1
00:00:07,640 --> 00:00:11,480
TERZA UNITÀ BEAUFORD H. JESTER, TEXAS
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,520
UFFICI AMMINISTRATIVI CAROL VANCE
3
00:00:34,840 --> 00:00:35,680
Ehi, Mama.
4
00:00:37,400 --> 00:00:38,960
Oddio, che bello vederti.
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,960
DALE SIGLER NON HA MAI NEGATO
DI AVER UCCISO JOHN ZELTNER NEL 1990
6
00:00:45,800 --> 00:00:50,040
NONOSTANTE LA CONDANNA A MORTE,
DOPO OLTRE 10.000 NOTTI IN PRIGIONE,
7
00:00:50,120 --> 00:00:51,840
È TORNATO IN LIBERTÀ
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,240
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
9
00:00:56,400 --> 00:00:57,520
Andiamocene da qui.
10
00:00:58,400 --> 00:00:59,240
Andiamo.
11
00:01:07,120 --> 00:01:08,560
Uscire da quei cancelli
12
00:01:10,320 --> 00:01:11,400
è sconvolgente.
13
00:01:12,880 --> 00:01:15,360
Perché quando sogni qualcosa
tanto a lungo,
14
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
quando alla fine succede,
15
00:01:18,840 --> 00:01:20,920
ti chiedi: "Sta davvero accadendo?"
16
00:01:24,120 --> 00:01:25,040
Sto tremando.
17
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
- Ah, sì?
- Sì, sto iniziando.
18
00:01:27,720 --> 00:01:30,160
- Ci vorrà... Sì.
- Ora sento che è reale.
19
00:01:44,520 --> 00:01:47,200
Trent'anni fa,
quando sono entrato in carcere,
20
00:01:47,440 --> 00:01:50,800
George W. Bush Senior
era il presidente degli Stati Uniti.
21
00:01:52,520 --> 00:01:54,440
La Guerra Fredda era alla fine.
22
00:01:56,520 --> 00:01:57,800
Non c'era internet.
23
00:01:57,920 --> 00:01:59,360
Non c'erano cellulari.
24
00:02:02,720 --> 00:02:04,280
Sono stato via tanto
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,080
e la società si è talmente evoluta,
26
00:02:08,160 --> 00:02:09,000
che...
27
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
non riesco nemmeno a immaginare
28
00:02:12,160 --> 00:02:14,080
le cose che vedrò.
29
00:02:14,640 --> 00:02:17,200
Sai, è che... sarà fantastico.
30
00:02:20,480 --> 00:02:22,920
Mi affascina tutto ciò che mi circonda.
31
00:02:23,880 --> 00:02:28,400
La gioia e la felicità
di tenere un telefono in mano
32
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
e avere addosso dei vestiti normali.
33
00:02:33,400 --> 00:02:34,480
Non ho mai pensato
34
00:02:35,480 --> 00:02:36,800
che sarei stato libero
35
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
dopo 30 anni.
36
00:02:46,440 --> 00:02:49,680
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
37
00:03:30,480 --> 00:03:31,360
È aperto?
38
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
- Serve la chiave?
- Devo aprire!
39
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
Sei pronto?
40
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
- Sì.
- Ci siamo.
41
00:03:44,160 --> 00:03:48,040
DALE È IN LIBERTÀ CONDIZIONALE,
MA CON LA "SUPERVISIONE MASSIMA",
42
00:03:48,200 --> 00:03:51,640
RISERVATA AI CRIMINALI PIÙ PERICOLOSI
DEL TEXAS
43
00:03:54,040 --> 00:03:54,880
Ok.
44
00:03:56,480 --> 00:03:58,720
Per ora vuoi mettere i tuoi libri qui
45
00:03:58,800 --> 00:04:01,080
o vuoi portarli in camera o...?
46
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
Sì, li metto in camera.
47
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
- Li metti in camera? Ok.
- Sì.
48
00:04:07,320 --> 00:04:11,240
STARÀ A CASA DI CAROLE
PER I PROSSIMI 12 MESI
49
00:04:11,920 --> 00:04:14,720
DEVE INDOSSARE UN GPS
E NON PUÒ LASCIARE LA CASA
50
00:04:14,800 --> 00:04:17,320
SENZA IL PERMESSO DEL SUO SUPERVISORE
51
00:04:22,440 --> 00:04:25,320
Io vengo dopo,
voglio che entri tu per primo.
52
00:04:28,240 --> 00:04:33,680
ALLA PRIMA VIOLAZIONE DEI TERMINI
DELLA LIBERTÀ, TORNA IN PRIGIONE
53
00:04:35,440 --> 00:04:36,400
Oh, cavolo!
54
00:04:43,000 --> 00:04:43,840
Sì.
55
00:04:44,000 --> 00:04:46,960
- Un materasso ad aria.
- lo so, attenzione.
56
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
Peso 120 kg, potrei sfondarlo.
57
00:04:50,080 --> 00:04:51,760
- Spero di no.
- Spero di no.
58
00:04:51,840 --> 00:04:54,960
Sfondai il materasso a acqua di mia madre.
Si infuriò.
59
00:04:56,600 --> 00:05:00,080
No, è solo che...
Non voglio che tu sia scomodo.
60
00:05:02,640 --> 00:05:04,160
- Aria condizionata.
- Sì?
61
00:05:04,600 --> 00:05:06,680
- Le piccole gioie della vita
- Già.
62
00:05:06,760 --> 00:05:08,680
che non hai in un penitenziario.
63
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
Diventeremo amici.
64
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
Ok, ti piace la stanza
65
00:05:12,080 --> 00:05:13,480
- o no?
- Oh, la adoro.
66
00:05:13,560 --> 00:05:14,400
La adoro.
67
00:05:14,480 --> 00:05:16,520
- Pensavo...
- La adoro. Sì!
68
00:05:16,880 --> 00:05:19,000
Dai, rispetto a un cubicolo...
69
00:05:19,760 --> 00:05:21,360
- Giusto.
- Insomma, dai.
70
00:05:21,440 --> 00:05:23,640
- Il mio cubicolo, Mama, era...
- Ehi.
71
00:05:23,720 --> 00:05:25,080
- Ti ho preso...
- Così.
72
00:05:25,440 --> 00:05:27,640
- Ecco com'era il cubicolo.
- E basta?
73
00:05:27,720 --> 00:05:30,200
Così. È questo lo spazio in cui ho vissuto
74
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
per 30 anni.
75
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
- Qui è bellissimo.
- Bene.
76
00:05:35,680 --> 00:05:38,640
- Grazie per il tuo lavoro, Mama.
- Prego, tesoro.
77
00:05:41,520 --> 00:05:44,000
Padre Nostro, grazie di questo pasto, Dio.
78
00:05:44,080 --> 00:05:46,400
È il nostro primo pasto insieme, Padre.
79
00:05:47,240 --> 00:05:50,360
Benedici questo cibo, Dio,
ti ringraziamo per tutto
80
00:05:51,200 --> 00:05:52,760
nel nome di Gesù. Amen.
81
00:05:52,840 --> 00:05:53,680
Amen.
82
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Ok, pronto?
83
00:05:56,200 --> 00:05:57,520
- Sì.
- Pasticcia pure.
84
00:05:58,400 --> 00:05:59,480
Si usano le mani.
85
00:05:59,560 --> 00:06:01,800
- A parte per questo.
- Sì, è vero.
86
00:06:07,280 --> 00:06:08,200
Allora, com'è?
87
00:06:08,720 --> 00:06:10,680
- Ottimo.
- Ok, bene.
88
00:06:10,800 --> 00:06:12,360
A te non sembra? È ottimo.
89
00:06:12,880 --> 00:06:13,720
Lo adoro.
90
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
Cioè, in realtà,
è più di quanto me ne serva
91
00:06:17,680 --> 00:06:19,120
e posso godermelo
92
00:06:19,240 --> 00:06:21,600
- non è un pezzo solo e...
- Già.
93
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
E non hai i minuti contati,
94
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
- ma...
- "Alzati."
95
00:06:26,200 --> 00:06:28,840
- Fanno così?
- Devi mangiare in 15 minuti, poi…
96
00:06:29,240 --> 00:06:30,680
Sono cinque, sei minuti.
97
00:06:31,480 --> 00:06:33,440
Poi ti dicono: "Alzati. Vai".
98
00:06:34,200 --> 00:06:37,120
- Davvero?
- C'è tanta gente lì che si adegua.
99
00:06:37,200 --> 00:06:40,280
Alzandosi, fanno la stessa cosa.
Bussano e si alzano.
100
00:06:40,680 --> 00:06:42,280
E io: "Ma perché lo fate?"
101
00:06:42,360 --> 00:06:43,640
Così ti adegui.
102
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
La libertà dopo tutti questi anni,
103
00:06:56,480 --> 00:06:57,640
vedere il panorama
104
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
e ricominciare tutto da capo,
105
00:07:01,760 --> 00:07:02,680
quando prima...
106
00:07:04,200 --> 00:07:06,560
guardavo la vita e la davo per scontata.
107
00:07:07,320 --> 00:07:08,160
Ma ora
108
00:07:09,320 --> 00:07:11,960
la mia percezione
è completamente cambiata.
109
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
Prima, sulla porta, guardavo fuori
110
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
e tre piccoli colibrì sono volati
111
00:07:18,160 --> 00:07:19,560
alla mangiatoia
112
00:07:19,640 --> 00:07:22,800
e ho pensato che fosse
la cosa più bella del mondo.
113
00:07:23,400 --> 00:07:25,080
Esprimerlo a parole è...
114
00:07:26,520 --> 00:07:27,440
difficile.
115
00:07:28,280 --> 00:07:31,600
Avere un posto da chiamare casa
116
00:07:32,600 --> 00:07:33,800
è fantastico per me.
117
00:07:42,040 --> 00:07:44,240
Mama Carole è una benedizione per me.
118
00:07:46,240 --> 00:07:47,680
Aprire il suo cuore,
119
00:07:49,040 --> 00:07:50,680
aprire la sua casa
120
00:07:51,480 --> 00:07:52,400
e la sua vita
121
00:07:53,480 --> 00:07:54,320
a me...
122
00:07:56,560 --> 00:07:59,040
Le persone normali non lo farebbero.
123
00:07:59,120 --> 00:08:02,080
Quale persona permette
a un colpevole di omicidio,
124
00:08:02,160 --> 00:08:05,360
che è stato nel braccio della morte
e ha fatto 30 anni,
125
00:08:05,440 --> 00:08:08,320
di venire da lei, sentirsi a casa
126
00:08:09,120 --> 00:08:10,280
e chiamarla mamma?
127
00:08:12,120 --> 00:08:13,480
Significa molto per me.
128
00:08:13,560 --> 00:08:15,760
Voglio che capisca che la apprezzo.
129
00:08:16,920 --> 00:08:21,640
E per farlo, devo umiliarmi
davanti a lei e davanti a Dio.
130
00:08:24,240 --> 00:08:25,720
A chi vuoi fare il bagno?
131
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Non ci provare!
132
00:08:29,240 --> 00:08:30,600
Conosci il Wet 'n WIld?
133
00:08:31,320 --> 00:08:33,800
- Cosa?
- Sei mai stata al Wet 'n Wild?
134
00:08:34,920 --> 00:08:36,760
Ehm... no...
135
00:08:36,840 --> 00:08:38,360
È un parco acquatico.
136
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
E allora?
137
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
È dove si fa il bagno.
138
00:08:44,280 --> 00:08:45,120
E allora?
139
00:08:45,720 --> 00:08:48,080
Posso chiederti di sederti in poltrona?
140
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
- Davvero?
- Sì.
141
00:08:51,480 --> 00:08:52,320
Sì, signora.
142
00:08:53,120 --> 00:08:55,200
Hai curiosato mentre ero via, vero?
143
00:08:55,280 --> 00:08:57,160
- Sì.
- Era ciò che temevo.
144
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Sì.
145
00:09:03,840 --> 00:09:04,680
Sei pronta?
146
00:09:05,680 --> 00:09:06,600
Gesù ha detto:
147
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
"Li riconoscerete
148
00:09:10,080 --> 00:09:10,920
dall'amore".
149
00:09:13,040 --> 00:09:14,720
E io provo profondo rispetto
150
00:09:16,040 --> 00:09:16,880
e amore
151
00:09:17,720 --> 00:09:18,560
per te.
152
00:09:20,920 --> 00:09:23,840
Ed è la mia missione
e la mia responsabilità
153
00:09:25,120 --> 00:09:26,000
servirti
154
00:09:26,840 --> 00:09:27,680
e amarti.
155
00:09:29,920 --> 00:09:30,760
Perché
156
00:09:31,680 --> 00:09:33,360
dove non c'era via d'uscita,
157
00:09:34,640 --> 00:09:35,880
Dio ne ha creata una,
158
00:09:36,320 --> 00:09:37,880
portandoti nella mia vita.
159
00:09:42,880 --> 00:09:44,400
So che hai sacrificato
160
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
molte cose
161
00:09:47,520 --> 00:09:48,440
per me.
162
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
Sei una benedizione, Mama Carole.
163
00:09:52,680 --> 00:09:56,840
Non potevo tornare a casa da mia madre
e Dio me ne ha data un'altra.
164
00:09:57,400 --> 00:09:58,440
E ti ringrazio
165
00:09:59,040 --> 00:10:00,120
per starmi vicina.
166
00:10:00,520 --> 00:10:02,480
- Ti voglio bene, Mama.
- Anch'io.
167
00:10:16,040 --> 00:10:17,960
È stata una bellissima giornata.
168
00:10:18,240 --> 00:10:19,200
Molto speciale.
169
00:10:22,040 --> 00:10:25,080
Per quanto riguarda
la mia conoscenza di Dale,
170
00:10:25,840 --> 00:10:27,840
ho appena intaccato la superficie.
171
00:10:28,960 --> 00:10:32,400
So che ha un cuore puro
172
00:10:33,040 --> 00:10:34,800
e che ama Dio,
173
00:10:35,760 --> 00:10:37,200
ma ogni giorno
174
00:10:37,280 --> 00:10:41,760
scoprirò qualcosa di nuovo,
qualcosa in più su di lui
175
00:10:42,120 --> 00:10:42,960
e...
176
00:10:43,240 --> 00:10:45,040
è come in ogni relazione.
177
00:10:45,120 --> 00:10:49,840
Non ci si conosce a fondo,
finché non si sta insieme.
178
00:10:51,840 --> 00:10:54,280
So molto poco
179
00:10:54,600 --> 00:10:58,760
di ciò che ha fatto Dale
per finire nel braccio della morte.
180
00:11:00,480 --> 00:11:02,600
Penso che col tempo Dale me lo dirà.
181
00:11:17,560 --> 00:11:22,320
NEI GIORNI SUCCESSIVI ALL'OMICIDIO,
SIGLER PARLÒ CON VARI AMICI DEL CRIMINE
182
00:11:26,520 --> 00:11:30,120
Dale non era affatto pentito.
L'omicidio non l'aveva turbato.
183
00:11:32,040 --> 00:11:33,480
Assumevamo molte droghe.
184
00:11:33,560 --> 00:11:36,920
Probabilmente era insensibile
a ciò che accadeva intorno.
185
00:11:43,320 --> 00:11:44,800
Mi chiamo Shawn Anttila.
186
00:11:45,280 --> 00:11:48,720
Sono stato un grande amico
di Dale Wayne Sigler finché
187
00:11:49,120 --> 00:11:50,720
non ha commesso l'omicidio.
188
00:11:52,560 --> 00:11:56,640
Il giorno dopo è tornato a casa mia,
eravamo soli e mi ha detto tutto.
189
00:11:59,880 --> 00:12:04,480
Ricordo che mi raccontò i dettagli:
è entrato, è stato un po' lì,
190
00:12:04,560 --> 00:12:07,600
poi ha puntato la pistola,
dicendo di aprire la cassa.
191
00:12:07,680 --> 00:12:09,160
Poi ha preso i soldi
192
00:12:09,240 --> 00:12:11,760
e il tizio gli ha detto: "Non devi farlo".
193
00:12:11,840 --> 00:12:13,840
E lui: "Sì, invece". Ha preso...
194
00:12:13,920 --> 00:12:15,960
Mi disse: "E poi gli ho sparato.
195
00:12:16,040 --> 00:12:19,600
Perché mi conosceva,
sapeva il mio nome, poteva denunciarmi".
196
00:12:21,840 --> 00:12:25,720
Dale conosceva la vittima,
perché frequentava quel Subway.
197
00:12:25,840 --> 00:12:29,040
Ci lavorava un nostro amico
e lui andava a trovarlo,
198
00:12:29,120 --> 00:12:32,080
per questo lo ha fatto entrare
ed era a suo agio,
199
00:12:32,160 --> 00:12:34,080
non lo considerava una minaccia.
200
00:12:36,280 --> 00:12:39,640
IL CONDANNATO SI VANTA DELL'OMICIDIO,
DICONO DEI TESTIMONI
201
00:12:40,600 --> 00:12:47,560
Non gli piaceva,
perché pensava che fosse omosessuale.
202
00:12:51,920 --> 00:12:54,400
Dale diceva di averlo fatto
perché era gay.
203
00:12:54,680 --> 00:12:56,600
Diceva: "Ho ucciso quel frocio".
204
00:12:57,680 --> 00:13:01,960
Voleva essere considerato così:
"Non farmi incazzare, perché ti ammazzo".
205
00:13:02,840 --> 00:13:04,000
A lui piaceva così.
206
00:13:04,080 --> 00:13:07,920
Gli piaceva essere temuto
e ritenuto in grado di fare queste cose.
207
00:13:09,600 --> 00:13:14,440
Il fatto che il tizio del Subway fosse gay
forse gli ha reso più facile ucciderlo.
208
00:13:15,080 --> 00:13:18,480
Non è stato quello il motivo,
ma se l'ha fatto è perché...
209
00:13:18,840 --> 00:13:19,800
è gay.
210
00:13:20,600 --> 00:13:22,320
All'epoca vivevamo in Texas,
211
00:13:22,400 --> 00:13:23,960
e quello non è un buon...
212
00:13:24,040 --> 00:13:26,040
E non era una cosa che avresti...
213
00:13:26,240 --> 00:13:27,080
Sì, insomma...
214
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
Alla gente non piaceva.
215
00:13:29,400 --> 00:13:31,680
Avevi un'immagine da mantenere,
216
00:13:31,760 --> 00:13:34,240
non potevi mostrare solidarietà con...
217
00:13:34,320 --> 00:13:36,600
i gay o ti etichettavano come gay.
218
00:13:37,080 --> 00:13:40,200
E Dale non voleva
che la gente pensasse questo di lui.
219
00:13:40,720 --> 00:13:44,760
Avrebbe distrutto la sua reputazione,
l'immagine alla quale aspirava.
220
00:13:46,640 --> 00:13:48,200
Giravano voci e storie,
221
00:13:48,280 --> 00:13:51,800
ma che Dale fosse davvero
gay o omosessuale,
222
00:13:52,320 --> 00:13:53,600
non lo credo affatto.
223
00:13:55,760 --> 00:13:57,440
Mi portava in dei posti
224
00:13:58,040 --> 00:13:59,920
in cui c'erano un sacco di gay.
225
00:14:02,440 --> 00:14:05,640
Ma respinsi l'idea.
"Dale non farebbe cose del genere."
226
00:14:06,400 --> 00:14:07,320
Ma, ehi...
227
00:14:08,320 --> 00:14:10,440
se lo era, lo nascondeva molto bene.
228
00:14:16,560 --> 00:14:19,520
È una cosa che mi porto dietro
da tutta la vita.
229
00:14:22,560 --> 00:14:27,600
SHAWN ANTTILA FU CHIAMATO A TESTIMONIARE
DALL'ACCUSA DURANTE IL PROCESSO DI SIGLER
230
00:14:30,720 --> 00:14:34,040
Quando il giudice gli lesse la condanna,
231
00:14:34,120 --> 00:14:35,320
morte per iniezione,
232
00:14:35,400 --> 00:14:38,440
lui non reagì. Non gli importava.
Pareva lo volesse.
233
00:14:40,480 --> 00:14:42,920
Credo che volesse morire,
in quel momento.
234
00:14:43,240 --> 00:14:45,840
Forse pensava
non valesse più la pena vivere.
235
00:14:52,440 --> 00:14:56,400
SECONDO GIORNO DI LIBERTÀ
236
00:15:03,000 --> 00:15:06,680
Mi pento di ciò che ho fatto
ogni singolo giorno.
237
00:15:10,840 --> 00:15:12,920
Non posso dire o fare niente
238
00:15:13,000 --> 00:15:15,200
che giustifichi la morte di John.
239
00:15:18,320 --> 00:15:20,400
L'unica cosa che voglio fare
240
00:15:21,640 --> 00:15:22,680
è chiedere scusa.
241
00:15:29,640 --> 00:15:31,360
In tribunale ero...
242
00:15:32,000 --> 00:15:33,440
concentrato sul processo
243
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
e sulla mia famiglia che era lì.
244
00:15:39,240 --> 00:15:40,160
A quel punto,
245
00:15:40,240 --> 00:15:42,920
avevo accettato il mio destino.
Volevo morire.
246
00:15:43,000 --> 00:15:44,160
Volevo che finisse.
247
00:15:47,000 --> 00:15:49,760
Ma ciò che mi ha davvero colpito
sono stati...
248
00:15:50,720 --> 00:15:52,040
mia madre e mio padre.
249
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
Ebbero entrambi un crollo nervoso.
250
00:15:56,600 --> 00:15:58,040
Ci sono stato malissimo.
251
00:16:01,160 --> 00:16:05,520
L'ULTIMA VOLTA CHE LA MADRE DI DALE
LO VISITÒ IN PRIGIONE ERA IL 1997
252
00:16:06,400 --> 00:16:11,160
PER MOTIVI DI SALUTE, È IMPOSSIBILITATA
A LASCIARE LA SUA CASA IN CALIFORNIA
253
00:16:17,480 --> 00:16:19,960
Dobbiamo solo entrare nel tuo account,
254
00:16:20,840 --> 00:16:21,760
così potrai
255
00:16:22,080 --> 00:16:23,920
parlare con tua madre.
256
00:16:26,040 --> 00:16:28,720
Sì, mia madre ne ha passate tante
a causa mia.
257
00:16:29,560 --> 00:16:31,240
Ha passato l'inferno per me.
258
00:16:31,720 --> 00:16:34,720
Mi disse:
"Mio figlio non avrebbe mai ucciso".
259
00:16:35,480 --> 00:16:37,040
Le si è spezzato il cuore.
260
00:16:39,920 --> 00:16:41,840
Non vedo mia madre da 25 anni
261
00:16:42,680 --> 00:16:46,080
e oggi spero di poterle parlare
faccia a faccia.
262
00:16:48,760 --> 00:16:49,640
Pronto?
263
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Andiamo.
264
00:16:51,920 --> 00:16:52,760
Pronto?
265
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
- Oh, eccola!
- Ci siamo.
266
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
Ciao, sorella!
267
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
Ciao, sorella.
268
00:16:56,720 --> 00:16:57,880
Evviva!
269
00:16:58,640 --> 00:16:59,560
Ciao, tesoro.
270
00:16:59,640 --> 00:17:00,480
Ciao, Mama.
271
00:17:01,040 --> 00:17:02,400
Dio, che bello vederti.
272
00:17:03,320 --> 00:17:06,320
Dio, è bello vederti tornato,
lontano da quel posto.
273
00:17:07,040 --> 00:17:08,640
Va bene. Va tutto bene.
274
00:17:09,840 --> 00:17:10,680
Va bene.
275
00:17:11,840 --> 00:17:14,360
Ringrazio Dio ogni giorno, Carole, per te.
276
00:17:16,760 --> 00:17:19,880
Sono grata che tu sia con lui,
visto che io non posso.
277
00:17:21,440 --> 00:17:22,320
È un onore.
278
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Ok.
279
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
Cerchiamo di controllarci.
280
00:17:29,240 --> 00:17:30,080
Buona fortuna.
281
00:17:31,880 --> 00:17:34,200
Te l'ho detto che ero vecchia e grassa.
282
00:17:36,760 --> 00:17:40,080
- Sarà per il territorio.
- Neanch'io sono un ragazzino.
283
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
Lo so.
284
00:17:43,360 --> 00:17:45,560
Rivedere mia madre per la prima volta
285
00:17:46,160 --> 00:17:47,800
dopo 25 anni,
286
00:17:49,480 --> 00:17:51,080
e per lei vedere suo figlio
287
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
libero,
288
00:17:54,080 --> 00:17:55,800
è stata una cosa più preziosa
289
00:17:57,120 --> 00:17:58,600
della mia stessa vita.
290
00:18:01,720 --> 00:18:04,800
Non so spiegare
quanto sia bello ed emozionante
291
00:18:05,360 --> 00:18:08,600
poterla vedere
e poterle parlarle ogni volta che voglio.
292
00:18:09,040 --> 00:18:11,160
Grazie alla tecnologia.
293
00:18:11,920 --> 00:18:12,880
È straordinario,
294
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
perché sa che ora sono libero,
295
00:18:17,040 --> 00:18:18,520
che può contattarmi.
296
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
Dio, è bello vederti, Mama.
297
00:18:21,960 --> 00:18:23,480
È passato tanto tempo.
298
00:18:24,280 --> 00:18:25,160
Sì, è vero.
299
00:18:25,320 --> 00:18:27,760
Non pensavamo che sarebbe successo.
300
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
No, infatti.
301
00:18:31,760 --> 00:18:35,240
Temevo che sarei andata in paradiso
prima che succedesse.
302
00:18:37,160 --> 00:18:39,120
- Ti vorrò sempre bene.
- Anch'io.
303
00:18:39,520 --> 00:18:41,320
Ti ho fatto passare l'inferno
304
00:18:43,000 --> 00:18:44,280
e non te lo meritavi.
305
00:18:44,360 --> 00:18:47,480
Sono stato il figlio peggiore,
anziché il migliore.
306
00:18:48,840 --> 00:18:50,040
Ma da ora in poi,
307
00:18:51,080 --> 00:18:52,760
sarò il tuo figlio migliore.
308
00:18:53,600 --> 00:18:56,320
Sarai fiera di me,
prima di andare in paradiso.
309
00:18:57,840 --> 00:18:59,080
Lo so, tesoro.
310
00:19:17,600 --> 00:19:21,280
La cosa più importante per me
è rendere orgogliosa mia madre.
311
00:19:22,160 --> 00:19:23,840
È ciò che vuole ogni figlio.
312
00:19:25,080 --> 00:19:26,560
Quindi è molto importante
313
00:19:26,640 --> 00:19:29,360
darsi obiettivi
a breve, medio e lungo termine.
314
00:19:31,120 --> 00:19:34,520
Nei prossimi anni voglio stabilità,
lavorare in azienda.
315
00:19:36,400 --> 00:19:37,920
Avrò una casa tutta mia.
316
00:19:38,240 --> 00:19:41,080
Voglio un piano pensionistico,
un'assicurazione,
317
00:19:41,240 --> 00:19:42,440
andare dal dentista.
318
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
E voglio poter fondare una parrocchia,
319
00:19:47,000 --> 00:19:49,720
fare da mentore ai bambini e ai giovani.
320
00:19:51,520 --> 00:19:53,360
Voglio che la parrocchia
321
00:19:53,920 --> 00:19:56,080
cresca e decolli.
322
00:19:57,680 --> 00:20:01,000
Sono sempre stato un peso,
voglio essere una benedizione.
323
00:20:01,640 --> 00:20:02,960
È tempo di restituire.
324
00:20:11,120 --> 00:20:12,560
Gli arresti domiciliari,
325
00:20:13,160 --> 00:20:15,960
per me, sono solo un viaggio,
un altro capitolo.
326
00:20:19,440 --> 00:20:23,400
I TERMINI DELLA LIBERTÀ CONDIZIONALE
PREVEDONO CHE DALE ESCA DI CASA
327
00:20:23,480 --> 00:20:27,280
SOLO PER ATTIVITÀ AUTORIZZATE
CON UNA SETTIMANA DI ANTICIPO
328
00:20:28,280 --> 00:20:32,640
NON GLI È PERMESSO
DI INTERAGIRE CON GLI ALTRI IN PUBBLICO
329
00:20:37,960 --> 00:20:41,160
Vedere questa famiglia, come interagisce,
330
00:20:41,240 --> 00:20:44,400
il bambino che gioca, corre,
spinge il camioncino...
331
00:20:45,160 --> 00:20:46,080
È bellissimo.
332
00:20:46,440 --> 00:20:48,800
È un dono di Dio avere dei figli.
333
00:20:50,320 --> 00:20:51,160
È...
334
00:20:51,760 --> 00:20:55,320
Ho sempre desiderato
di trovare qualcuno e fare una figlia.
335
00:20:57,400 --> 00:21:01,360
Un giorno quello potrei essere io.
Potrei trovare qualcuno da amare.
336
00:21:02,480 --> 00:21:04,840
Devo restare concentrato, positivo.
337
00:21:05,520 --> 00:21:07,280
Allora, sto...
338
00:21:07,560 --> 00:21:09,200
cercando di trovare lavoro.
339
00:21:10,280 --> 00:21:12,600
Così magari potrei aiutare gli altri.
340
00:21:14,320 --> 00:21:15,160
Ma...
341
00:21:15,680 --> 00:21:16,880
devo avere pazienza.
342
00:21:32,840 --> 00:21:35,720
SECONDA SETTIMANA DI LIBERTÀ
343
00:21:48,080 --> 00:21:54,600
DALE È STATO AUTORIZZATO A USCIRE
PER UN COLLOQUIO CON UN'AGENZIA DEL LAVORO
344
00:22:01,560 --> 00:22:03,840
Chissà cos'hanno per me.
345
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
Devo essere flessibile ora.
346
00:22:07,120 --> 00:22:09,240
Sono felice di avere delle opzioni
347
00:22:09,320 --> 00:22:11,120
e di poter finalmente iniziare
348
00:22:11,200 --> 00:22:12,760
a ricostruire la mia vita.
349
00:22:13,520 --> 00:22:14,840
In un mondo perfetto,
350
00:22:14,960 --> 00:22:17,440
mi assumerebbe una ditta di autotrasporti,
351
00:22:17,520 --> 00:22:18,640
mi formerebbero
352
00:22:19,240 --> 00:22:21,080
e inizierei a lavorare subito.
353
00:22:21,840 --> 00:22:23,480
Quindi non vedo l'ora.
354
00:22:24,320 --> 00:22:28,080
CENTRO SERVIZI REGIONALI
355
00:22:30,080 --> 00:22:31,920
Che tipo di lavoro cerca?
356
00:22:32,920 --> 00:22:36,240
Qualcosa nel settore degli autotrasporti.
357
00:22:36,320 --> 00:22:37,440
- Ok.
- Sì, signora.
358
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
- Il camionista?
- Sì, signora.
359
00:22:39,680 --> 00:22:41,400
Mio nonno era un camionista.
360
00:22:41,600 --> 00:22:43,800
So che è ben pagato, adoro viaggiare,
361
00:22:43,880 --> 00:22:46,880
per me sarebbe una cosa importante
da realizzare.
362
00:22:46,960 --> 00:22:49,200
Ha esperienza come camionista?
363
00:22:49,280 --> 00:22:50,160
- No.
- No? Ok.
364
00:22:50,480 --> 00:22:52,640
- Ha l'abilitazione?
- No.
365
00:22:54,160 --> 00:22:57,920
- Sarebbe disposto a prenderla?
- Sì, signora.
366
00:22:58,320 --> 00:23:00,000
E la sua storia lavorativa?
367
00:23:00,200 --> 00:23:01,680
Ha una storia lavorativa?
368
00:23:03,720 --> 00:23:05,440
Ho fatto un po' di tutto,
369
00:23:05,520 --> 00:23:07,480
ma non ho mai guidato niente.
370
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Ok, qual è l'ultimo lavoro che ha fatto?
371
00:23:10,720 --> 00:23:13,360
- Magazziniere da Kroger, ad Arlington.
- Ok.
372
00:23:14,320 --> 00:23:16,920
- E si ricorda il periodo?
- 1990.
373
00:23:17,600 --> 00:23:19,280
- 1990?
- Sì.
374
00:23:19,440 --> 00:23:20,720
È stato l'ultimo.
375
00:23:21,280 --> 00:23:23,720
Sono stato 30 anni in prigione.
376
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Ok.
377
00:23:35,440 --> 00:23:39,280
MANCANDOGLI ESPERIENZA,
DALE NON RICEVE OFFERTE DI LAVORO
378
00:23:40,120 --> 00:23:42,960
RIMANE AGLI ARRESTI DOMICILIARI
379
00:23:50,800 --> 00:23:52,600
Uccidilo, vuole uccidermi.
380
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
- Ho capito.
- Ok.
381
00:24:02,000 --> 00:24:02,840
Bel colpo.
382
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Bene.
383
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
Oh! Ce n'è una che devi uccidere.
384
00:24:12,120 --> 00:24:13,000
Uccidi lei.
385
00:24:15,160 --> 00:24:17,120
Ok, ora li hai presi tutti e tre.
386
00:24:19,240 --> 00:24:20,080
È violento,
387
00:24:20,560 --> 00:24:22,920
gli ho detto che, se non voleva farlo,
388
00:24:23,000 --> 00:24:24,080
cambiavamo gioco.
389
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
Ma, sì...
390
00:24:26,720 --> 00:24:28,280
questo è molto violento.
391
00:24:30,240 --> 00:24:33,400
Ecco perché tutti dicono che i videogiochi
392
00:24:33,480 --> 00:24:35,560
- rovinano i giovani.
- I ragazzi.
393
00:24:35,640 --> 00:24:36,840
- I ragazzi.
- Già.
394
00:24:36,920 --> 00:24:39,600
La tecnologia è fantastica,
ma è difficile.
395
00:24:41,160 --> 00:24:43,080
Persino i giochi sono difficili.
396
00:24:43,360 --> 00:24:45,640
Quando sali di livello,
397
00:24:46,080 --> 00:24:49,640
incassi i livelli precedenti
per rafforzarti per il prossimo.
398
00:24:50,400 --> 00:24:51,240
È…
399
00:24:52,200 --> 00:24:53,040
È complicato.
400
00:24:59,280 --> 00:25:03,720
Essendo agli arresti domiciliari,
la tecnologia è molto importante per me.
401
00:25:05,360 --> 00:25:07,560
La usi per cercare lavoro.
402
00:25:08,120 --> 00:25:11,360
Sarà il mio collegamento col mondo
per il prossimo anno.
403
00:25:11,760 --> 00:25:14,240
Ma allo stesso tempo,
ti senti sopraffatto.
404
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
Rilevo il problema...
405
00:25:23,080 --> 00:25:25,880
Il problema è che la tecnologia
è difficile.
406
00:25:27,320 --> 00:25:30,040
Ok. "Controlla se il problema è risolto."
407
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
- Ok.
- Hai...
408
00:25:32,920 --> 00:25:36,280
"Clicca per vedere
se il problema è risolto." Ho cliccato.
409
00:25:37,040 --> 00:25:39,080
- Ed è risolto?
- No, affatto.
410
00:25:45,760 --> 00:25:47,880
Tutto ha una misura di sicurezza.
411
00:25:47,960 --> 00:25:51,160
Vogliono il backup del backup,
usano la tua e-mail,
412
00:25:51,240 --> 00:25:53,480
il numero di telefono, la password,
413
00:25:53,560 --> 00:25:56,800
e se non funziona,
usi la tua e-mail come password.
414
00:25:57,360 --> 00:25:59,720
Poi, quando provi così e non si collega,
415
00:25:59,800 --> 00:26:02,920
ti domandi perché ti chiedono l'email
per verificare
416
00:26:03,000 --> 00:26:04,320
il numero di telefono,
417
00:26:04,680 --> 00:26:07,400
se quando l'hai messa,
non ti ha fatto entrare.
418
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Quando si arriva al punto
419
00:26:10,200 --> 00:26:11,040
in cui...
420
00:26:13,440 --> 00:26:15,000
ti senti troppo frustrato,
421
00:26:15,080 --> 00:26:17,120
la cosa migliore da fare
422
00:26:17,680 --> 00:26:20,600
è lasciar perdere per un po'
e tornarci più tardi.
423
00:26:21,680 --> 00:26:25,120
Non devi permettergli di buttarti giù.
424
00:26:26,160 --> 00:26:27,800
È solo un computer.
425
00:26:29,280 --> 00:26:30,760
Non ne va della tua vita.
426
00:26:36,800 --> 00:26:37,760
Negli ultimi...
427
00:26:39,360 --> 00:26:40,760
tre o quattro giorni,
428
00:26:41,520 --> 00:26:43,640
Dale si è sentito molto frustrato.
429
00:26:46,760 --> 00:26:47,600
Per lui,
430
00:26:48,240 --> 00:26:52,320
è come se il mondo si fosse fermato,
quando è stato rinchiuso.
431
00:26:52,840 --> 00:26:55,240
Noi qua fuori siamo stati al passo
432
00:26:55,560 --> 00:26:58,000
e abbiamo imparato a usare la tecnologia,
433
00:26:58,080 --> 00:26:59,920
mentre lui deve imparare tutto,
434
00:27:00,720 --> 00:27:01,800
ma ci vuole tempo.
435
00:27:02,760 --> 00:27:03,640
Sembra che...
436
00:27:04,600 --> 00:27:07,560
voglia fare tutto subito,
437
00:27:08,560 --> 00:27:10,760
ma non si può fare.
438
00:27:10,840 --> 00:27:13,160
Un giorno non ha abbastanza ore.
439
00:27:15,280 --> 00:27:17,480
I soldi sono molto pochi, al momento,
440
00:27:17,560 --> 00:27:20,200
perché con un'altra persona in casa,
441
00:27:20,280 --> 00:27:24,240
le bollette aumentano
e per ora non ci sono altre entrate.
442
00:27:25,320 --> 00:27:26,800
Ma ce la faremo.
443
00:27:28,320 --> 00:27:29,160
Ce la faremo.
444
00:27:29,720 --> 00:27:31,920
Troverà un lavoro e andrà tutto bene.
445
00:27:33,840 --> 00:27:36,040
Per quanto riguarda il lavoro,
446
00:27:36,120 --> 00:27:40,400
non lo so,
perché non ha nessuna esperienza,
447
00:27:40,480 --> 00:27:42,800
e io gli ho detto
448
00:27:42,880 --> 00:27:47,560
che deve andarci piano
e non mettere troppa carne al fuoco.
449
00:27:51,720 --> 00:27:53,440
Essere limitato nei movimenti
450
00:27:54,120 --> 00:27:55,480
è una cosa molto dura.
451
00:27:58,080 --> 00:28:00,680
Aspetto di riprendermi la vita
da trent'anni,
452
00:28:00,760 --> 00:28:04,000
per fare qualcosa, fare del bene
e aiutare gli altri.
453
00:28:04,320 --> 00:28:05,280
Sai, per Dio.
454
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
Ed è frustrante.
455
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
La gente non capisce.
456
00:28:13,320 --> 00:28:15,040
Quando vuoi pagare il debito,
457
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
vuoi amare gli altri
458
00:28:20,440 --> 00:28:23,360
e vuoi stare con la gente.
459
00:28:25,240 --> 00:28:27,880
Per questo mi pesa tanto non poter...
460
00:28:29,040 --> 00:28:30,080
interagire,
461
00:28:31,080 --> 00:28:33,560
lavorare nella comunità e conoscere gente.
462
00:28:34,920 --> 00:28:36,520
Cioè, sono molto limitato,
463
00:28:37,160 --> 00:28:38,000
sai?
464
00:28:40,960 --> 00:28:41,800
E...
465
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
so che le cose miglioreranno,
466
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
ma è così frustrante.
467
00:29:02,360 --> 00:29:06,320
TERZA SETTIMANA DI LIBERTÀ
468
00:29:10,320 --> 00:29:14,840
DALE ESCE UNA VOLTA ALLA SETTIMANA
PER FARE RAPPORTO AL SUPERVISORE
469
00:29:18,320 --> 00:29:20,720
Vuoi fermarti a prendere qualcosa
470
00:29:20,800 --> 00:29:22,080
o vuoi andare a casa?
471
00:29:22,400 --> 00:29:23,640
Possiamo fare...
472
00:29:24,760 --> 00:29:25,720
un barbecue?
473
00:29:26,240 --> 00:29:27,440
Ehm, c'è la pizza.
474
00:29:27,680 --> 00:29:29,440
C'erano gli hamburger in offerta,
475
00:29:29,520 --> 00:29:31,720
- l'ho dimenticato.
- Ti dirò una cosa
476
00:29:31,960 --> 00:29:34,280
- di cui forse non hai idea.
- Quando?
477
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
- Adesso?
- Vedi quell'insegna?
478
00:29:36,800 --> 00:29:38,040
- Quale?
- Del Subway.
479
00:29:38,120 --> 00:29:39,040
Del Subway? Sì.
480
00:29:39,480 --> 00:29:40,680
Per tutta la vita,
481
00:29:40,760 --> 00:29:42,840
ogni volta che vedrò quell'insegna,
482
00:29:43,160 --> 00:29:45,320
tornerò con la mente a quella notte.
483
00:29:46,240 --> 00:29:47,120
Oh, davvero?
484
00:29:54,600 --> 00:29:57,320
La cosa più difficile
è perdonare noi stessi.
485
00:29:58,200 --> 00:30:00,280
Devo imparare a perdonarmi,
486
00:30:00,360 --> 00:30:02,440
non ho ancora imparato a farlo.
487
00:30:03,040 --> 00:30:04,120
Verrà col tempo.
488
00:30:08,200 --> 00:30:09,160
Ci vuole solo...
489
00:30:10,080 --> 00:30:11,040
un po' di tempo.
490
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Ogni volta che la vedo...
491
00:30:15,120 --> 00:30:16,480
si riapre la ferita.
492
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Dale sa che ciò che ha fatto è sbagliato
493
00:30:27,760 --> 00:30:31,000
e... nessuno lo punirà mai
494
00:30:32,120 --> 00:30:35,800
severamente come fa già lui stesso.
495
00:30:37,000 --> 00:30:39,920
È tormentato dal rimorso.
496
00:30:41,240 --> 00:30:45,440
Ed è una cosa che si porterà dietro
per il resto della vita.
497
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
Farà sempre parte del suo DNA.
498
00:30:50,840 --> 00:30:53,360
Tutto questo, tutto ciò che ho passato
499
00:30:53,440 --> 00:30:55,200
è dovuto alle mie scelte.
500
00:30:56,680 --> 00:30:57,760
A chi ero prima.
501
00:30:58,720 --> 00:31:00,240
Ma non sono più così.
502
00:31:05,120 --> 00:31:06,480
Negli ultimi 30 anni...
503
00:31:08,520 --> 00:31:09,360
sono stato...
504
00:31:10,600 --> 00:31:11,680
denigrato,
505
00:31:12,160 --> 00:31:13,480
considerato un mostro,
506
00:31:14,280 --> 00:31:16,760
un animale, una persona indegna di vivere.
507
00:31:17,720 --> 00:31:20,320
Non è mai stato così.
508
00:31:20,400 --> 00:31:21,600
Non sono un animale.
509
00:31:22,840 --> 00:31:24,080
Non sono un mostro.
510
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Quello che la gente non capisce
511
00:31:27,640 --> 00:31:29,040
è la vera storia
512
00:31:29,400 --> 00:31:30,560
dell'aprile
513
00:31:30,960 --> 00:31:31,880
del 1990.
514
00:31:33,520 --> 00:31:35,440
Pensano sia una rapina-omicidio.
515
00:31:35,520 --> 00:31:38,720
"L'ha fatto per i soldi",
ma non era questo il punto.
516
00:31:54,680 --> 00:31:58,000
I TERMINI DELLA LIBERTÀ CONDIZIONALE
IMPEDISCONO A SIGLER
517
00:31:58,080 --> 00:32:01,080
DI AVERE CONTATTI
CON LA FAMIGLIA DELLA SUA VITTIMA
518
00:32:12,320 --> 00:32:16,240
GLI UNICI DETTAGLI CHE LA FAMIGLIA
DI JOHN ZELTNER HA SULL'OMICIDIO
519
00:32:16,320 --> 00:32:19,760
SONO I REPORTAGE GIORNALISTICI
SUL PROCESSO
520
00:32:27,000 --> 00:32:30,400
Impiegato di ristorante di Arlington
ucciso in una rapina.
521
00:32:30,880 --> 00:32:34,360
John Zeltner, 31 anni, di Arlington,
è morto sul posto.
522
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
- Un omicidio senza senso.
- Sì.
523
00:32:36,920 --> 00:32:39,240
Non c'era motivo. L'ha fatto per farlo.
524
00:32:40,280 --> 00:32:41,120
Quando
525
00:32:41,520 --> 00:32:42,880
ha ucciso mio fratello,
526
00:32:43,600 --> 00:32:45,680
non è stato un incidente, non ha...
527
00:32:45,760 --> 00:32:47,640
Non gli è partito un colpo.
528
00:32:48,240 --> 00:32:50,160
Non spari sei volte per sbaglio,
529
00:32:50,800 --> 00:32:53,040
sai, è che...
Non è stato un incidente.
530
00:32:53,320 --> 00:32:54,760
Quello era un messaggio.
531
00:32:55,160 --> 00:32:56,840
Un messaggio, sai?
532
00:32:57,280 --> 00:32:59,280
Per uccidere, basta un proiettile.
533
00:32:59,880 --> 00:33:02,440
Per mandare un messaggio,
ne spari altri cinque.
534
00:33:09,120 --> 00:33:11,560
Per molto tempo
ho pensato ci fosse altro.
535
00:33:12,120 --> 00:33:13,320
Per molto tempo.
536
00:33:13,720 --> 00:33:16,480
Pensavo volessero ucciderlo
perché era gay.
537
00:33:18,280 --> 00:33:20,400
A fine anni '80, inizio dei '90,
538
00:33:20,480 --> 00:33:22,040
la gente era prevenuta
539
00:33:22,120 --> 00:33:24,400
e ho pensato che forse era per questo.
540
00:33:24,480 --> 00:33:29,160
Perché era apertamente gay
e alla gente non piaceva. Pensavo questo.
541
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
Ma mi sbagliavo, sapete?
542
00:33:30,960 --> 00:33:32,720
Ero io il pazzo.
543
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
A quanto pare, era per i soldi.
544
00:33:54,040 --> 00:33:56,440
La gente crede di sapere cos'è successo
545
00:33:56,760 --> 00:33:58,120
nell'aprile del 1990.
546
00:34:01,800 --> 00:34:03,400
Ma durante il processo,
547
00:34:04,320 --> 00:34:06,280
nessuno sapeva cos'era successo.
548
00:34:06,360 --> 00:34:10,040
Nessuno conosceva la storia,
non l'ho mai raccontata a nessuno.
549
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
A dire il vero, gli unici a conoscerla
550
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
siamo la vittima, Dio e io.
551
00:34:20,000 --> 00:34:24,080
NEL 1990, DALE SIGLER FIRMÒ
UNA CONFESSIONE IN CUI AMMETTE L'OMICIDIO
552
00:34:24,160 --> 00:34:25,960
DURANTE UNA RAPINA FINITA MALE
553
00:34:27,520 --> 00:34:30,880
Ho iniziato a sparare.
Ho continuato, finché non è caduto.
554
00:34:30,960 --> 00:34:33,200
Ricordo di avergli sparato alla nuca.
555
00:34:34,840 --> 00:34:36,680
Solo dopo la morte di mio padre
556
00:34:37,280 --> 00:34:38,640
ho capito che,
557
00:34:39,480 --> 00:34:41,280
per diventare un uomo di Dio,
558
00:34:41,360 --> 00:34:43,040
dovevo raccontare la storia.
559
00:34:43,120 --> 00:34:45,000
Dovevo essere trasparente.
560
00:34:45,080 --> 00:34:47,440
Credono sia stata una rapina-omicidio,
561
00:34:47,520 --> 00:34:48,440
per i soldi,
562
00:34:48,880 --> 00:34:50,960
ma è lungi dall'essere la verità.
563
00:34:52,280 --> 00:34:56,600
VENTICINQUE ANNI DOPO, SIGLER SCRISSE
ALLA COMMISSIONE PER LA CONDIZIONALE
564
00:34:56,680 --> 00:34:58,680
DANDO UN'ALTRA VERSIONE DEI FATTI
565
00:34:59,960 --> 00:35:01,400
Non è stato per i soldi.
566
00:35:02,000 --> 00:35:05,040
La rapina era una copertura
per il vero movente.
567
00:35:07,200 --> 00:35:09,880
Andai in quel negozio per uccidere John.
568
00:35:13,120 --> 00:35:14,440
L'ho ucciso perché...
569
00:35:14,920 --> 00:35:16,400
provò a costringermi
570
00:35:17,040 --> 00:35:18,720
a una relazione omosessuale.
571
00:35:44,960 --> 00:35:46,840
Sottotitoli: Sofia Dilaghi