1 00:00:07,640 --> 00:00:11,480 ‎UNITATEA BEAUFORD H. JESTER III, TEXAS 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,520 ‎BIROURI ADMINISTRAȚIE 3 00:00:34,840 --> 00:00:35,680 ‎Bună, mamă! 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,040 ‎Doamne! Mă bucur să te văd. 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,960 ‎DALE SIGLER NU A NEGAT NICIODATĂ ‎UCIDEREA LUI JOHN ZELTNER ÎN 1990 6 00:00:45,200 --> 00:00:47,240 ‎DEȘI A FOST CONDAMNAT LA MOARTE, 7 00:00:47,320 --> 00:00:51,840 ‎DUPĂ MAI BINE DE 10.000 DE NOPȚI ‎PETRECUTE ÎN DETENȚIE, A FOST ELIBERAT 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,160 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu te iubesc. 9 00:00:56,400 --> 00:00:59,240 ‎- Hai să plecăm de aici! ‎- Haide! 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,680 ‎D. SIGLER ‎#679843 11 00:01:07,080 --> 00:01:08,560 ‎Să ieși pe porțile închisorii 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,400 ‎e copleșitor. 13 00:01:12,960 --> 00:01:15,360 ‎Când visezi la ceva atât de mult 14 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 ‎și se împlinește, în sfârșit, 15 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 ‎te întrebi: „E aievea?” 16 00:01:24,120 --> 00:01:25,080 ‎Încep să tremur. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 ‎- Serios? ‎- Da, începe. 18 00:01:27,720 --> 00:01:30,160 ‎- Va dura... Da. ‎- Realitatea începe să mă lovească. 19 00:01:44,520 --> 00:01:46,720 ‎Acum 30 de ani, când eram încarcerat, 20 00:01:47,440 --> 00:01:50,680 ‎George W. Bush Senior ‎era președintele Statelor Unite. 21 00:01:52,520 --> 00:01:54,320 ‎Războiul rece tocmai se terminase. 22 00:01:56,600 --> 00:01:57,800 ‎Nu exista internet. 23 00:01:57,920 --> 00:01:59,480 ‎Nu erau telefoane mobile. 24 00:02:02,440 --> 00:02:03,600 ‎Am lipsit mult, 25 00:02:04,360 --> 00:02:07,080 ‎și societatea a evoluat într-atât, 26 00:02:08,160 --> 00:02:09,000 ‎încât... 27 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 ‎Adică, nici nu pot începe să înțeleg 28 00:02:12,160 --> 00:02:14,080 ‎lucrurile pe care le voi trăi. 29 00:02:14,640 --> 00:02:17,200 ‎Va fi uimitor. 30 00:02:20,440 --> 00:02:22,920 ‎Adică, sunt uimit ‎de tot ce e în jurul meu. 31 00:02:23,880 --> 00:02:28,400 ‎Bucuria și fericirea și doar să poți ‎ține în mână un telefon mobil 32 00:02:28,480 --> 00:02:30,600 ‎și să porți haine normale... 33 00:02:33,400 --> 00:02:34,640 ‎N-am visat niciodată 34 00:02:35,480 --> 00:02:36,800 ‎că voi fi liber 35 00:02:37,320 --> 00:02:38,320 ‎după 30 de ani. 36 00:02:46,440 --> 00:02:49,680 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 37 00:03:30,760 --> 00:03:33,840 ‎- E deschis? E descuiat? ‎- Nu, trebuie să descui. 38 00:03:38,160 --> 00:03:39,000 ‎Ești gata? 39 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 ‎- Da, sunt gata. ‎- Începem. 40 00:03:44,160 --> 00:03:48,800 ‎DALE E ÎNTR-UN PROGRAM DE SUPRAVEGHERE ‎SUPERINTENSIVĂ DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ 41 00:03:48,880 --> 00:03:51,760 ‎REZERVAT INFRACTORILOR ‎CU RISC CRESCUT DIN TEXAS 42 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 ‎Bine. 43 00:03:56,520 --> 00:03:58,680 ‎Îți pui cărțile aici deocamdată 44 00:03:58,760 --> 00:04:01,080 ‎sau vrei să ți le duci în cameră? 45 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 ‎Da, o să le pun în cameră. 46 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 ‎- Pune-le în cameră! ‎- Da. 47 00:04:07,320 --> 00:04:11,240 ‎VA LOCUI ÎN CASA LUI CAROLE ‎URMĂTOARELE 12 LUNI 48 00:04:11,480 --> 00:04:14,200 ‎TREBUIE SĂ POARTE ‎UN DISPOZITIV GPS DE URMĂRIRE 49 00:04:14,280 --> 00:04:18,160 ‎ȘI NU POATE PLECA DIN CASĂ ‎FĂRĂ ACORDUL AGENTULUI SUPRAVEGHETOR 50 00:04:22,440 --> 00:04:25,320 ‎Trec în spatele tău, ‎că vreau să intri tu primul. 51 00:04:28,240 --> 00:04:33,680 ‎POATE FI TRIMIS ÎNAPOI LA ÎNCHISOARE ‎PENTRU ÎNCĂLCAREA ORICĂREI REGULI 52 00:04:35,440 --> 00:04:36,400 ‎Măi să fie! 53 00:04:43,000 --> 00:04:43,840 ‎Da. 54 00:04:44,000 --> 00:04:46,960 ‎- E o saltea cu aer. ‎- Știu, ai grijă! 55 00:04:47,440 --> 00:04:49,560 ‎Am 125 kg. S-ar putea s-o sparg. 56 00:04:50,080 --> 00:04:51,840 ‎- Sper că nu. ‎- Sper că nu. 57 00:04:51,920 --> 00:04:54,960 ‎Am spart patul pe apă al mamei. ‎A fost o vreme supărată. 58 00:04:56,600 --> 00:05:00,080 ‎Nu, singurul lucru e... ‎Nu vreau să te simți stânjenit. 59 00:05:02,640 --> 00:05:04,160 ‎- Aer condiționat. ‎- Da. 60 00:05:04,640 --> 00:05:06,680 ‎- Lucrurile simple din viață. ‎- Da. 61 00:05:06,760 --> 00:05:08,640 ‎Pe care nu le ai la închisoare. 62 00:05:09,240 --> 00:05:10,600 ‎Îmi va deveni prieten. 63 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 ‎Deci îți place camera? 64 00:05:12,080 --> 00:05:13,480 ‎Îmi place. Da. 65 00:05:13,560 --> 00:05:14,400 ‎Îmi place. 66 00:05:14,520 --> 00:05:16,040 ‎- Ce era să zici? ‎- Îmi place. Da! 67 00:05:16,880 --> 00:05:19,000 ‎Zău! În comparație cu o celulă... 68 00:05:19,760 --> 00:05:21,440 ‎- Da. ‎- Adică, haide. 69 00:05:21,520 --> 00:05:23,000 ‎Celula mea, mamă, era... 70 00:05:23,080 --> 00:05:25,000 ‎- Hei! Am înțeles... ‎- Până aici. 71 00:05:25,480 --> 00:05:27,720 ‎- Atât de mare era celula mea. ‎- Atât? 72 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 ‎Atâta spațiu de locuit am avut 73 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 ‎30 de ani. 74 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 ‎- E minunată. ‎- Bine. 75 00:05:35,680 --> 00:05:38,880 ‎- Mulțumesc pentru efort, mama. ‎- Cu plăcere, copile. 76 00:05:41,520 --> 00:05:44,000 ‎Dragă Tată, mulțumesc pentru această masă. 77 00:05:44,080 --> 00:05:46,200 ‎E prima noastră masă împreună, Tată. 78 00:05:47,240 --> 00:05:50,360 ‎Te rog, binecuvântează mâncarea, Doamne, ‎și îți mulțumim pentru toate 79 00:05:51,200 --> 00:05:52,760 ‎în numele lui Iisus. Amin! 80 00:05:52,840 --> 00:05:53,680 ‎Amin! 81 00:05:55,280 --> 00:05:56,120 ‎Ești gata? 82 00:05:56,200 --> 00:05:57,440 ‎- Da. ‎- Apucă-te! 83 00:05:58,400 --> 00:05:59,480 ‎Se mănâncă cu mâna. 84 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 ‎- În afară de asta. ‎- Chiar e. 85 00:06:07,280 --> 00:06:08,200 ‎Cum e? 86 00:06:08,720 --> 00:06:10,680 ‎- Grozavă. ‎- Bine. 87 00:06:10,880 --> 00:06:12,360 ‎Păi, nu? E grozavă. 88 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 ‎Îmi place. 89 00:06:14,680 --> 00:06:17,600 ‎Adică, e mai mult decât am nevoie 90 00:06:17,680 --> 00:06:19,120 ‎și mă pot bucura. 91 00:06:19,240 --> 00:06:21,600 ‎- Și n-am primit doar o bucată... ‎- Da. 92 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 ‎Și nu am timp limitat, 93 00:06:24,160 --> 00:06:25,600 ‎- Dar... ‎- „Ridicați-vă!” 94 00:06:26,200 --> 00:06:28,840 ‎- Asta fac? ‎- Ai 15 minute să mănânci, apoi... 95 00:06:29,240 --> 00:06:30,680 ‎Sunt cinci-șase minute. 96 00:06:31,480 --> 00:06:33,720 ‎Și ei zic: „Sus! E timpul să plecați!” 97 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 ‎- Chiar? ‎- Sunt mulți acolo, instituționalizați. 98 00:06:37,320 --> 00:06:40,280 ‎Când se ridică, fac la fel. ‎Bat în masă și se ridică. 99 00:06:40,680 --> 00:06:43,960 ‎I-am întrebat de ce fac asta? ‎„Înseamnă că ești instituționalizat.” 100 00:06:53,520 --> 00:06:55,480 ‎Să fiu liber după atâția ani, 101 00:06:56,480 --> 00:06:57,640 ‎să văd peisajul, 102 00:06:58,040 --> 00:07:00,600 ‎și să trăiesc din nou ‎toate lucrurile astea, 103 00:07:01,760 --> 00:07:02,680 ‎când înainte... 104 00:07:04,280 --> 00:07:06,560 ‎priveam viața ca pe un bun dat. 105 00:07:07,320 --> 00:07:08,360 ‎Dar acum, 106 00:07:09,400 --> 00:07:11,960 ‎mi s-a schimbat total percepția. 107 00:07:12,040 --> 00:07:14,160 ‎M-am dus la ușă și mă uitam afară, 108 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 ‎și trei colibri mici au venit în zbor 109 00:07:18,160 --> 00:07:19,560 ‎la adăpătoare, 110 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 ‎și m-am gândit că e cel mai minunat lucru. 111 00:07:23,400 --> 00:07:25,360 ‎Să încerc să exprim în cuvinte... 112 00:07:26,520 --> 00:07:27,440 ‎Îmi e greu. 113 00:07:28,280 --> 00:07:31,600 ‎Să am acum un loc pe care să-l numesc casă 114 00:07:32,600 --> 00:07:33,920 ‎e uimitor pentru mine. 115 00:07:41,920 --> 00:07:44,600 ‎Mama Carole a fost ‎o binecuvântare pentru mine. 116 00:07:46,160 --> 00:07:47,280 ‎Ca să-și deschidă inima, 117 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 ‎și să-și deschidă casa 118 00:07:51,480 --> 00:07:52,400 ‎și viața 119 00:07:53,480 --> 00:07:54,320 ‎mie... 120 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 ‎e ceva ce omul obișnuit nu face. 121 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 ‎Pentru că cine lasă un criminal condamnat, 122 00:08:02,200 --> 00:08:04,920 ‎ieșit de la anteexecuție, ‎închis 30 de ani, 123 00:08:05,440 --> 00:08:10,280 ‎să-i vină acasă și s-o numească „a lui”, ‎și să-ți spună ție „mamă”? 124 00:08:12,160 --> 00:08:13,480 ‎Înseamnă mult pentru mine. 125 00:08:13,560 --> 00:08:15,760 ‎Vreau să înțeleagă că e prețuită. 126 00:08:16,920 --> 00:08:18,800 ‎Pentru a face asta, trebuie 127 00:08:19,320 --> 00:08:21,800 ‎să fiu smerit în fața ei ‎și a lui Dumnezeu. 128 00:08:24,280 --> 00:08:25,400 ‎Pe cine vei stropi? 129 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 ‎Nici nu te gândi! 130 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 ‎Ai fost la Wet 'n Wild? 131 00:08:31,320 --> 00:08:33,800 ‎- Ce? ‎- Ai fost vreodată la Wet 'n Wild? 132 00:08:35,800 --> 00:08:36,760 ‎Nu. 133 00:08:36,840 --> 00:08:38,360 ‎Se înoată acolo. 134 00:08:38,880 --> 00:08:39,720 ‎Și? 135 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 ‎Acolo te bagi în apă. 136 00:08:44,280 --> 00:08:45,120 ‎Și? 137 00:08:45,720 --> 00:08:48,080 ‎Pot să te rog să stai pe fotoliu? 138 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 ‎- Serios? ‎- Da. 139 00:08:51,480 --> 00:08:52,320 ‎Da, doamnă. 140 00:08:53,200 --> 00:08:56,000 ‎- Ai cotrobăit cât timp am lipsit, este? ‎- Da. 141 00:08:56,080 --> 00:08:58,240 ‎- Mă gândeam eu. ‎- Da, am cotrobăit. 142 00:09:03,840 --> 00:09:04,680 ‎Ești gata? 143 00:09:05,680 --> 00:09:06,600 ‎Iisus a spus… 144 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 ‎„Îi vei cunoaște 145 00:09:10,080 --> 00:09:10,920 ‎din dragoste.” 146 00:09:13,040 --> 00:09:14,680 ‎Și am cel mai mare respect 147 00:09:16,040 --> 00:09:16,880 ‎și iubire 148 00:09:17,720 --> 00:09:18,560 ‎pentru tine. 149 00:09:20,920 --> 00:09:23,840 ‎Și e misiunea și responsabilitatea mea 150 00:09:25,120 --> 00:09:27,680 ‎ca să te slujesc și să te iubesc... 151 00:09:29,920 --> 00:09:31,040 ‎pentru că atunci... 152 00:09:31,800 --> 00:09:33,240 ‎când nu exista o cale... 153 00:09:34,640 --> 00:09:35,760 ‎Dumnezeu a creat-o, 154 00:09:36,320 --> 00:09:37,800 ‎aducându-te în viața mea. 155 00:09:42,880 --> 00:09:44,400 ‎Știu că ai sacrificat 156 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 ‎multe 157 00:09:47,520 --> 00:09:48,440 ‎pentru mine. 158 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 ‎Ești o binecuvântare, mamă Carole. 159 00:09:52,680 --> 00:09:56,840 ‎Când nu m-am putut duce acasă la mama, ‎Dumnezeu mi-a adus altă mamă. 160 00:09:57,400 --> 00:10:00,120 ‎Și îți mulțumesc că mi-ai stat alături. 161 00:10:00,560 --> 00:10:02,280 ‎- Te iubesc, mamă. ‎- Și eu pe tine. 162 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 ‎A fost o zi minunată. 163 00:10:18,240 --> 00:10:19,200 ‎O zi specială. 164 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 ‎Referitor la cât de bine ‎îl cunosc pe Dale, 165 00:10:25,920 --> 00:10:27,760 ‎cred că abia sunt la suprafață. 166 00:10:28,960 --> 00:10:32,400 ‎Știu că are o inimă frumoasă, 167 00:10:33,040 --> 00:10:34,800 ‎și dragoste pentru Dumnezeu, 168 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 ‎dar în fiecare zi 169 00:10:37,280 --> 00:10:41,760 ‎voi afla ceva nou, încă ceva despre el 170 00:10:42,120 --> 00:10:42,960 ‎și... 171 00:10:43,240 --> 00:10:45,040 ‎e ca în orice relație. 172 00:10:45,120 --> 00:10:49,840 ‎Nu vă cunoașteți cu adevărat, ‎până când nu sunteți împreună. 173 00:10:51,840 --> 00:10:54,280 ‎Știu foarte puține 174 00:10:54,600 --> 00:10:58,760 ‎despre ce a făcut Dale ‎ca să fie pus în așteptarea execuției. 175 00:11:00,440 --> 00:11:02,800 ‎M-am gândit că, cu timpul, îmi va spune. 176 00:11:17,640 --> 00:11:19,360 ‎ÎN ZILELE ULTERIOARE CRIMEI, 177 00:11:19,440 --> 00:11:22,320 ‎SIGLER A VORBIT CU CÂȚIVA AMICI ‎DESPRE FAPTE SALE 178 00:11:26,520 --> 00:11:30,120 ‎Dale nu avea deloc remușcări. ‎Crima nu l-a afectat deloc. 179 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 ‎Ne drogam mult pe atunci. 180 00:11:33,520 --> 00:11:36,680 ‎Probabil că nu-l afecta nimic. Punct. 181 00:11:43,320 --> 00:11:44,760 ‎Mă numesc Shawn Anttila. 182 00:11:45,280 --> 00:11:47,640 ‎Dale Wayne Sigler mi-a fost bun amic 183 00:11:47,720 --> 00:11:48,720 ‎până când 184 00:11:49,200 --> 00:11:50,440 ‎a comis crima. 185 00:11:52,480 --> 00:11:53,760 ‎A doua zi după crimă, 186 00:11:53,840 --> 00:11:56,920 ‎când a venit la mine acasă ‎și eram doar noi, mi-a povestit tot. 187 00:11:59,880 --> 00:12:01,480 ‎Știu că mi-a dat amănunte 188 00:12:01,560 --> 00:12:04,360 ‎despre cum s-a dus și au pălăvrăgit, 189 00:12:04,560 --> 00:12:07,600 ‎cum a îndreptat arma spre el, ‎spunându-i să deschidă seiful. 190 00:12:07,680 --> 00:12:11,760 ‎A zis că a luat banii și tipul a zis: ‎„Știi, nu trebuie să faci asta.” 191 00:12:11,840 --> 00:12:15,960 ‎La care el: „Ba trebuie.” A scos pistolul ‎și a zis: „Atunci l-am împușcat, 192 00:12:16,040 --> 00:12:19,360 ‎pentru că mă cunoștea, ‎îmi știa numele, mă putea indica.” 193 00:12:21,840 --> 00:12:24,400 ‎Dale știa victima, fiindcă petrecea timp 194 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 ‎pe la acel Subway. 195 00:12:25,920 --> 00:12:29,040 ‎Aveam un amic care lucra acolo ‎și mergeam să-l vedem. 196 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 ‎De asta tipul l-a lăsat să intre ‎fără să-i fie teamă, 197 00:12:32,160 --> 00:12:34,120 ‎și nu l-a considerat o amenințare. 198 00:12:36,280 --> 00:12:39,640 ‎ACUZATUL S-A LĂUDAT ‎CU CRIMA DE LA SUBWAY, SPUN MARTORII 199 00:12:42,520 --> 00:12:47,560 ‎NU-L PLĂCEA PENTRU CĂ CREDEA ‎CĂ E HOMOSEXUAL 200 00:12:51,960 --> 00:12:54,400 ‎Dale a sugerat că a făcut-o ‎fiindcă tipul era gay. 201 00:12:54,680 --> 00:12:56,480 ‎„Da, l-am omorât pe poponar.” 202 00:12:57,680 --> 00:13:01,960 ‎Așa voia să fie văzut, ‎ca unul cu care nu te pui, că te distruge. 203 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 ‎Așa îi plăcea. 204 00:13:03,920 --> 00:13:07,840 ‎Ca lumea să se teamă de el, ‎să creadă că e în stare de așa ceva. 205 00:13:09,600 --> 00:13:14,440 ‎Pentru că tipul de la Subway era gay, ‎probabil, i-a fost mai ușor să-l ucidă. 206 00:13:15,160 --> 00:13:18,040 ‎Nu de asta a făcut-o, ‎dar doar a fost mai... 207 00:13:18,840 --> 00:13:19,800 ‎fiindcă era gay. 208 00:13:20,600 --> 00:13:22,320 ‎Pe atunci, trăiam în Texas, 209 00:13:22,400 --> 00:13:23,960 ‎și nu era bine... 210 00:13:24,040 --> 00:13:25,840 ‎Nu voiai așa ceva... 211 00:13:26,120 --> 00:13:28,960 ‎Adică, băieților sadea ‎nu le plăcea asta pe aici. 212 00:13:29,400 --> 00:13:31,680 ‎Toți trebuiau să inspire asta, 213 00:13:31,760 --> 00:13:34,160 ‎că nu puteai arăta simpatie pentru... 214 00:13:34,240 --> 00:13:36,600 ‎comunitatea gay, pe atunci, ‎că erai etichetat ca gay. 215 00:13:37,040 --> 00:13:39,920 ‎Dale categoric nu voia ‎ca lumea să-l creadă așa. 216 00:13:40,600 --> 00:13:44,720 ‎I-ar fi distrus imaginea, impresia ‎pe care se străduia s-o mențină. 217 00:13:46,560 --> 00:13:48,240 ‎Am auzit zvonuri și povești, 218 00:13:48,320 --> 00:13:51,800 ‎dar ca Dale să fi fost realmente gay ‎sau homosexual, 219 00:13:52,280 --> 00:13:53,480 ‎nu prea cred. 220 00:13:55,760 --> 00:13:59,920 ‎Mă ducea în locuri în care ‎păreau să fie mulți homosexuali. 221 00:14:02,440 --> 00:14:05,600 ‎Dar ți-o scoți din cap. ‎„Dale nu ar face una ca asta.” 222 00:14:06,400 --> 00:14:07,360 ‎Dar, ce să spun? 223 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 ‎Dacă era gay, a ascuns-o bine. 224 00:14:16,560 --> 00:14:19,520 ‎Întreaga poveste mi-a rămas întipărită ‎pentru totdeauna. 225 00:14:22,800 --> 00:14:25,240 ‎SHAWN ANTTILA A FOST CITAT DE PROCURATURĂ 226 00:14:25,320 --> 00:14:27,760 ‎SĂ DEPUNĂ MĂRTURIE LA PROCESUL LUI SIGLER 227 00:14:30,720 --> 00:14:35,320 ‎Când judecătorul i-a comunicat sentința, ‎moarte prin injecție letală, 228 00:14:35,400 --> 00:14:38,440 ‎nici n-a clipit. Nici nu-i păsa. ‎Parcă și-o dorea. 229 00:14:40,480 --> 00:14:42,840 ‎Cred că voia să moară, la acea vreme. 230 00:14:43,360 --> 00:14:45,880 ‎Probabil credea că nu mai are ‎pentru ce trăi. 231 00:14:52,440 --> 00:14:56,400 ‎A DOUA ZI DUPĂ ELIBERARE 232 00:15:03,000 --> 00:15:06,680 ‎Nu trece zi în care ‎să nu regret ce am făcut. 233 00:15:10,840 --> 00:15:12,880 ‎N-am ce să spun sau ce să fac 234 00:15:12,960 --> 00:15:15,200 ‎ca să justific uciderea lui John. 235 00:15:18,320 --> 00:15:20,160 ‎Dintotdeauna mi-am dorit 236 00:15:21,640 --> 00:15:22,720 ‎să-mi cer iertare. 237 00:15:29,640 --> 00:15:33,440 ‎În sala de judecată ‎m-am concentrat asupra procesului 238 00:15:34,160 --> 00:15:36,240 ‎și pe familia mea care era acolo. 239 00:15:39,240 --> 00:15:40,160 ‎În acel moment, 240 00:15:40,560 --> 00:15:42,680 ‎îmi acceptasem soarta. Voiam să mor. 241 00:15:42,920 --> 00:15:44,120 ‎Voiam să se încheie. 242 00:15:47,000 --> 00:15:49,760 ‎Dar m-au impresionat profund 243 00:15:50,720 --> 00:15:51,960 ‎mama și tatăl meu. 244 00:15:53,120 --> 00:15:54,920 ‎Ambii au avut căderi nervoase. 245 00:15:56,720 --> 00:15:57,800 ‎Asta m-a afectat. 246 00:16:01,200 --> 00:16:05,440 ‎MAMA LUI DALE L-A VIZITAT ‎ULTIMA DATĂ ÎN 1997 247 00:16:06,400 --> 00:16:11,160 ‎SĂNĂTATEA EI PRECARĂ NU-I PERMITE ‎SĂ PLECE DE ACASĂ, DIN CALIFORNIA 248 00:16:17,480 --> 00:16:19,960 ‎Trebuie să intri în contul tău, 249 00:16:20,840 --> 00:16:21,760 ‎ca să poți... 250 00:16:22,080 --> 00:16:23,920 ‎vorbi cu mama ta. 251 00:16:25,920 --> 00:16:28,440 ‎Mama a trecut prin multe din cauza mea. 252 00:16:29,640 --> 00:16:31,000 ‎I-am făcut zile grele. 253 00:16:31,760 --> 00:16:34,560 ‎Mi-a zis: „Niciun fiu al meu ‎nu va lua o viață.” 254 00:16:35,480 --> 00:16:36,880 ‎I-a frânt inima. 255 00:16:40,080 --> 00:16:41,840 ‎N-am văzut-o de 25 de ani, 256 00:16:42,680 --> 00:16:46,080 ‎iar azi sper să vorbesc cu ea, ‎față în față. 257 00:16:48,760 --> 00:16:49,640 ‎Bună! 258 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 ‎Haide! 259 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 ‎Bună! 260 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 ‎- Uite-o! ‎- Merge! 261 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 ‎Bună, surioară! 262 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 ‎Bună, surioară. 263 00:16:56,720 --> 00:16:57,880 ‎Ura! 264 00:16:58,640 --> 00:16:59,560 ‎Bună, copile! 265 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 ‎Bună, mamă! 266 00:17:01,040 --> 00:17:02,720 ‎Doamne, mă bucur să te văd. 267 00:17:03,320 --> 00:17:06,200 ‎Doamne, mă bucur să te văd ‎departe de acel loc. 268 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 ‎E bine. Totul e bine. 269 00:17:09,840 --> 00:17:10,680 ‎E în regulă. 270 00:17:11,840 --> 00:17:14,600 ‎Mulțumesc zilnic Domnului ‎pentru tine, Carole. 271 00:17:16,760 --> 00:17:19,640 ‎Mă bucur că i-ai fost alături ‎când eu n-am putut. 272 00:17:21,440 --> 00:17:22,320 ‎E o onoare. 273 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 ‎Bine. 274 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 ‎Să încercăm să ne controlăm. 275 00:17:29,240 --> 00:17:30,160 ‎Baftă! 276 00:17:31,920 --> 00:17:33,840 ‎Ți-am zis că-s bătrână și grasă acum. 277 00:17:36,760 --> 00:17:40,080 ‎- Vine cu vârsta. ‎- Nici eu nu mai sunt o tânăr. 278 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 ‎Știu. 279 00:17:43,360 --> 00:17:45,320 ‎S-o văd pe mama pentru prima dată 280 00:17:46,160 --> 00:17:47,800 ‎după 25 de ani, 281 00:17:49,480 --> 00:17:51,000 ‎și să-și vadă copilul 282 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 ‎liber, 283 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 ‎a fost mai prețios 284 00:17:57,040 --> 00:17:58,600 ‎decât viața în sine. 285 00:18:01,720 --> 00:18:04,800 ‎Nu pot să subliniez ‎ce copleșitor și cât de uimitor e 286 00:18:05,360 --> 00:18:08,560 ‎să o pot vedea ‎și să vorbesc cu ea oricând vreau. 287 00:18:09,040 --> 00:18:11,160 ‎Datorită tehnologiei. 288 00:18:11,920 --> 00:18:12,760 ‎E grozav, 289 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 ‎pentru că știe că sunt liber acum, 290 00:18:17,040 --> 00:18:18,280 ‎și mă poate contacta. 291 00:18:19,880 --> 00:18:21,880 ‎Doamne, mă bucur să te văd, mamă. 292 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 ‎A trecut mult timp. 293 00:18:24,280 --> 00:18:25,160 ‎Da. 294 00:18:25,320 --> 00:18:27,760 ‎Știu că nu credeam ‎că va veni ziua asta. 295 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 ‎Nu credeam. 296 00:18:31,760 --> 00:18:35,240 ‎Mă temeam că n-o să apuc asta ‎înainte să ajung în rai. 297 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 ‎- Te iubesc oricum. ‎- Și eu te iubesc. 298 00:18:39,520 --> 00:18:41,160 ‎Știu că te-am necăjit tare, 299 00:18:42,040 --> 00:18:44,280 ‎și nu meritai asta. 300 00:18:44,360 --> 00:18:47,720 ‎Am ajuns să fiu cel mai rău fiu ‎în loc să fiu cel mai bun, 301 00:18:48,840 --> 00:18:52,440 ‎dar de acum înainte, ‎voi fi cel mai bun fiu al tău. 302 00:18:53,600 --> 00:18:56,320 ‎Te fac mândră de mine ‎înainte să pleci în rai. 303 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 ‎Știu că o vei face. 304 00:19:17,600 --> 00:19:21,280 ‎Cel mai important lucru pentru mine ‎e să-mi fac mama mândră. 305 00:19:22,240 --> 00:19:23,720 ‎Ce copil nu vrea asta? 306 00:19:25,080 --> 00:19:26,640 ‎E important să stabilesc 307 00:19:26,720 --> 00:19:29,240 ‎scopuri pe termen scurt, ‎mediu și lung. 308 00:19:31,120 --> 00:19:34,520 ‎Peste câțiva ani ‎vreau să fiu stabil, lucrând la o firmă. 309 00:19:36,400 --> 00:19:37,920 ‎Vreau să-mi iau propria casă, 310 00:19:38,240 --> 00:19:41,080 ‎vreau plan de pensie, asigurare, 311 00:19:41,200 --> 00:19:42,280 ‎asigurare dentară. 312 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 ‎Și vreau să încep să predic, 313 00:19:47,000 --> 00:19:49,720 ‎să-i pot îndruma pe copii și pe tineri. 314 00:19:51,520 --> 00:19:53,360 ‎Vreau ca preoția 315 00:19:53,920 --> 00:19:56,080 ‎să-și ia avânt. 316 00:19:57,720 --> 00:20:01,080 ‎Vreau să fiu o binecuvântare, ‎pentru că am fost o povară toată viața. 317 00:20:01,720 --> 00:20:03,120 ‎E timpul să dau înapoi. 318 00:20:11,280 --> 00:20:12,560 ‎Arestul la domiciliu, 319 00:20:13,160 --> 00:20:15,880 ‎e doar o călătorie pentru mine, ‎un alt capitol. 320 00:20:18,720 --> 00:20:21,280 ‎CONFORM REGULILOR ‎DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ, 321 00:20:21,360 --> 00:20:24,320 ‎DALE POATE PĂRĂSI CASA ‎PENTRU ACTIVITĂȚI PRECIZATE, 322 00:20:24,400 --> 00:20:27,440 ‎APROBATE DE AGENTUL SUPRAVEGHETOR ‎CU O SĂPTĂMÂNĂ ÎN AVANS 323 00:20:28,400 --> 00:20:32,640 ‎ÎI E INTERZISĂ SOCIALIZAREA ÎN PUBLIC 324 00:20:37,960 --> 00:20:41,080 ‎Să văd familia asta ‎și cum interacționează afară, 325 00:20:41,160 --> 00:20:44,400 ‎băiețelul jucându-se și alergând, ‎împingând camioneta... 326 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 ‎E minunat. 327 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 ‎E un dar de la Dumnezeu, să ai copii. 328 00:20:50,240 --> 00:20:51,080 ‎Asta e... 329 00:20:51,800 --> 00:20:55,080 ‎Asta mi-am dorit. ‎Să găsesc pe cineva și să am o fetiță. 330 00:20:57,400 --> 00:20:59,560 ‎Poate că voi fi și eu așa într-o zi. 331 00:20:59,640 --> 00:21:01,120 ‎Poate voi iubi pe cineva. 332 00:21:02,480 --> 00:21:04,840 ‎Trebuie să mă concentrez, să fiu pozitiv. 333 00:21:05,520 --> 00:21:09,200 ‎Așa că... încerc să-mi găsesc o slujbă, 334 00:21:10,280 --> 00:21:12,400 ‎ca să pot fi de folos altora. 335 00:21:14,320 --> 00:21:16,800 ‎Dar... trebuie să am răbdare. 336 00:21:32,840 --> 00:21:35,720 ‎A DOUA SĂPTĂMÂNĂ DE LA ELIBERARE 337 00:21:48,080 --> 00:21:51,840 ‎LUI DALE I S-A PERMIS ‎SĂ MEARGĂ LA UN INTERVIU 338 00:21:51,920 --> 00:21:54,600 ‎LA O AGENȚIE DE LOCURI DE MUNCĂ 339 00:22:01,520 --> 00:22:03,840 ‎Abia aștept să văd ce au pentru mine azi. 340 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 ‎Trebuie să fiu flexibil. 341 00:22:07,120 --> 00:22:11,120 ‎Îmi place să am opțiuni și de ales ‎ca să pot începe, în sfârșit, 342 00:22:11,200 --> 00:22:12,680 ‎să-mi adun viața. 343 00:22:13,520 --> 00:22:17,440 ‎Într-o lume perfectă, azi, ‎aș semna cu o companie de șoferi de tir, 344 00:22:17,520 --> 00:22:20,840 ‎unde m-ar putea pregăti ‎și aș începe lucrul imediat. 345 00:22:21,520 --> 00:22:23,480 ‎Abia aștept să văd cum merge. 346 00:22:24,320 --> 00:22:28,080 ‎CENTRU DE SERVICII REGIONALE 347 00:22:30,080 --> 00:22:31,920 ‎Ce fel de slujbă căutați? 348 00:22:32,920 --> 00:22:36,240 ‎Ceva legat de șoferie în scop comercial. 349 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 ‎- În comerț? ‎- Da, dnă. 350 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 ‎- Să fiți șofer de tir? ‎- Da, dnă. 351 00:22:39,680 --> 00:22:41,400 ‎Bunicul era șofer de tir. 352 00:22:41,600 --> 00:22:43,720 ‎Se plătește bine, ‎îmi place să călătoresc, 353 00:22:43,800 --> 00:22:46,880 ‎și îmi doresc asta din tot sufletul. 354 00:22:46,960 --> 00:22:49,200 ‎Ați mai lucrat în domeniu? 355 00:22:49,280 --> 00:22:50,160 ‎Nu? Bine. 356 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 ‎- Aveți atestat? ‎- Nu. 357 00:22:54,160 --> 00:22:57,920 ‎- Ar trebui să vă obțineți atestatul. ‎- Da, dnă. 358 00:22:58,320 --> 00:23:00,000 ‎Și ce ați mai lucrat? 359 00:23:00,200 --> 00:23:01,600 ‎Ați mai lucrat undeva? 360 00:23:03,720 --> 00:23:07,480 ‎Da, am făcut câte ceva din toate, ‎dar n-am condus. 361 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 ‎Care a fost ultimul loc de muncă? 362 00:23:10,640 --> 00:23:13,360 ‎- Căram marfă la Kroger, în Arlington. ‎- Bine. 363 00:23:14,320 --> 00:23:16,160 ‎Mai știți data? 364 00:23:16,240 --> 00:23:17,080 ‎În 1990. 365 00:23:17,600 --> 00:23:20,720 ‎- În 1990? ‎- Da. Aceea a fost ultima mea slujbă. 366 00:23:21,280 --> 00:23:23,720 ‎Am fost închis 30 de ani. 367 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 ‎Înțeleg. 368 00:23:35,440 --> 00:23:39,280 ‎FĂRĂ EXPERIENȚA NECESARĂ, ‎LUI DALE NU I S-A OFERIT O SLUJBĂ 369 00:23:40,120 --> 00:23:42,960 ‎RĂMÂNE ÎN AREST LA DOMICILIU 370 00:23:50,800 --> 00:23:52,720 ‎Omoară-l, încearcă să mă omoare. 371 00:23:54,040 --> 00:23:55,360 ‎- Am înțeles. ‎- Bine. 372 00:24:02,000 --> 00:24:02,840 ‎Bine tras! 373 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 ‎Bine. 374 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 ‎Pe ăla trebuie să-l omori. 375 00:24:12,120 --> 00:24:13,000 ‎S-o omori pe ea. 376 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 ‎Le ai pe toate trei acum. 377 00:24:19,240 --> 00:24:20,080 ‎E violent, 378 00:24:20,560 --> 00:24:24,240 ‎și i-am zis că dacă nu vrea să ne jucăm, ‎am putea pune altceva. 379 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 ‎Dra, da... 380 00:24:26,720 --> 00:24:28,280 ‎are multă violență. 381 00:24:30,240 --> 00:24:34,480 ‎De aceea toată lumea spune ‎că jocurile video îi corup pe tineri. 382 00:24:34,560 --> 00:24:36,840 ‎- Pe copiii lor, da. Pe copii. ‎- Da. 383 00:24:36,920 --> 00:24:39,600 ‎Tehnologia e grozavă, dar e greu. 384 00:24:41,160 --> 00:24:42,840 ‎Până și jocurile sunt grele. 385 00:24:43,360 --> 00:24:47,240 ‎Ca să treci la nivele superioare, ‎trebuie să câștigi nivele, 386 00:24:47,320 --> 00:24:49,760 ‎ca să fii mai puternic pentru următorul. 387 00:24:50,400 --> 00:24:51,240 ‎E... 388 00:24:52,200 --> 00:24:53,040 ‎E derutant. 389 00:24:59,240 --> 00:25:01,040 ‎Pentru că sunt în arest la domiciliu, 390 00:25:01,120 --> 00:25:03,720 ‎tehnologia e importantă pentru mine. 391 00:25:05,400 --> 00:25:07,560 ‎Poți căuta locuri de muncă. 392 00:25:08,120 --> 00:25:11,240 ‎Așa mă voi conecta cu lumea ‎în anul următor. 393 00:25:11,760 --> 00:25:14,200 ‎Dar, în același timp, e copleșitor. 394 00:25:18,720 --> 00:25:20,200 ‎Depistarea problemelor... 395 00:25:23,160 --> 00:25:25,880 ‎Problema e că e greu cu tehnologia. 396 00:25:27,320 --> 00:25:30,040 ‎Bun: „Verifică ‎dacă problema s-a rezolvat.” 397 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 ‎- Bine. ‎- Am... 398 00:25:32,880 --> 00:25:36,280 ‎Scria să dau clic să văd ‎dacă s-a rezolvat și am dat clic. 399 00:25:37,040 --> 00:25:39,080 ‎- S-a rezolvat? ‎- Nu, bineînțeles. 400 00:25:45,760 --> 00:25:47,880 ‎Toate au setări de siguranță. 401 00:25:47,960 --> 00:25:51,160 ‎Vor backup la backup ‎și îți folosesc adresa de e-mail, 402 00:25:51,240 --> 00:25:53,480 ‎numărul de telefon, parola, 403 00:25:53,560 --> 00:25:56,800 ‎și dacă nu funcționează, ‎îți folosești e-mailul și parola. 404 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 ‎Și când încerci asta, ‎tot nu se conectează, 405 00:25:59,800 --> 00:26:04,160 ‎și te întrebi de ce îți mai cer e-mailul ‎să-ți verifice numărul de telefon, 406 00:26:04,680 --> 00:26:07,160 ‎când dacă le dai, tot nu poți intra? 407 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 ‎Când ajungi în punctul 408 00:26:10,200 --> 00:26:11,040 ‎în care... 409 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 ‎te enervezi așa de tare, 410 00:26:15,080 --> 00:26:17,120 ‎cel mai bine e 411 00:26:17,680 --> 00:26:20,680 ‎să pleci o vreme și să revii mai târziu. 412 00:26:21,680 --> 00:26:25,120 ‎Nu te mai lăsa afectat de asta. 413 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 ‎E doar un computer. 414 00:26:29,280 --> 00:26:30,880 ‎Nu e pe viață și pe moarte. 415 00:26:36,800 --> 00:26:37,760 ‎În ultimele... 416 00:26:39,360 --> 00:26:40,760 ‎trei-patru zile, 417 00:26:41,520 --> 00:26:43,760 ‎Dale a fost foarte nervos. 418 00:26:46,760 --> 00:26:47,600 ‎Pentru el, 419 00:26:48,240 --> 00:26:52,320 ‎practic, lumea s-a oprit în loc, ‎când a fost încarcerat. 420 00:26:52,840 --> 00:26:55,480 ‎Pe când noi, cei din libertate, ‎am ținut pasul, 421 00:26:55,560 --> 00:26:59,640 ‎am învățat cum e cu tehnologia, ‎iar el trebuie să învețe tot, 422 00:27:00,720 --> 00:27:01,760 ‎dar durează. 423 00:27:02,760 --> 00:27:03,640 ‎Pare că 424 00:27:04,600 --> 00:27:07,600 ‎vrea să facă totul până mâine, 425 00:27:08,560 --> 00:27:10,760 ‎și nu poți face asta. 426 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 ‎Nu ne ajung orele din zi. 427 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 ‎Stăm prost cu banii acum, 428 00:27:17,560 --> 00:27:20,200 ‎Doar pentru că mai e o persoană în casă, 429 00:27:20,280 --> 00:27:23,080 ‎facturile cresc ‎și încă nu vin bani în plus 430 00:27:23,560 --> 00:27:24,480 ‎din altă parte. 431 00:27:25,320 --> 00:27:26,880 ‎Dar o vom scoate la capăt. 432 00:27:28,320 --> 00:27:29,160 ‎Vom reuși. 433 00:27:29,720 --> 00:27:32,080 ‎Își va lua o slujbă și totul va fi bine. 434 00:27:33,840 --> 00:27:35,960 ‎În privința angajării, 435 00:27:36,120 --> 00:27:40,400 ‎nu știu ce să zic, ‎pentru că nu are experiență. 436 00:27:40,480 --> 00:27:42,720 ‎Și i-am tot zis 437 00:27:42,880 --> 00:27:47,560 ‎că trebuie să se tempereze, ‎să nu aștepte așa multe de la el. 438 00:27:51,720 --> 00:27:53,440 ‎Cum nu mă pot deplasa liber, 439 00:27:54,120 --> 00:27:55,480 ‎mi-a fost greu. 440 00:27:58,080 --> 00:28:00,640 ‎De trei decenii ‎aștept să-mi recapăt viața, 441 00:28:00,720 --> 00:28:03,960 ‎să am impact, să fac ce e bine, ‎să-i influențez pe alții 442 00:28:04,320 --> 00:28:05,280 ‎în numele Domnului. 443 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 ‎Și e frustrant. 444 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 ‎Oamenii nu înțeleg. 445 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 ‎Când vrei să dai înapoi 446 00:28:16,480 --> 00:28:19,360 ‎și vrei să-i iubești pe alții 447 00:28:20,440 --> 00:28:23,360 ‎și vrei să fii în preajma oamenilor... 448 00:28:25,240 --> 00:28:27,880 ‎De asta mă deranjează mult, că nu pot 449 00:28:29,040 --> 00:28:30,080 ‎să socializez, 450 00:28:31,080 --> 00:28:33,640 ‎să lucrez în comunitate ‎și să cunosc oameni. 451 00:28:34,920 --> 00:28:36,520 ‎Sunt foarte limitat, 452 00:28:37,160 --> 00:28:38,000 ‎știți? 453 00:28:40,960 --> 00:28:41,800 ‎Și… 454 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 ‎știu că va fi mai bine, 455 00:28:47,680 --> 00:28:49,560 ‎dar e frustrant. 456 00:29:02,360 --> 00:29:06,320 ‎A TREIA SĂPTĂMÂNĂ DE LA ELIBERARE 457 00:29:10,320 --> 00:29:14,840 ‎O DATĂ PE SĂPTĂMÂNĂ, ‎DALE DĂ RAPORTUL AGENTULUI SUPRAVEGHETOR 458 00:29:18,320 --> 00:29:22,320 ‎Vrei să luăm ceva în drum spre casă ‎sau vrei să mergem direct acasă? 459 00:29:22,400 --> 00:29:23,640 ‎Am putea lua... 460 00:29:24,760 --> 00:29:25,720 ‎carne de grătar. 461 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 ‎Sau pizza. Ieri au fost ‎hamburgeri la reducere 462 00:29:29,520 --> 00:29:31,840 ‎- ...și am uitat. ‎- O să-ți spun ceva, 463 00:29:31,960 --> 00:29:34,280 ‎- ...ce probabil nu știi. ‎- Când? 464 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 ‎- Acum? ‎- Vezi semnul acela? 465 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 ‎- Care? ‎- De Subway. 466 00:29:38,120 --> 00:29:38,960 ‎Subway? Da. 467 00:29:39,480 --> 00:29:40,680 ‎Tot restul vieții, 468 00:29:40,760 --> 00:29:42,480 ‎de câte ori îl văd, 469 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 ‎îmi amintesc de noaptea aceea. 470 00:29:46,240 --> 00:29:47,120 ‎Serios? 471 00:29:54,600 --> 00:29:57,080 ‎Cel mai greu e să ne iertăm pe noi înșine. 472 00:29:58,200 --> 00:30:02,440 ‎Trebuie să învăț să mă iert ‎și încă nu am învățat cum să fac asta. 473 00:30:03,040 --> 00:30:04,120 ‎Va veni cu timpul. 474 00:30:08,200 --> 00:30:09,040 ‎Doar că... 475 00:30:10,080 --> 00:30:10,920 ‎durează. 476 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 ‎De câte ori îl văd... 477 00:30:15,120 --> 00:30:16,480 ‎se redeschide rana. 478 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 ‎Dale știe că a făcut un lucru rău, 479 00:30:27,760 --> 00:30:31,000 ‎și... nimeni nu-l poate pedepsi 480 00:30:31,960 --> 00:30:35,800 ‎la fel de aspru ‎cum se pedepsește el însuși. 481 00:30:37,000 --> 00:30:39,920 ‎Are multe remușcări. 482 00:30:41,240 --> 00:30:43,760 ‎Asta o va duce cu el 483 00:30:44,160 --> 00:30:45,440 ‎toată viața. 484 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 ‎Va face parte din ADN-ul lui. 485 00:30:50,840 --> 00:30:55,200 ‎Toate astea și toate prin câte am trecut ‎sunt din cauza alegerilor mele. 486 00:30:56,640 --> 00:30:58,120 ‎Pentru ce fel de om eram. 487 00:30:58,720 --> 00:31:00,160 ‎Dar nu mai sunt acel om. 488 00:31:05,120 --> 00:31:06,480 ‎În ultimii 30 de ani.. 489 00:31:08,520 --> 00:31:11,680 ‎am fost făcut... ticălos, 490 00:31:12,200 --> 00:31:13,120 ‎monstru, 491 00:31:14,360 --> 00:31:16,760 ‎animal, cineva nevrednic să trăiască. 492 00:31:17,800 --> 00:31:20,320 ‎Nu a fost niciodată adevărat. 493 00:31:20,400 --> 00:31:21,440 ‎Nu sunt animal. 494 00:31:22,880 --> 00:31:24,120 ‎Nu sunt un monstru. 495 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 ‎Ce nu înțeleg oamenii în general 496 00:31:27,640 --> 00:31:30,560 ‎e adevărata poveste petrecută în aprilie, 497 00:31:30,960 --> 00:31:31,880 ‎în 1990. 498 00:31:33,520 --> 00:31:35,280 ‎Ei cred că a fost un jaf cu omor. 499 00:31:35,360 --> 00:31:38,720 ‎„A făcut-o pentru bani”, ‎dar nu despre asta era vorba. 500 00:31:54,840 --> 00:31:56,920 ‎PE DURATA ELIBERĂRII CONDIȚIONATE 501 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 ‎DALE NU ARE VOIE ‎SĂ IA LEGĂTURA CU FAMILIA VICTIMEI 502 00:32:12,520 --> 00:32:16,240 ‎SINGURELE DETALII DESPRE CRIMĂ ‎PE CARE LE ARE FAMILIA ZELTNER 503 00:32:16,320 --> 00:32:19,640 ‎SUNT CELE DIN ZIARELE ‎CARE RELATAU PROCESUL 504 00:32:27,120 --> 00:32:30,400 ‎„Angajat al unui restaurant din Arlington ‎ucis într-un presupus  jaf. 505 00:32:30,880 --> 00:32:34,360 ‎John W. Zeltner, 31 de ani, din Arlington, ‎pronunțat mort la locul faptei.” 506 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 ‎- O crimă fără sens. ‎- Da. 507 00:32:36,920 --> 00:32:39,240 ‎Nu avea de ce. ‎A făcut-o doar ca să o facă. 508 00:32:40,280 --> 00:32:42,480 ‎Când mi-a ucis fratele, 509 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 ‎n-a fost un accident, n-a... 510 00:32:45,760 --> 00:32:47,680 ‎Nu s-a sfiit să tragă. 511 00:32:48,240 --> 00:32:50,240 ‎Nu tragi de șase ori din greșeală, 512 00:32:50,800 --> 00:32:52,920 ‎N-a fost un accident. 513 00:32:53,320 --> 00:32:54,600 ‎E o declarație. 514 00:32:55,160 --> 00:32:56,840 ‎E o declarație, știți? 515 00:32:57,280 --> 00:32:59,240 ‎Ca să omori, îți ajunge un glonț. 516 00:32:59,880 --> 00:33:02,440 ‎Vrei să faci o declarație? ‎Mai tragi de cinci ori. 517 00:33:09,120 --> 00:33:11,480 ‎Multă vreme am crezut ‎că povestea era mai amplă. 518 00:33:12,120 --> 00:33:13,320 ‎Pentru mult timp. 519 00:33:13,800 --> 00:33:16,480 ‎Am crezut că fiind gay, ‎de asta au vrut să-l omoare. 520 00:33:18,280 --> 00:33:22,040 ‎La sfârșitul anilor '80, la începutul ‎anilor '90, oamenii aveau prejudecăți, 521 00:33:22,120 --> 00:33:24,160 ‎și m-am gândit că asta a fost. 522 00:33:24,480 --> 00:33:27,360 ‎Adică, pentru că era gay ‎și fiindcă n-o ascundea, 523 00:33:27,440 --> 00:33:29,160 ‎nu le plăcea. Asta am crezut. 524 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 ‎Dar m-am înșelat. 525 00:33:30,960 --> 00:33:32,720 ‎Gândeam așa, de supărare. 526 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 ‎Se pare că motivul a fost doar banii. 527 00:33:54,040 --> 00:33:58,120 ‎Lumea crede că a înțeles ‎ce s-a întâmplat în aprilie, 1990. 528 00:34:01,800 --> 00:34:06,320 ‎Dar nici în timpul procesului ‎nimeni nu a înțeles ce se întâmplase. 529 00:34:06,400 --> 00:34:08,240 ‎Nimeni nu știa toată povestea, 530 00:34:08,400 --> 00:34:10,160 ‎fiindcă nu am zis-o nimănui. 531 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 ‎Cu adevărat, singurii care știu 532 00:34:16,360 --> 00:34:18,440 ‎sunt victima, Dumnezeu și eu. 533 00:34:20,200 --> 00:34:22,720 ‎ÎN 1990, DALE SIGLER ‎A SEMNAT O DECLARAȚIE 534 00:34:22,800 --> 00:34:25,800 ‎PRIN CARE RECUNOȘTEA ‎CRIMA DIN TIMPUL JAFULUI ARMAT 535 00:34:34,840 --> 00:34:36,680 ‎Abia după moartea tatălui meu 536 00:34:37,280 --> 00:34:41,280 ‎mi-am dat seama că, ‎pentru a fi cu adevărat omul lui Dumnezeu, 537 00:34:41,360 --> 00:34:42,840 ‎trebuie să spun povestea. 538 00:34:43,080 --> 00:34:45,000 ‎Trebuie să fiu totalmente deschis. 539 00:34:45,080 --> 00:34:48,440 ‎Lumea crede că a fost ‎un jaf cu omucidere pentru bani, 540 00:34:48,880 --> 00:34:50,960 ‎dar e departe de a fi adevărat. 541 00:34:52,120 --> 00:34:54,160 ‎DUPĂ 25 DE ANI DE LA MĂRTURISIRE, 542 00:34:54,400 --> 00:34:57,640 ‎DALE SIGLER A DESCRIS ‎COMISIEI DE ELIBERARE CONDIȚIONATĂ 543 00:34:57,720 --> 00:34:58,920 ‎ALTE FAPTE PETRECUTE 544 00:34:59,960 --> 00:35:01,360 ‎Nu era vorba de jaf. 545 00:35:02,000 --> 00:35:05,040 ‎Jaful ascundea adevăratul motiv al crimei. 546 00:35:07,200 --> 00:35:09,880 ‎M-am dus la bufet ca să-l ucid pe John. 547 00:35:13,120 --> 00:35:16,040 ‎L-am ucis pentru că... ‎a încercat să mă șantajeze 548 00:35:17,080 --> 00:35:18,720 ‎să avem o relație homosexuală. 549 00:35:44,960 --> 00:35:46,840 ‎Subtitrarea: Bogdan DeLia