1
00:00:07,640 --> 00:00:11,480
UNITATEA BEAUFORD H. JESTER III, TEXAS
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,520
BIROURI ADMINISTRAȚIE
3
00:00:34,840 --> 00:00:35,680
Bună, mamă!
4
00:00:37,440 --> 00:00:39,040
Doamne! Mă bucur să te văd.
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,960
DALE SIGLER NU A NEGAT NICIODATĂ
UCIDEREA LUI JOHN ZELTNER ÎN 1990
6
00:00:45,200 --> 00:00:47,240
DEȘI A FOST CONDAMNAT LA MOARTE,
7
00:00:47,320 --> 00:00:51,840
DUPĂ MAI BINE DE 10.000 DE NOPȚI
PETRECUTE ÎN DETENȚIE, A FOST ELIBERAT
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,160
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
9
00:00:56,400 --> 00:00:59,240
- Hai să plecăm de aici!
- Haide!
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,680
D. SIGLER
#679843
11
00:01:07,080 --> 00:01:08,560
Să ieși pe porțile închisorii
12
00:01:10,320 --> 00:01:11,400
e copleșitor.
13
00:01:12,960 --> 00:01:15,360
Când visezi la ceva atât de mult
14
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
și se împlinește, în sfârșit,
15
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
te întrebi: „E aievea?”
16
00:01:24,120 --> 00:01:25,080
Încep să tremur.
17
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
- Serios?
- Da, începe.
18
00:01:27,720 --> 00:01:30,160
- Va dura... Da.
- Realitatea începe să mă lovească.
19
00:01:44,520 --> 00:01:46,720
Acum 30 de ani, când eram încarcerat,
20
00:01:47,440 --> 00:01:50,680
George W. Bush Senior
era președintele Statelor Unite.
21
00:01:52,520 --> 00:01:54,320
Războiul rece tocmai se terminase.
22
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
Nu exista internet.
23
00:01:57,920 --> 00:01:59,480
Nu erau telefoane mobile.
24
00:02:02,440 --> 00:02:03,600
Am lipsit mult,
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,080
și societatea a evoluat într-atât,
26
00:02:08,160 --> 00:02:09,000
încât...
27
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
Adică, nici nu pot începe să înțeleg
28
00:02:12,160 --> 00:02:14,080
lucrurile pe care le voi trăi.
29
00:02:14,640 --> 00:02:17,200
Va fi uimitor.
30
00:02:20,440 --> 00:02:22,920
Adică, sunt uimit
de tot ce e în jurul meu.
31
00:02:23,880 --> 00:02:28,400
Bucuria și fericirea și doar să poți
ține în mână un telefon mobil
32
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
și să porți haine normale...
33
00:02:33,400 --> 00:02:34,640
N-am visat niciodată
34
00:02:35,480 --> 00:02:36,800
că voi fi liber
35
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
după 30 de ani.
36
00:02:46,440 --> 00:02:49,680
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
37
00:03:30,760 --> 00:03:33,840
- E deschis? E descuiat?
- Nu, trebuie să descui.
38
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
Ești gata?
39
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
- Da, sunt gata.
- Începem.
40
00:03:44,160 --> 00:03:48,800
DALE E ÎNTR-UN PROGRAM DE SUPRAVEGHERE
SUPERINTENSIVĂ DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ
41
00:03:48,880 --> 00:03:51,760
REZERVAT INFRACTORILOR
CU RISC CRESCUT DIN TEXAS
42
00:03:54,040 --> 00:03:54,880
Bine.
43
00:03:56,520 --> 00:03:58,680
Îți pui cărțile aici deocamdată
44
00:03:58,760 --> 00:04:01,080
sau vrei să ți le duci în cameră?
45
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
Da, o să le pun în cameră.
46
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
- Pune-le în cameră!
- Da.
47
00:04:07,320 --> 00:04:11,240
VA LOCUI ÎN CASA LUI CAROLE
URMĂTOARELE 12 LUNI
48
00:04:11,480 --> 00:04:14,200
TREBUIE SĂ POARTE
UN DISPOZITIV GPS DE URMĂRIRE
49
00:04:14,280 --> 00:04:18,160
ȘI NU POATE PLECA DIN CASĂ
FĂRĂ ACORDUL AGENTULUI SUPRAVEGHETOR
50
00:04:22,440 --> 00:04:25,320
Trec în spatele tău,
că vreau să intri tu primul.
51
00:04:28,240 --> 00:04:33,680
POATE FI TRIMIS ÎNAPOI LA ÎNCHISOARE
PENTRU ÎNCĂLCAREA ORICĂREI REGULI
52
00:04:35,440 --> 00:04:36,400
Măi să fie!
53
00:04:43,000 --> 00:04:43,840
Da.
54
00:04:44,000 --> 00:04:46,960
- E o saltea cu aer.
- Știu, ai grijă!
55
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
Am 125 kg. S-ar putea s-o sparg.
56
00:04:50,080 --> 00:04:51,840
- Sper că nu.
- Sper că nu.
57
00:04:51,920 --> 00:04:54,960
Am spart patul pe apă al mamei.
A fost o vreme supărată.
58
00:04:56,600 --> 00:05:00,080
Nu, singurul lucru e...
Nu vreau să te simți stânjenit.
59
00:05:02,640 --> 00:05:04,160
- Aer condiționat.
- Da.
60
00:05:04,640 --> 00:05:06,680
- Lucrurile simple din viață.
- Da.
61
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Pe care nu le ai la închisoare.
62
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
Îmi va deveni prieten.
63
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
Deci îți place camera?
64
00:05:12,080 --> 00:05:13,480
Îmi place. Da.
65
00:05:13,560 --> 00:05:14,400
Îmi place.
66
00:05:14,520 --> 00:05:16,040
- Ce era să zici?
- Îmi place. Da!
67
00:05:16,880 --> 00:05:19,000
Zău! În comparație cu o celulă...
68
00:05:19,760 --> 00:05:21,440
- Da.
- Adică, haide.
69
00:05:21,520 --> 00:05:23,000
Celula mea, mamă, era...
70
00:05:23,080 --> 00:05:25,000
- Hei! Am înțeles...
- Până aici.
71
00:05:25,480 --> 00:05:27,720
- Atât de mare era celula mea.
- Atât?
72
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
Atâta spațiu de locuit am avut
73
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
30 de ani.
74
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
- E minunată.
- Bine.
75
00:05:35,680 --> 00:05:38,880
- Mulțumesc pentru efort, mama.
- Cu plăcere, copile.
76
00:05:41,520 --> 00:05:44,000
Dragă Tată, mulțumesc pentru această masă.
77
00:05:44,080 --> 00:05:46,200
E prima noastră masă împreună, Tată.
78
00:05:47,240 --> 00:05:50,360
Te rog, binecuvântează mâncarea, Doamne,
și îți mulțumim pentru toate
79
00:05:51,200 --> 00:05:52,760
în numele lui Iisus. Amin!
80
00:05:52,840 --> 00:05:53,680
Amin!
81
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Ești gata?
82
00:05:56,200 --> 00:05:57,440
- Da.
- Apucă-te!
83
00:05:58,400 --> 00:05:59,480
Se mănâncă cu mâna.
84
00:05:59,560 --> 00:06:01,800
- În afară de asta.
- Chiar e.
85
00:06:07,280 --> 00:06:08,200
Cum e?
86
00:06:08,720 --> 00:06:10,680
- Grozavă.
- Bine.
87
00:06:10,880 --> 00:06:12,360
Păi, nu? E grozavă.
88
00:06:12,880 --> 00:06:13,720
Îmi place.
89
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
Adică, e mai mult decât am nevoie
90
00:06:17,680 --> 00:06:19,120
și mă pot bucura.
91
00:06:19,240 --> 00:06:21,600
- Și n-am primit doar o bucată...
- Da.
92
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
Și nu am timp limitat,
93
00:06:24,160 --> 00:06:25,600
- Dar...
- „Ridicați-vă!”
94
00:06:26,200 --> 00:06:28,840
- Asta fac?
- Ai 15 minute să mănânci, apoi...
95
00:06:29,240 --> 00:06:30,680
Sunt cinci-șase minute.
96
00:06:31,480 --> 00:06:33,720
Și ei zic: „Sus! E timpul să plecați!”
97
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
- Chiar?
- Sunt mulți acolo, instituționalizați.
98
00:06:37,320 --> 00:06:40,280
Când se ridică, fac la fel.
Bat în masă și se ridică.
99
00:06:40,680 --> 00:06:43,960
I-am întrebat de ce fac asta?
„Înseamnă că ești instituționalizat.”
100
00:06:53,520 --> 00:06:55,480
Să fiu liber după atâția ani,
101
00:06:56,480 --> 00:06:57,640
să văd peisajul,
102
00:06:58,040 --> 00:07:00,600
și să trăiesc din nou
toate lucrurile astea,
103
00:07:01,760 --> 00:07:02,680
când înainte...
104
00:07:04,280 --> 00:07:06,560
priveam viața ca pe un bun dat.
105
00:07:07,320 --> 00:07:08,360
Dar acum,
106
00:07:09,400 --> 00:07:11,960
mi s-a schimbat total percepția.
107
00:07:12,040 --> 00:07:14,160
M-am dus la ușă și mă uitam afară,
108
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
și trei colibri mici au venit în zbor
109
00:07:18,160 --> 00:07:19,560
la adăpătoare,
110
00:07:19,640 --> 00:07:22,800
și m-am gândit că e cel mai minunat lucru.
111
00:07:23,400 --> 00:07:25,360
Să încerc să exprim în cuvinte...
112
00:07:26,520 --> 00:07:27,440
Îmi e greu.
113
00:07:28,280 --> 00:07:31,600
Să am acum un loc pe care să-l numesc casă
114
00:07:32,600 --> 00:07:33,920
e uimitor pentru mine.
115
00:07:41,920 --> 00:07:44,600
Mama Carole a fost
o binecuvântare pentru mine.
116
00:07:46,160 --> 00:07:47,280
Ca să-și deschidă inima,
117
00:07:49,040 --> 00:07:50,680
și să-și deschidă casa
118
00:07:51,480 --> 00:07:52,400
și viața
119
00:07:53,480 --> 00:07:54,320
mie...
120
00:07:56,560 --> 00:07:59,040
e ceva ce omul obișnuit nu face.
121
00:07:59,240 --> 00:08:02,080
Pentru că cine lasă un criminal condamnat,
122
00:08:02,200 --> 00:08:04,920
ieșit de la anteexecuție,
închis 30 de ani,
123
00:08:05,440 --> 00:08:10,280
să-i vină acasă și s-o numească „a lui”,
și să-ți spună ție „mamă”?
124
00:08:12,160 --> 00:08:13,480
Înseamnă mult pentru mine.
125
00:08:13,560 --> 00:08:15,760
Vreau să înțeleagă că e prețuită.
126
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
Pentru a face asta, trebuie
127
00:08:19,320 --> 00:08:21,800
să fiu smerit în fața ei
și a lui Dumnezeu.
128
00:08:24,280 --> 00:08:25,400
Pe cine vei stropi?
129
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Nici nu te gândi!
130
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
Ai fost la Wet 'n Wild?
131
00:08:31,320 --> 00:08:33,800
- Ce?
- Ai fost vreodată la Wet 'n Wild?
132
00:08:35,800 --> 00:08:36,760
Nu.
133
00:08:36,840 --> 00:08:38,360
Se înoată acolo.
134
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
Și?
135
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
Acolo te bagi în apă.
136
00:08:44,280 --> 00:08:45,120
Și?
137
00:08:45,720 --> 00:08:48,080
Pot să te rog să stai pe fotoliu?
138
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
- Serios?
- Da.
139
00:08:51,480 --> 00:08:52,320
Da, doamnă.
140
00:08:53,200 --> 00:08:56,000
- Ai cotrobăit cât timp am lipsit, este?
- Da.
141
00:08:56,080 --> 00:08:58,240
- Mă gândeam eu.
- Da, am cotrobăit.
142
00:09:03,840 --> 00:09:04,680
Ești gata?
143
00:09:05,680 --> 00:09:06,600
Iisus a spus…
144
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
„Îi vei cunoaște
145
00:09:10,080 --> 00:09:10,920
din dragoste.”
146
00:09:13,040 --> 00:09:14,680
Și am cel mai mare respect
147
00:09:16,040 --> 00:09:16,880
și iubire
148
00:09:17,720 --> 00:09:18,560
pentru tine.
149
00:09:20,920 --> 00:09:23,840
Și e misiunea și responsabilitatea mea
150
00:09:25,120 --> 00:09:27,680
ca să te slujesc și să te iubesc...
151
00:09:29,920 --> 00:09:31,040
pentru că atunci...
152
00:09:31,800 --> 00:09:33,240
când nu exista o cale...
153
00:09:34,640 --> 00:09:35,760
Dumnezeu a creat-o,
154
00:09:36,320 --> 00:09:37,800
aducându-te în viața mea.
155
00:09:42,880 --> 00:09:44,400
Știu că ai sacrificat
156
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
multe
157
00:09:47,520 --> 00:09:48,440
pentru mine.
158
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
Ești o binecuvântare, mamă Carole.
159
00:09:52,680 --> 00:09:56,840
Când nu m-am putut duce acasă la mama,
Dumnezeu mi-a adus altă mamă.
160
00:09:57,400 --> 00:10:00,120
Și îți mulțumesc că mi-ai stat alături.
161
00:10:00,560 --> 00:10:02,280
- Te iubesc, mamă.
- Și eu pe tine.
162
00:10:16,040 --> 00:10:17,760
A fost o zi minunată.
163
00:10:18,240 --> 00:10:19,200
O zi specială.
164
00:10:22,040 --> 00:10:25,080
Referitor la cât de bine
îl cunosc pe Dale,
165
00:10:25,920 --> 00:10:27,760
cred că abia sunt la suprafață.
166
00:10:28,960 --> 00:10:32,400
Știu că are o inimă frumoasă,
167
00:10:33,040 --> 00:10:34,800
și dragoste pentru Dumnezeu,
168
00:10:35,760 --> 00:10:37,200
dar în fiecare zi
169
00:10:37,280 --> 00:10:41,760
voi afla ceva nou, încă ceva despre el
170
00:10:42,120 --> 00:10:42,960
și...
171
00:10:43,240 --> 00:10:45,040
e ca în orice relație.
172
00:10:45,120 --> 00:10:49,840
Nu vă cunoașteți cu adevărat,
până când nu sunteți împreună.
173
00:10:51,840 --> 00:10:54,280
Știu foarte puține
174
00:10:54,600 --> 00:10:58,760
despre ce a făcut Dale
ca să fie pus în așteptarea execuției.
175
00:11:00,440 --> 00:11:02,800
M-am gândit că, cu timpul, îmi va spune.
176
00:11:17,640 --> 00:11:19,360
ÎN ZILELE ULTERIOARE CRIMEI,
177
00:11:19,440 --> 00:11:22,320
SIGLER A VORBIT CU CÂȚIVA AMICI
DESPRE FAPTE SALE
178
00:11:26,520 --> 00:11:30,120
Dale nu avea deloc remușcări.
Crima nu l-a afectat deloc.
179
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Ne drogam mult pe atunci.
180
00:11:33,520 --> 00:11:36,680
Probabil că nu-l afecta nimic. Punct.
181
00:11:43,320 --> 00:11:44,760
Mă numesc Shawn Anttila.
182
00:11:45,280 --> 00:11:47,640
Dale Wayne Sigler mi-a fost bun amic
183
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
până când
184
00:11:49,200 --> 00:11:50,440
a comis crima.
185
00:11:52,480 --> 00:11:53,760
A doua zi după crimă,
186
00:11:53,840 --> 00:11:56,920
când a venit la mine acasă
și eram doar noi, mi-a povestit tot.
187
00:11:59,880 --> 00:12:01,480
Știu că mi-a dat amănunte
188
00:12:01,560 --> 00:12:04,360
despre cum s-a dus și au pălăvrăgit,
189
00:12:04,560 --> 00:12:07,600
cum a îndreptat arma spre el,
spunându-i să deschidă seiful.
190
00:12:07,680 --> 00:12:11,760
A zis că a luat banii și tipul a zis:
„Știi, nu trebuie să faci asta.”
191
00:12:11,840 --> 00:12:15,960
La care el: „Ba trebuie.” A scos pistolul
și a zis: „Atunci l-am împușcat,
192
00:12:16,040 --> 00:12:19,360
pentru că mă cunoștea,
îmi știa numele, mă putea indica.”
193
00:12:21,840 --> 00:12:24,400
Dale știa victima, fiindcă petrecea timp
194
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
pe la acel Subway.
195
00:12:25,920 --> 00:12:29,040
Aveam un amic care lucra acolo
și mergeam să-l vedem.
196
00:12:29,120 --> 00:12:32,080
De asta tipul l-a lăsat să intre
fără să-i fie teamă,
197
00:12:32,160 --> 00:12:34,120
și nu l-a considerat o amenințare.
198
00:12:36,280 --> 00:12:39,640
ACUZATUL S-A LĂUDAT
CU CRIMA DE LA SUBWAY, SPUN MARTORII
199
00:12:42,520 --> 00:12:47,560
NU-L PLĂCEA PENTRU CĂ CREDEA
CĂ E HOMOSEXUAL
200
00:12:51,960 --> 00:12:54,400
Dale a sugerat că a făcut-o
fiindcă tipul era gay.
201
00:12:54,680 --> 00:12:56,480
„Da, l-am omorât pe poponar.”
202
00:12:57,680 --> 00:13:01,960
Așa voia să fie văzut,
ca unul cu care nu te pui, că te distruge.
203
00:13:02,840 --> 00:13:03,840
Așa îi plăcea.
204
00:13:03,920 --> 00:13:07,840
Ca lumea să se teamă de el,
să creadă că e în stare de așa ceva.
205
00:13:09,600 --> 00:13:14,440
Pentru că tipul de la Subway era gay,
probabil, i-a fost mai ușor să-l ucidă.
206
00:13:15,160 --> 00:13:18,040
Nu de asta a făcut-o,
dar doar a fost mai...
207
00:13:18,840 --> 00:13:19,800
fiindcă era gay.
208
00:13:20,600 --> 00:13:22,320
Pe atunci, trăiam în Texas,
209
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
și nu era bine...
210
00:13:24,040 --> 00:13:25,840
Nu voiai așa ceva...
211
00:13:26,120 --> 00:13:28,960
Adică, băieților sadea
nu le plăcea asta pe aici.
212
00:13:29,400 --> 00:13:31,680
Toți trebuiau să inspire asta,
213
00:13:31,760 --> 00:13:34,160
că nu puteai arăta simpatie pentru...
214
00:13:34,240 --> 00:13:36,600
comunitatea gay, pe atunci,
că erai etichetat ca gay.
215
00:13:37,040 --> 00:13:39,920
Dale categoric nu voia
ca lumea să-l creadă așa.
216
00:13:40,600 --> 00:13:44,720
I-ar fi distrus imaginea, impresia
pe care se străduia s-o mențină.
217
00:13:46,560 --> 00:13:48,240
Am auzit zvonuri și povești,
218
00:13:48,320 --> 00:13:51,800
dar ca Dale să fi fost realmente gay
sau homosexual,
219
00:13:52,280 --> 00:13:53,480
nu prea cred.
220
00:13:55,760 --> 00:13:59,920
Mă ducea în locuri în care
păreau să fie mulți homosexuali.
221
00:14:02,440 --> 00:14:05,600
Dar ți-o scoți din cap.
„Dale nu ar face una ca asta.”
222
00:14:06,400 --> 00:14:07,360
Dar, ce să spun?
223
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
Dacă era gay, a ascuns-o bine.
224
00:14:16,560 --> 00:14:19,520
Întreaga poveste mi-a rămas întipărită
pentru totdeauna.
225
00:14:22,800 --> 00:14:25,240
SHAWN ANTTILA A FOST CITAT DE PROCURATURĂ
226
00:14:25,320 --> 00:14:27,760
SĂ DEPUNĂ MĂRTURIE LA PROCESUL LUI SIGLER
227
00:14:30,720 --> 00:14:35,320
Când judecătorul i-a comunicat sentința,
moarte prin injecție letală,
228
00:14:35,400 --> 00:14:38,440
nici n-a clipit. Nici nu-i păsa.
Parcă și-o dorea.
229
00:14:40,480 --> 00:14:42,840
Cred că voia să moară, la acea vreme.
230
00:14:43,360 --> 00:14:45,880
Probabil credea că nu mai are
pentru ce trăi.
231
00:14:52,440 --> 00:14:56,400
A DOUA ZI DUPĂ ELIBERARE
232
00:15:03,000 --> 00:15:06,680
Nu trece zi în care
să nu regret ce am făcut.
233
00:15:10,840 --> 00:15:12,880
N-am ce să spun sau ce să fac
234
00:15:12,960 --> 00:15:15,200
ca să justific uciderea lui John.
235
00:15:18,320 --> 00:15:20,160
Dintotdeauna mi-am dorit
236
00:15:21,640 --> 00:15:22,720
să-mi cer iertare.
237
00:15:29,640 --> 00:15:33,440
În sala de judecată
m-am concentrat asupra procesului
238
00:15:34,160 --> 00:15:36,240
și pe familia mea care era acolo.
239
00:15:39,240 --> 00:15:40,160
În acel moment,
240
00:15:40,560 --> 00:15:42,680
îmi acceptasem soarta. Voiam să mor.
241
00:15:42,920 --> 00:15:44,120
Voiam să se încheie.
242
00:15:47,000 --> 00:15:49,760
Dar m-au impresionat profund
243
00:15:50,720 --> 00:15:51,960
mama și tatăl meu.
244
00:15:53,120 --> 00:15:54,920
Ambii au avut căderi nervoase.
245
00:15:56,720 --> 00:15:57,800
Asta m-a afectat.
246
00:16:01,200 --> 00:16:05,440
MAMA LUI DALE L-A VIZITAT
ULTIMA DATĂ ÎN 1997
247
00:16:06,400 --> 00:16:11,160
SĂNĂTATEA EI PRECARĂ NU-I PERMITE
SĂ PLECE DE ACASĂ, DIN CALIFORNIA
248
00:16:17,480 --> 00:16:19,960
Trebuie să intri în contul tău,
249
00:16:20,840 --> 00:16:21,760
ca să poți...
250
00:16:22,080 --> 00:16:23,920
vorbi cu mama ta.
251
00:16:25,920 --> 00:16:28,440
Mama a trecut prin multe din cauza mea.
252
00:16:29,640 --> 00:16:31,000
I-am făcut zile grele.
253
00:16:31,760 --> 00:16:34,560
Mi-a zis: „Niciun fiu al meu
nu va lua o viață.”
254
00:16:35,480 --> 00:16:36,880
I-a frânt inima.
255
00:16:40,080 --> 00:16:41,840
N-am văzut-o de 25 de ani,
256
00:16:42,680 --> 00:16:46,080
iar azi sper să vorbesc cu ea,
față în față.
257
00:16:48,760 --> 00:16:49,640
Bună!
258
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Haide!
259
00:16:51,920 --> 00:16:52,760
Bună!
260
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
- Uite-o!
- Merge!
261
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
Bună, surioară!
262
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
Bună, surioară.
263
00:16:56,720 --> 00:16:57,880
Ura!
264
00:16:58,640 --> 00:16:59,560
Bună, copile!
265
00:16:59,640 --> 00:17:00,480
Bună, mamă!
266
00:17:01,040 --> 00:17:02,720
Doamne, mă bucur să te văd.
267
00:17:03,320 --> 00:17:06,200
Doamne, mă bucur să te văd
departe de acel loc.
268
00:17:07,040 --> 00:17:08,640
E bine. Totul e bine.
269
00:17:09,840 --> 00:17:10,680
E în regulă.
270
00:17:11,840 --> 00:17:14,600
Mulțumesc zilnic Domnului
pentru tine, Carole.
271
00:17:16,760 --> 00:17:19,640
Mă bucur că i-ai fost alături
când eu n-am putut.
272
00:17:21,440 --> 00:17:22,320
E o onoare.
273
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Bine.
274
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
Să încercăm să ne controlăm.
275
00:17:29,240 --> 00:17:30,160
Baftă!
276
00:17:31,920 --> 00:17:33,840
Ți-am zis că-s bătrână și grasă acum.
277
00:17:36,760 --> 00:17:40,080
- Vine cu vârsta.
- Nici eu nu mai sunt o tânăr.
278
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
Știu.
279
00:17:43,360 --> 00:17:45,320
S-o văd pe mama pentru prima dată
280
00:17:46,160 --> 00:17:47,800
după 25 de ani,
281
00:17:49,480 --> 00:17:51,000
și să-și vadă copilul
282
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
liber,
283
00:17:54,080 --> 00:17:55,440
a fost mai prețios
284
00:17:57,040 --> 00:17:58,600
decât viața în sine.
285
00:18:01,720 --> 00:18:04,800
Nu pot să subliniez
ce copleșitor și cât de uimitor e
286
00:18:05,360 --> 00:18:08,560
să o pot vedea
și să vorbesc cu ea oricând vreau.
287
00:18:09,040 --> 00:18:11,160
Datorită tehnologiei.
288
00:18:11,920 --> 00:18:12,760
E grozav,
289
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
pentru că știe că sunt liber acum,
290
00:18:17,040 --> 00:18:18,280
și mă poate contacta.
291
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
Doamne, mă bucur să te văd, mamă.
292
00:18:21,960 --> 00:18:23,480
A trecut mult timp.
293
00:18:24,280 --> 00:18:25,160
Da.
294
00:18:25,320 --> 00:18:27,760
Știu că nu credeam
că va veni ziua asta.
295
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Nu credeam.
296
00:18:31,760 --> 00:18:35,240
Mă temeam că n-o să apuc asta
înainte să ajung în rai.
297
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
- Te iubesc oricum.
- Și eu te iubesc.
298
00:18:39,520 --> 00:18:41,160
Știu că te-am necăjit tare,
299
00:18:42,040 --> 00:18:44,280
și nu meritai asta.
300
00:18:44,360 --> 00:18:47,720
Am ajuns să fiu cel mai rău fiu
în loc să fiu cel mai bun,
301
00:18:48,840 --> 00:18:52,440
dar de acum înainte,
voi fi cel mai bun fiu al tău.
302
00:18:53,600 --> 00:18:56,320
Te fac mândră de mine
înainte să pleci în rai.
303
00:18:57,840 --> 00:18:59,080
Știu că o vei face.
304
00:19:17,600 --> 00:19:21,280
Cel mai important lucru pentru mine
e să-mi fac mama mândră.
305
00:19:22,240 --> 00:19:23,720
Ce copil nu vrea asta?
306
00:19:25,080 --> 00:19:26,640
E important să stabilesc
307
00:19:26,720 --> 00:19:29,240
scopuri pe termen scurt,
mediu și lung.
308
00:19:31,120 --> 00:19:34,520
Peste câțiva ani
vreau să fiu stabil, lucrând la o firmă.
309
00:19:36,400 --> 00:19:37,920
Vreau să-mi iau propria casă,
310
00:19:38,240 --> 00:19:41,080
vreau plan de pensie, asigurare,
311
00:19:41,200 --> 00:19:42,280
asigurare dentară.
312
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Și vreau să încep să predic,
313
00:19:47,000 --> 00:19:49,720
să-i pot îndruma pe copii și pe tineri.
314
00:19:51,520 --> 00:19:53,360
Vreau ca preoția
315
00:19:53,920 --> 00:19:56,080
să-și ia avânt.
316
00:19:57,720 --> 00:20:01,080
Vreau să fiu o binecuvântare,
pentru că am fost o povară toată viața.
317
00:20:01,720 --> 00:20:03,120
E timpul să dau înapoi.
318
00:20:11,280 --> 00:20:12,560
Arestul la domiciliu,
319
00:20:13,160 --> 00:20:15,880
e doar o călătorie pentru mine,
un alt capitol.
320
00:20:18,720 --> 00:20:21,280
CONFORM REGULILOR
DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ,
321
00:20:21,360 --> 00:20:24,320
DALE POATE PĂRĂSI CASA
PENTRU ACTIVITĂȚI PRECIZATE,
322
00:20:24,400 --> 00:20:27,440
APROBATE DE AGENTUL SUPRAVEGHETOR
CU O SĂPTĂMÂNĂ ÎN AVANS
323
00:20:28,400 --> 00:20:32,640
ÎI E INTERZISĂ SOCIALIZAREA ÎN PUBLIC
324
00:20:37,960 --> 00:20:41,080
Să văd familia asta
și cum interacționează afară,
325
00:20:41,160 --> 00:20:44,400
băiețelul jucându-se și alergând,
împingând camioneta...
326
00:20:45,160 --> 00:20:46,080
E minunat.
327
00:20:46,440 --> 00:20:48,800
E un dar de la Dumnezeu, să ai copii.
328
00:20:50,240 --> 00:20:51,080
Asta e...
329
00:20:51,800 --> 00:20:55,080
Asta mi-am dorit.
Să găsesc pe cineva și să am o fetiță.
330
00:20:57,400 --> 00:20:59,560
Poate că voi fi și eu așa într-o zi.
331
00:20:59,640 --> 00:21:01,120
Poate voi iubi pe cineva.
332
00:21:02,480 --> 00:21:04,840
Trebuie să mă concentrez, să fiu pozitiv.
333
00:21:05,520 --> 00:21:09,200
Așa că... încerc să-mi găsesc o slujbă,
334
00:21:10,280 --> 00:21:12,400
ca să pot fi de folos altora.
335
00:21:14,320 --> 00:21:16,800
Dar... trebuie să am răbdare.
336
00:21:32,840 --> 00:21:35,720
A DOUA SĂPTĂMÂNĂ DE LA ELIBERARE
337
00:21:48,080 --> 00:21:51,840
LUI DALE I S-A PERMIS
SĂ MEARGĂ LA UN INTERVIU
338
00:21:51,920 --> 00:21:54,600
LA O AGENȚIE DE LOCURI DE MUNCĂ
339
00:22:01,520 --> 00:22:03,840
Abia aștept să văd ce au pentru mine azi.
340
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
Trebuie să fiu flexibil.
341
00:22:07,120 --> 00:22:11,120
Îmi place să am opțiuni și de ales
ca să pot începe, în sfârșit,
342
00:22:11,200 --> 00:22:12,680
să-mi adun viața.
343
00:22:13,520 --> 00:22:17,440
Într-o lume perfectă, azi,
aș semna cu o companie de șoferi de tir,
344
00:22:17,520 --> 00:22:20,840
unde m-ar putea pregăti
și aș începe lucrul imediat.
345
00:22:21,520 --> 00:22:23,480
Abia aștept să văd cum merge.
346
00:22:24,320 --> 00:22:28,080
CENTRU DE SERVICII REGIONALE
347
00:22:30,080 --> 00:22:31,920
Ce fel de slujbă căutați?
348
00:22:32,920 --> 00:22:36,240
Ceva legat de șoferie în scop comercial.
349
00:22:36,320 --> 00:22:37,520
- În comerț?
- Da, dnă.
350
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
- Să fiți șofer de tir?
- Da, dnă.
351
00:22:39,680 --> 00:22:41,400
Bunicul era șofer de tir.
352
00:22:41,600 --> 00:22:43,720
Se plătește bine,
îmi place să călătoresc,
353
00:22:43,800 --> 00:22:46,880
și îmi doresc asta din tot sufletul.
354
00:22:46,960 --> 00:22:49,200
Ați mai lucrat în domeniu?
355
00:22:49,280 --> 00:22:50,160
Nu? Bine.
356
00:22:50,480 --> 00:22:52,640
- Aveți atestat?
- Nu.
357
00:22:54,160 --> 00:22:57,920
- Ar trebui să vă obțineți atestatul.
- Da, dnă.
358
00:22:58,320 --> 00:23:00,000
Și ce ați mai lucrat?
359
00:23:00,200 --> 00:23:01,600
Ați mai lucrat undeva?
360
00:23:03,720 --> 00:23:07,480
Da, am făcut câte ceva din toate,
dar n-am condus.
361
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Care a fost ultimul loc de muncă?
362
00:23:10,640 --> 00:23:13,360
- Căram marfă la Kroger, în Arlington.
- Bine.
363
00:23:14,320 --> 00:23:16,160
Mai știți data?
364
00:23:16,240 --> 00:23:17,080
În 1990.
365
00:23:17,600 --> 00:23:20,720
- În 1990?
- Da. Aceea a fost ultima mea slujbă.
366
00:23:21,280 --> 00:23:23,720
Am fost închis 30 de ani.
367
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Înțeleg.
368
00:23:35,440 --> 00:23:39,280
FĂRĂ EXPERIENȚA NECESARĂ,
LUI DALE NU I S-A OFERIT O SLUJBĂ
369
00:23:40,120 --> 00:23:42,960
RĂMÂNE ÎN AREST LA DOMICILIU
370
00:23:50,800 --> 00:23:52,720
Omoară-l, încearcă să mă omoare.
371
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
- Am înțeles.
- Bine.
372
00:24:02,000 --> 00:24:02,840
Bine tras!
373
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Bine.
374
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
Pe ăla trebuie să-l omori.
375
00:24:12,120 --> 00:24:13,000
S-o omori pe ea.
376
00:24:15,160 --> 00:24:17,000
Le ai pe toate trei acum.
377
00:24:19,240 --> 00:24:20,080
E violent,
378
00:24:20,560 --> 00:24:24,240
și i-am zis că dacă nu vrea să ne jucăm,
am putea pune altceva.
379
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
Dra, da...
380
00:24:26,720 --> 00:24:28,280
are multă violență.
381
00:24:30,240 --> 00:24:34,480
De aceea toată lumea spune
că jocurile video îi corup pe tineri.
382
00:24:34,560 --> 00:24:36,840
- Pe copiii lor, da. Pe copii.
- Da.
383
00:24:36,920 --> 00:24:39,600
Tehnologia e grozavă, dar e greu.
384
00:24:41,160 --> 00:24:42,840
Până și jocurile sunt grele.
385
00:24:43,360 --> 00:24:47,240
Ca să treci la nivele superioare,
trebuie să câștigi nivele,
386
00:24:47,320 --> 00:24:49,760
ca să fii mai puternic pentru următorul.
387
00:24:50,400 --> 00:24:51,240
E...
388
00:24:52,200 --> 00:24:53,040
E derutant.
389
00:24:59,240 --> 00:25:01,040
Pentru că sunt în arest la domiciliu,
390
00:25:01,120 --> 00:25:03,720
tehnologia e importantă pentru mine.
391
00:25:05,400 --> 00:25:07,560
Poți căuta locuri de muncă.
392
00:25:08,120 --> 00:25:11,240
Așa mă voi conecta cu lumea
în anul următor.
393
00:25:11,760 --> 00:25:14,200
Dar, în același timp, e copleșitor.
394
00:25:18,720 --> 00:25:20,200
Depistarea problemelor...
395
00:25:23,160 --> 00:25:25,880
Problema e că e greu cu tehnologia.
396
00:25:27,320 --> 00:25:30,040
Bun: „Verifică
dacă problema s-a rezolvat.”
397
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
- Bine.
- Am...
398
00:25:32,880 --> 00:25:36,280
Scria să dau clic să văd
dacă s-a rezolvat și am dat clic.
399
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
- S-a rezolvat?
- Nu, bineînțeles.
400
00:25:45,760 --> 00:25:47,880
Toate au setări de siguranță.
401
00:25:47,960 --> 00:25:51,160
Vor backup la backup
și îți folosesc adresa de e-mail,
402
00:25:51,240 --> 00:25:53,480
numărul de telefon, parola,
403
00:25:53,560 --> 00:25:56,800
și dacă nu funcționează,
îți folosești e-mailul și parola.
404
00:25:57,400 --> 00:25:59,600
Și când încerci asta,
tot nu se conectează,
405
00:25:59,800 --> 00:26:04,160
și te întrebi de ce îți mai cer e-mailul
să-ți verifice numărul de telefon,
406
00:26:04,680 --> 00:26:07,160
când dacă le dai, tot nu poți intra?
407
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Când ajungi în punctul
408
00:26:10,200 --> 00:26:11,040
în care...
409
00:26:13,440 --> 00:26:15,000
te enervezi așa de tare,
410
00:26:15,080 --> 00:26:17,120
cel mai bine e
411
00:26:17,680 --> 00:26:20,680
să pleci o vreme și să revii mai târziu.
412
00:26:21,680 --> 00:26:25,120
Nu te mai lăsa afectat de asta.
413
00:26:26,160 --> 00:26:27,800
E doar un computer.
414
00:26:29,280 --> 00:26:30,880
Nu e pe viață și pe moarte.
415
00:26:36,800 --> 00:26:37,760
În ultimele...
416
00:26:39,360 --> 00:26:40,760
trei-patru zile,
417
00:26:41,520 --> 00:26:43,760
Dale a fost foarte nervos.
418
00:26:46,760 --> 00:26:47,600
Pentru el,
419
00:26:48,240 --> 00:26:52,320
practic, lumea s-a oprit în loc,
când a fost încarcerat.
420
00:26:52,840 --> 00:26:55,480
Pe când noi, cei din libertate,
am ținut pasul,
421
00:26:55,560 --> 00:26:59,640
am învățat cum e cu tehnologia,
iar el trebuie să învețe tot,
422
00:27:00,720 --> 00:27:01,760
dar durează.
423
00:27:02,760 --> 00:27:03,640
Pare că
424
00:27:04,600 --> 00:27:07,600
vrea să facă totul până mâine,
425
00:27:08,560 --> 00:27:10,760
și nu poți face asta.
426
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
Nu ne ajung orele din zi.
427
00:27:15,280 --> 00:27:17,320
Stăm prost cu banii acum,
428
00:27:17,560 --> 00:27:20,200
Doar pentru că mai e o persoană în casă,
429
00:27:20,280 --> 00:27:23,080
facturile cresc
și încă nu vin bani în plus
430
00:27:23,560 --> 00:27:24,480
din altă parte.
431
00:27:25,320 --> 00:27:26,880
Dar o vom scoate la capăt.
432
00:27:28,320 --> 00:27:29,160
Vom reuși.
433
00:27:29,720 --> 00:27:32,080
Își va lua o slujbă și totul va fi bine.
434
00:27:33,840 --> 00:27:35,960
În privința angajării,
435
00:27:36,120 --> 00:27:40,400
nu știu ce să zic,
pentru că nu are experiență.
436
00:27:40,480 --> 00:27:42,720
Și i-am tot zis
437
00:27:42,880 --> 00:27:47,560
că trebuie să se tempereze,
să nu aștepte așa multe de la el.
438
00:27:51,720 --> 00:27:53,440
Cum nu mă pot deplasa liber,
439
00:27:54,120 --> 00:27:55,480
mi-a fost greu.
440
00:27:58,080 --> 00:28:00,640
De trei decenii
aștept să-mi recapăt viața,
441
00:28:00,720 --> 00:28:03,960
să am impact, să fac ce e bine,
să-i influențez pe alții
442
00:28:04,320 --> 00:28:05,280
în numele Domnului.
443
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
Și e frustrant.
444
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
Oamenii nu înțeleg.
445
00:28:13,320 --> 00:28:14,960
Când vrei să dai înapoi
446
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
și vrei să-i iubești pe alții
447
00:28:20,440 --> 00:28:23,360
și vrei să fii în preajma oamenilor...
448
00:28:25,240 --> 00:28:27,880
De asta mă deranjează mult, că nu pot
449
00:28:29,040 --> 00:28:30,080
să socializez,
450
00:28:31,080 --> 00:28:33,640
să lucrez în comunitate
și să cunosc oameni.
451
00:28:34,920 --> 00:28:36,520
Sunt foarte limitat,
452
00:28:37,160 --> 00:28:38,000
știți?
453
00:28:40,960 --> 00:28:41,800
Și…
454
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
știu că va fi mai bine,
455
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
dar e frustrant.
456
00:29:02,360 --> 00:29:06,320
A TREIA SĂPTĂMÂNĂ DE LA ELIBERARE
457
00:29:10,320 --> 00:29:14,840
O DATĂ PE SĂPTĂMÂNĂ,
DALE DĂ RAPORTUL AGENTULUI SUPRAVEGHETOR
458
00:29:18,320 --> 00:29:22,320
Vrei să luăm ceva în drum spre casă
sau vrei să mergem direct acasă?
459
00:29:22,400 --> 00:29:23,640
Am putea lua...
460
00:29:24,760 --> 00:29:25,720
carne de grătar.
461
00:29:26,720 --> 00:29:29,440
Sau pizza. Ieri au fost
hamburgeri la reducere
462
00:29:29,520 --> 00:29:31,840
- ...și am uitat.
- O să-ți spun ceva,
463
00:29:31,960 --> 00:29:34,280
- ...ce probabil nu știi.
- Când?
464
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
- Acum?
- Vezi semnul acela?
465
00:29:36,800 --> 00:29:38,040
- Care?
- De Subway.
466
00:29:38,120 --> 00:29:38,960
Subway? Da.
467
00:29:39,480 --> 00:29:40,680
Tot restul vieții,
468
00:29:40,760 --> 00:29:42,480
de câte ori îl văd,
469
00:29:43,160 --> 00:29:45,200
îmi amintesc de noaptea aceea.
470
00:29:46,240 --> 00:29:47,120
Serios?
471
00:29:54,600 --> 00:29:57,080
Cel mai greu e să ne iertăm pe noi înșine.
472
00:29:58,200 --> 00:30:02,440
Trebuie să învăț să mă iert
și încă nu am învățat cum să fac asta.
473
00:30:03,040 --> 00:30:04,120
Va veni cu timpul.
474
00:30:08,200 --> 00:30:09,040
Doar că...
475
00:30:10,080 --> 00:30:10,920
durează.
476
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
De câte ori îl văd...
477
00:30:15,120 --> 00:30:16,480
se redeschide rana.
478
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Dale știe că a făcut un lucru rău,
479
00:30:27,760 --> 00:30:31,000
și... nimeni nu-l poate pedepsi
480
00:30:31,960 --> 00:30:35,800
la fel de aspru
cum se pedepsește el însuși.
481
00:30:37,000 --> 00:30:39,920
Are multe remușcări.
482
00:30:41,240 --> 00:30:43,760
Asta o va duce cu el
483
00:30:44,160 --> 00:30:45,440
toată viața.
484
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
Va face parte din ADN-ul lui.
485
00:30:50,840 --> 00:30:55,200
Toate astea și toate prin câte am trecut
sunt din cauza alegerilor mele.
486
00:30:56,640 --> 00:30:58,120
Pentru ce fel de om eram.
487
00:30:58,720 --> 00:31:00,160
Dar nu mai sunt acel om.
488
00:31:05,120 --> 00:31:06,480
În ultimii 30 de ani..
489
00:31:08,520 --> 00:31:11,680
am fost făcut... ticălos,
490
00:31:12,200 --> 00:31:13,120
monstru,
491
00:31:14,360 --> 00:31:16,760
animal, cineva nevrednic să trăiască.
492
00:31:17,800 --> 00:31:20,320
Nu a fost niciodată adevărat.
493
00:31:20,400 --> 00:31:21,440
Nu sunt animal.
494
00:31:22,880 --> 00:31:24,120
Nu sunt un monstru.
495
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Ce nu înțeleg oamenii în general
496
00:31:27,640 --> 00:31:30,560
e adevărata poveste petrecută în aprilie,
497
00:31:30,960 --> 00:31:31,880
în 1990.
498
00:31:33,520 --> 00:31:35,280
Ei cred că a fost un jaf cu omor.
499
00:31:35,360 --> 00:31:38,720
„A făcut-o pentru bani”,
dar nu despre asta era vorba.
500
00:31:54,840 --> 00:31:56,920
PE DURATA ELIBERĂRII CONDIȚIONATE
501
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
DALE NU ARE VOIE
SĂ IA LEGĂTURA CU FAMILIA VICTIMEI
502
00:32:12,520 --> 00:32:16,240
SINGURELE DETALII DESPRE CRIMĂ
PE CARE LE ARE FAMILIA ZELTNER
503
00:32:16,320 --> 00:32:19,640
SUNT CELE DIN ZIARELE
CARE RELATAU PROCESUL
504
00:32:27,120 --> 00:32:30,400
„Angajat al unui restaurant din Arlington
ucis într-un presupus jaf.
505
00:32:30,880 --> 00:32:34,360
John W. Zeltner, 31 de ani, din Arlington,
pronunțat mort la locul faptei.”
506
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
- O crimă fără sens.
- Da.
507
00:32:36,920 --> 00:32:39,240
Nu avea de ce.
A făcut-o doar ca să o facă.
508
00:32:40,280 --> 00:32:42,480
Când mi-a ucis fratele,
509
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
n-a fost un accident, n-a...
510
00:32:45,760 --> 00:32:47,680
Nu s-a sfiit să tragă.
511
00:32:48,240 --> 00:32:50,240
Nu tragi de șase ori din greșeală,
512
00:32:50,800 --> 00:32:52,920
N-a fost un accident.
513
00:32:53,320 --> 00:32:54,600
E o declarație.
514
00:32:55,160 --> 00:32:56,840
E o declarație, știți?
515
00:32:57,280 --> 00:32:59,240
Ca să omori, îți ajunge un glonț.
516
00:32:59,880 --> 00:33:02,440
Vrei să faci o declarație?
Mai tragi de cinci ori.
517
00:33:09,120 --> 00:33:11,480
Multă vreme am crezut
că povestea era mai amplă.
518
00:33:12,120 --> 00:33:13,320
Pentru mult timp.
519
00:33:13,800 --> 00:33:16,480
Am crezut că fiind gay,
de asta au vrut să-l omoare.
520
00:33:18,280 --> 00:33:22,040
La sfârșitul anilor '80, la începutul
anilor '90, oamenii aveau prejudecăți,
521
00:33:22,120 --> 00:33:24,160
și m-am gândit că asta a fost.
522
00:33:24,480 --> 00:33:27,360
Adică, pentru că era gay
și fiindcă n-o ascundea,
523
00:33:27,440 --> 00:33:29,160
nu le plăcea. Asta am crezut.
524
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
Dar m-am înșelat.
525
00:33:30,960 --> 00:33:32,720
Gândeam așa, de supărare.
526
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
Se pare că motivul a fost doar banii.
527
00:33:54,040 --> 00:33:58,120
Lumea crede că a înțeles
ce s-a întâmplat în aprilie, 1990.
528
00:34:01,800 --> 00:34:06,320
Dar nici în timpul procesului
nimeni nu a înțeles ce se întâmplase.
529
00:34:06,400 --> 00:34:08,240
Nimeni nu știa toată povestea,
530
00:34:08,400 --> 00:34:10,160
fiindcă nu am zis-o nimănui.
531
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
Cu adevărat, singurii care știu
532
00:34:16,360 --> 00:34:18,440
sunt victima, Dumnezeu și eu.
533
00:34:20,200 --> 00:34:22,720
ÎN 1990, DALE SIGLER
A SEMNAT O DECLARAȚIE
534
00:34:22,800 --> 00:34:25,800
PRIN CARE RECUNOȘTEA
CRIMA DIN TIMPUL JAFULUI ARMAT
535
00:34:34,840 --> 00:34:36,680
Abia după moartea tatălui meu
536
00:34:37,280 --> 00:34:41,280
mi-am dat seama că,
pentru a fi cu adevărat omul lui Dumnezeu,
537
00:34:41,360 --> 00:34:42,840
trebuie să spun povestea.
538
00:34:43,080 --> 00:34:45,000
Trebuie să fiu totalmente deschis.
539
00:34:45,080 --> 00:34:48,440
Lumea crede că a fost
un jaf cu omucidere pentru bani,
540
00:34:48,880 --> 00:34:50,960
dar e departe de a fi adevărat.
541
00:34:52,120 --> 00:34:54,160
DUPĂ 25 DE ANI DE LA MĂRTURISIRE,
542
00:34:54,400 --> 00:34:57,640
DALE SIGLER A DESCRIS
COMISIEI DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ
543
00:34:57,720 --> 00:34:58,920
ALTE FAPTE PETRECUTE
544
00:34:59,960 --> 00:35:01,360
Nu era vorba de jaf.
545
00:35:02,000 --> 00:35:05,040
Jaful ascundea adevăratul motiv al crimei.
546
00:35:07,200 --> 00:35:09,880
M-am dus la bufet ca să-l ucid pe John.
547
00:35:13,120 --> 00:35:16,040
L-am ucis pentru că...
a încercat să mă șantajeze
548
00:35:17,080 --> 00:35:18,720
să avem o relație homosexuală.
549
00:35:44,960 --> 00:35:46,840
Subtitrarea: Bogdan DeLia