1
00:00:11,800 --> 00:00:13,320
¿Cuál es un castigo justo
2
00:00:14,160 --> 00:00:15,000
por asesinato?
3
00:00:22,600 --> 00:00:24,440
Hace 30 años, maté a un hombre.
4
00:00:25,560 --> 00:00:26,520
Y por eso,
5
00:00:27,440 --> 00:00:28,800
me condenaron a muerte.
6
00:00:32,560 --> 00:00:37,000
DESDE QUE RESTABLECIERON
LA PENA DE MUERTE EN 1976,
7
00:00:37,080 --> 00:00:42,480
MÁS DE 1100 PERSONAS HAN SIDO CONDENADAS
A MUERTE POR ASESINATO EN TEXAS
8
00:00:43,760 --> 00:00:46,200
MÁS DE 270 DE ESAS SENTENCIAS
9
00:00:46,280 --> 00:00:51,400
FUERON LUEGO MODIFICADAS O REVERTIDAS
10
00:00:52,640 --> 00:00:54,960
PERO SOLO SIETE CONDENADOS HAN CAMINADO
11
00:00:55,040 --> 00:00:59,280
DESDE EL CORREDOR DE LA MUERTE
DE TEXAS HACIA LA LIBERTAD
12
00:01:00,600 --> 00:01:07,600
ESTA ES LA HISTORIA
DEL CONDENADO A MUERTE #999005
13
00:01:12,480 --> 00:01:14,800
Merecía que me ejecutaran.
14
00:01:16,280 --> 00:01:19,560
Pero me gusta creer
que Dios tenía otro plan para mí.
15
00:01:23,000 --> 00:01:25,560
Dirán: "Debiste morir. No te lo mereces".
16
00:01:26,240 --> 00:01:28,880
Pero Dios es mi juez y mi jurado.
17
00:01:31,120 --> 00:01:33,600
Solo pido que me den una oportunidad.
18
00:01:33,920 --> 00:01:35,320
Que abran su corazón.
19
00:01:36,800 --> 00:01:38,440
Que no tengan prejuicios.
20
00:01:39,840 --> 00:01:43,080
Soy un milagro andante, lo asuman o no.
21
00:01:44,000 --> 00:01:45,360
No me lo pueden quitar.
22
00:01:48,600 --> 00:01:52,080
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
23
00:02:35,760 --> 00:02:40,640
CONDADO DE BRAZORIA, TEXAS
24
00:02:42,080 --> 00:02:47,160
UNIDAD WAYNE SCOTT
DEPARTAMENTO DE JUSTICIA PENAL DE TEXAS
25
00:02:49,000 --> 00:02:53,040
EN 1991, DALE SIGLER
FUE CONDENADO A PENA DE MUERTE
26
00:02:53,120 --> 00:02:56,240
POR EL ASESINATO DE JOHN ZELTNER
27
00:03:00,720 --> 00:03:03,080
Vale, me siento un poco más en la silla.
28
00:03:03,520 --> 00:03:04,360
¿Así vale?
29
00:03:09,560 --> 00:03:10,880
Dale, ¿me ves aquí?
30
00:03:11,840 --> 00:03:12,680
Sí.
31
00:03:17,520 --> 00:03:23,440
LLEVA 27 AÑOS Y CINCO MESES EN LA CÁRCEL
32
00:03:26,640 --> 00:03:28,320
Me llamo Dale Wayne Sigler.
33
00:03:28,680 --> 00:03:30,000
Nací
34
00:03:31,320 --> 00:03:33,360
el 10 de mayo de 1967.
35
00:03:38,400 --> 00:03:42,120
Nací en Danville, Illinois.
36
00:03:45,680 --> 00:03:49,280
Para entender toda la historia,
debes entender
37
00:03:50,040 --> 00:03:52,320
dónde empezó todo.
38
00:03:55,160 --> 00:03:57,480
Mi madre se casó y tuvo dos hijos.
39
00:03:59,520 --> 00:04:03,080
Mi padre la conoció
cuando estaba pasando por muchas cosas.
40
00:04:03,480 --> 00:04:05,880
Tenía 15 años en su primer embarazo.
41
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
Mi madre era una niña
42
00:04:08,920 --> 00:04:11,200
que buscaba su propósito y su lugar.
43
00:04:11,480 --> 00:04:12,760
Una niña con hijos.
44
00:04:15,640 --> 00:04:18,160
Mi padre acabó perdiendo su trabajo.
45
00:04:20,320 --> 00:04:21,160
Se quedó
46
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
muy abatido,
47
00:04:24,080 --> 00:04:25,280
muy frustrado.
48
00:04:26,120 --> 00:04:27,840
Y se empezó a poner violento,
49
00:04:28,800 --> 00:04:31,920
lo que afectó a sus hijos, a mi madre.
50
00:04:36,480 --> 00:04:39,760
He visto a mi padre
darle tales palizas a mi madre
51
00:04:40,200 --> 00:04:43,320
que le dejaba los ojos morados.
52
00:04:43,960 --> 00:04:44,960
El labio partido.
53
00:04:45,360 --> 00:04:48,800
Dormía con un cuchillo bajo la almohada,
54
00:04:49,320 --> 00:04:50,960
porque le daba miedo...
55
00:04:53,000 --> 00:04:53,880
...que...
56
00:04:58,560 --> 00:04:59,480
...o ella...
57
00:05:00,920 --> 00:05:02,200
...o uno de nosotros
58
00:05:03,280 --> 00:05:04,880
acabase herido de gravedad.
59
00:05:08,320 --> 00:05:12,200
CUANDO TENÍA 12 AÑOS,
LOS PADRES DE SIGLER SE SEPARARON
60
00:05:12,560 --> 00:05:16,000
PASÓ EL RESTO DE SU INFANCIA
CON SU MADRE Y SU HERMANO
61
00:05:16,080 --> 00:05:18,960
ALTERNANDO ENTRE VARIOS ESTADOS
62
00:05:31,920 --> 00:05:33,880
En mi infancia pasaron cosas
63
00:05:34,520 --> 00:05:37,600
que me traumatizaron
la mayor parte de mi vida.
64
00:05:40,240 --> 00:05:43,680
A los diez años, un familiar abusó de mí.
65
00:05:44,360 --> 00:05:47,600
Eso es algo que me ha pesado
en el corazón toda la vida.
66
00:05:50,200 --> 00:05:51,960
Y no podía hablar con nadie.
67
00:05:52,040 --> 00:05:53,400
Cuando lo intentaba,
68
00:05:53,920 --> 00:05:55,680
recibía rechazo.
69
00:05:56,640 --> 00:05:59,880
Una vez intenté contárselo a mi madre
70
00:06:00,400 --> 00:06:02,960
y no pudo asimilar la dureza.
71
00:06:03,120 --> 00:06:05,040
Se agobió tanto
72
00:06:05,480 --> 00:06:07,600
que se encerró en su habitación.
73
00:06:08,600 --> 00:06:10,600
Y en ese momento,
74
00:06:11,080 --> 00:06:12,400
me comía por dentro.
75
00:06:14,640 --> 00:06:15,680
A partir de ahí,
76
00:06:16,240 --> 00:06:17,800
fui cuesta abajo.
77
00:06:19,880 --> 00:06:24,360
DE ADOLESCENTE, SIGLER CAYÓ
EN UNA VIDA DE DROGAS Y DELINCUENCIA
78
00:06:24,440 --> 00:06:30,480
A LOS 20 AÑOS,
VIVÍA SOLO EN LAS CALLES DE TEXAS
79
00:06:40,760 --> 00:06:42,320
Cuando me mudé a Texas,
80
00:06:43,240 --> 00:06:45,480
volví a caer en las drogas y todo eso.
81
00:06:47,360 --> 00:06:50,800
Le daba a la cocaína,
metanfetaminas, por vía intravenosa.
82
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
Fumaba speed, bebía.
83
00:06:53,760 --> 00:06:56,320
Vivía en la calle, robaba, atracaba.
84
00:06:56,400 --> 00:06:58,160
Lo que fuera para sobrevivir.
85
00:06:59,840 --> 00:07:04,200
La vida llegaba a su final
y le dije al diablo:
86
00:07:04,720 --> 00:07:07,200
"Muéstrame tu camino, diablo,
87
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Dios me ha dejado".
88
00:07:20,280 --> 00:07:24,280
El día en el que entré en el Subway,
muchas cosas cambiaron.
89
00:07:33,480 --> 00:07:34,960
COMISARÍA DE ARLINGTON
90
00:07:35,040 --> 00:07:37,720
UN HOMBRE BLANCO SOSPECHOSO
ENTRÓ EN EL SUBWAY
91
00:07:37,800 --> 00:07:40,560
Y ROBÓ AL DEPENDIENTE,
JOHN WILLIAM ZELTNER JR.
92
00:07:40,640 --> 00:07:42,520
CERCA DE 400 DÓLARES
93
00:07:45,560 --> 00:07:46,400
Entré
94
00:07:47,200 --> 00:07:50,600
y dije:
"Levántate y vacía la caja registradora".
95
00:07:52,240 --> 00:07:54,360
Le dije que lo metiera en una bolsa.
96
00:07:56,720 --> 00:07:58,960
Del miedo, corrió a la trastienda.
97
00:08:04,160 --> 00:08:07,000
Cuando corrió a la trastienda,
corrí hacia allí.
98
00:08:07,680 --> 00:08:11,160
Cuando se dio la vuelta, le disparé.
Seis veces en el pecho.
99
00:08:18,080 --> 00:08:21,800
EL DEPENDIENTE JOHN ZELTNER
MURIÓ AL INSTANTE
100
00:08:21,880 --> 00:08:27,840
SIGLER HUYÓ CON 400 DÓLARES
DE LA CAJA REGISTRADORA
101
00:08:31,520 --> 00:08:33,600
Le quité la vida egoístamente.
102
00:08:35,320 --> 00:08:38,680
Siempre tendré que soportar
ese dolor en mi corazón,
103
00:08:39,440 --> 00:08:41,280
por arrebatárselo a su familia.
104
00:08:42,800 --> 00:08:44,680
Quiero decirle a la señora Zeltner
105
00:08:45,040 --> 00:08:47,440
y a su familia que lo siento
106
00:08:48,160 --> 00:08:49,680
con el alma y el corazón.
107
00:09:10,000 --> 00:09:11,240
Soy Tommy Lenoir.
108
00:09:12,160 --> 00:09:15,600
En 1990, era inspector de homicidios
de la Policía de Arlington.
109
00:09:17,360 --> 00:09:20,440
Trabajé en muchos asesinatos en 26 años
110
00:09:20,960 --> 00:09:23,360
y nunca olvidas
111
00:09:24,080 --> 00:09:27,440
casos de esta naturaleza
que son tan absurdos
112
00:09:27,640 --> 00:09:28,480
y brutales.
113
00:09:36,120 --> 00:09:39,000
Estamos en la ubicación, en el Subway
114
00:09:40,200 --> 00:09:41,760
donde sucedió el asesinato
115
00:09:42,880 --> 00:09:44,560
en abril de 1990.
116
00:09:51,960 --> 00:09:55,720
Cuando entramos, encontramos a la víctima
en un charco de sangre
117
00:09:56,800 --> 00:10:00,360
en el despacho ubicado
en la trastienda del local.
118
00:10:10,680 --> 00:10:11,560
El hecho
119
00:10:12,000 --> 00:10:15,440
de que hubiera un asesinato
durante un robo no es peculiar.
120
00:10:15,760 --> 00:10:17,280
Lo vemos a menudo.
121
00:10:18,280 --> 00:10:20,280
La simple brutalidad de este caso,
122
00:10:20,880 --> 00:10:23,840
lo que parecía ser un estilo de ejecución
123
00:10:24,160 --> 00:10:27,280
al asesinar a la víctima
era lo extraordinario.
124
00:10:27,480 --> 00:10:31,520
Eso lo llevó a un nivel más alto
que otros casos de esta naturaleza.
125
00:10:34,880 --> 00:10:35,960
Hubo ensañamiento.
126
00:10:36,800 --> 00:10:39,320
Le dispararon más veces de las necesarias.
127
00:10:39,800 --> 00:10:42,600
Y de una forma muy cobarde,
por la espalda.
128
00:10:43,480 --> 00:10:46,600
Y cuando estaba en el suelo,
indefenso y muriendo,
129
00:10:46,920 --> 00:10:47,760
disparó más.
130
00:10:47,960 --> 00:10:49,480
Eso es el ensañamiento.
131
00:10:50,400 --> 00:10:51,440
Es alguien
132
00:10:52,600 --> 00:10:53,840
que lo disfruta.
133
00:10:53,920 --> 00:10:56,840
Se nota que disfruta
134
00:10:57,080 --> 00:10:59,880
del dolor y el sufrimiento
que está provocando.
135
00:11:05,880 --> 00:11:09,760
SEIS DÍAS DESPUÉS DEL ASESINATO,
LA POLICÍA ARRESTÓ A SIGLER
136
00:11:09,880 --> 00:11:12,480
SIGUIENDO EL CHIVATAZO
DE UNO DE SUS AMIGOS
137
00:11:12,600 --> 00:11:19,440
SIGLER CONFESÓ DE INMEDIATO
TANTO EL ATRACO COMO EL ASESINATO
138
00:11:36,480 --> 00:11:41,000
EN 1991, GREG MILLER TRABAJABA
EN EL EQUIPO QUE JUZGABA A SIGLER
139
00:11:44,160 --> 00:11:46,920
En cuanto entré en el caso,
estaba convencido
140
00:11:48,080 --> 00:11:51,880
de que el problema
y la batalla en este caso era
141
00:11:52,480 --> 00:11:55,920
decidir cuál era
el castigo apropiado para Dale Sigler.
142
00:11:58,240 --> 00:12:02,640
En ese momento pensamos
que era apropiado pedir la pena de muerte
143
00:12:02,720 --> 00:12:06,280
porque era posible
que, si renunciábamos a la pena de muerte,
144
00:12:06,560 --> 00:12:09,280
saliese en libertad condicional
en 15 años,
145
00:12:09,760 --> 00:12:12,040
y no nos parecía suficiente tiempo.
146
00:12:19,120 --> 00:12:20,600
Todos los asesinatos son malos,
147
00:12:20,680 --> 00:12:22,720
no hay un asesinato bueno,
148
00:12:23,200 --> 00:12:27,240
pero este caso
me parecía especialmente atroz.
149
00:12:30,960 --> 00:12:33,360
Cuando asesinaron a John Zeltner,
150
00:12:33,440 --> 00:12:37,000
le faltaban tres o cuatro semanas
para cumplir 31 años.
151
00:12:38,920 --> 00:12:40,960
El encargado con el que hablamos
152
00:12:41,040 --> 00:12:44,680
y los compañeros con los que hablamos
sobre John Zeltner
153
00:12:45,520 --> 00:12:48,920
lo describían como muy trabajador,
un buen joven.
154
00:12:52,280 --> 00:12:55,320
Dale Sigler sabía que John Zeltner
155
00:12:55,400 --> 00:12:58,240
estaría en el Subway trabajando solo,
156
00:12:59,240 --> 00:13:02,480
pero eligió ese Subway
157
00:13:02,920 --> 00:13:05,880
y eligió robar a alguien que lo conocía.
158
00:13:06,640 --> 00:13:09,760
COMIENZA EL JUICIO
POR EL ASESINATO EN EL SUBWAY
159
00:13:13,520 --> 00:13:17,680
SIGLER LES DIJO A SUS AMIGOS
QUE CONOCÍA A ZELTNER Y NO LE CAÍA BIEN,
160
00:13:17,760 --> 00:13:21,480
SEGÚN UNA DECLARACIÓN JURADA.
161
00:13:28,920 --> 00:13:32,560
Dale Sigler entró en el local, se sentó,
162
00:13:33,160 --> 00:13:35,440
habló con John Zeltner,
163
00:13:36,320 --> 00:13:38,800
le pidió un cigarro a John Zeltner.
164
00:13:39,160 --> 00:13:41,320
Hablaron de sus cosas.
165
00:13:42,520 --> 00:13:44,880
Y minutos después,
166
00:13:45,280 --> 00:13:46,920
lo ejecuta de forma sumaria
167
00:13:47,400 --> 00:13:50,000
por el dinero que hubiese en la caja.
168
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
En mi opinión, es muy despiadado.
169
00:13:57,120 --> 00:13:59,840
Creo que Dale, mentalmente,
170
00:14:00,120 --> 00:14:03,520
al entrar, pensó: "No dejes testigos",
171
00:14:03,840 --> 00:14:07,000
y Dale sabía
que John Zeltner podía identificarlo
172
00:14:07,080 --> 00:14:11,000
y decirle a la policía en cuanto saliese
173
00:14:11,640 --> 00:14:14,520
de ese Subway:
"Oye, el tipo que me ha robado,
174
00:14:14,760 --> 00:14:17,640
lo creáis o no, lo conozco.
Es Dale Sigler".
175
00:14:17,720 --> 00:14:20,720
A veces la explicación más sencilla
176
00:14:20,800 --> 00:14:23,440
es la mejor explicación.
177
00:14:29,400 --> 00:14:31,760
EL UNO DE MARZO DE 1991,
178
00:14:31,840 --> 00:14:36,760
DECLARARON CULPABLE A SIGLER
DEL ASESINATO PREMEDITADO DE JOHN ZELTNER
179
00:14:38,360 --> 00:14:41,000
SENTENCIAN A MUERTE AL ASESINO
180
00:14:41,080 --> 00:14:44,840
EL ASESINO DEL SUBWAY,
TRANQUILO DURANTE EL VEREDICTO
181
00:15:01,440 --> 00:15:03,200
Fui al corredor en el 91.
182
00:15:06,240 --> 00:15:07,560
Cuando me llevaron,
183
00:15:08,560 --> 00:15:11,040
me encadenaron con los demás.
184
00:15:11,560 --> 00:15:13,560
Caminé hacia el corredor,
185
00:15:15,080 --> 00:15:15,920
y...
186
00:15:16,960 --> 00:15:18,720
...al llegar al pasillo,
187
00:15:19,480 --> 00:15:21,560
un agente dijo: "Pena de muerte",
188
00:15:21,760 --> 00:15:24,240
como en La milla verde, a modo de broma.
189
00:15:25,400 --> 00:15:26,480
CORREDOR DE LA MUERTE
190
00:15:26,560 --> 00:15:27,520
Ahí me di cuenta
191
00:15:28,040 --> 00:15:30,960
de las consecuencias de mis decisiones.
192
00:15:36,440 --> 00:15:39,320
Mi vida dio un vuelco
cuando fui al corredor.
193
00:15:40,600 --> 00:15:43,000
El primer día allí, rogué a Dios.
194
00:15:43,680 --> 00:15:46,280
Le dije:
"Dios, has estado ahí toda mi vida.
195
00:15:46,680 --> 00:15:48,520
Me ayudaste de pequeño.
196
00:15:48,600 --> 00:15:50,800
Manifiéstate, por favor.
197
00:15:51,200 --> 00:15:52,880
Muéstrame que eres todopoderoso.
198
00:15:52,960 --> 00:15:54,880
Deja que tu luz brille sobre mí.
199
00:15:55,200 --> 00:15:56,640
Muéstrame mi propósito".
200
00:16:00,720 --> 00:16:03,560
Fue cuando empecé a oír una vocecita
201
00:16:04,480 --> 00:16:06,840
que decía: "Tranquilo, todo irá bien".
202
00:16:08,080 --> 00:16:08,920
Y...
203
00:16:09,600 --> 00:16:10,440
...era...
204
00:16:11,520 --> 00:16:12,360
Era Dios.
205
00:16:14,440 --> 00:16:16,880
Así que empecé a intentar
206
00:16:17,440 --> 00:16:18,280
no rendirme.
207
00:16:21,400 --> 00:16:25,760
EN 1993, TEXAS MODIFICÓ
SU LEY SOBRE LA SELECCIÓN DE JURADOS
208
00:16:25,840 --> 00:16:29,520
MÁS TARDE,
LOS ABOGADOS DE SIGLER DEFENDIERON
209
00:16:29,600 --> 00:16:33,800
QUE ESTOS CAMBIOS
INVALIDABAN SU SENTENCIA DE MUERTE
210
00:16:35,240 --> 00:16:42,000
EN 1994, DESPUÉS DE TRES AÑOS Y MEDIO
EN EL CORREDOR DE LA MUERTE
211
00:16:42,080 --> 00:16:47,520
SENTENCIARON A SIGLER A CADENA PERPETUA
212
00:16:52,640 --> 00:16:54,800
Merecía que me ejecutaran.
213
00:16:55,720 --> 00:16:59,040
Pero me gusta creer
que Dios tenía otro plan para mí.
214
00:17:01,760 --> 00:17:05,760
DESDE ENTONCES,
SIGLER HA DEDICADO SU VIDA A DIOS
215
00:17:05,840 --> 00:17:10,000
AHORA ES UN PASTOR ORDENADO
216
00:17:13,640 --> 00:17:17,080
Llevo encarcelado 27 años
217
00:17:17,440 --> 00:17:18,360
y cinco meses.
218
00:17:18,640 --> 00:17:20,680
Entré aquí con 21 años.
219
00:17:20,920 --> 00:17:22,400
Un niño perdido y trastornado.
220
00:17:22,600 --> 00:17:24,160
Ahora soy un hombre de 50
221
00:17:24,480 --> 00:17:27,800
que se ha esforzado
por mejorar, por recuperarse.
222
00:17:28,120 --> 00:17:29,320
Veo a Dios a diario.
223
00:17:29,400 --> 00:17:31,960
Estudio su palabra varias horas al día.
224
00:17:32,120 --> 00:17:33,600
Intento guiar a la gente.
225
00:17:33,720 --> 00:17:35,200
Cuidar de la gente.
226
00:17:35,520 --> 00:17:39,000
Mi destino ha sido preparado
por la palabra de Dios.
227
00:17:39,080 --> 00:17:41,480
Soy un testimonio vivo
y un milagro andante.
228
00:17:42,400 --> 00:17:45,360
Alabanza y gloria
a mi Señor y Salvador Jesucristo,
229
00:17:46,000 --> 00:17:48,720
y a partir de ahora,
caminaré en su gracia.
230
00:17:52,520 --> 00:17:56,560
EL ESTADO DE TEXAS
CONTRA DALE WAYNE SIGLER
231
00:18:01,320 --> 00:18:02,760
Lo más especial
232
00:18:02,840 --> 00:18:05,560
de este caso es por qué se invirtió.
233
00:18:06,760 --> 00:18:09,600
Debo decir que Dale Sigler
234
00:18:09,880 --> 00:18:12,640
es probablemente
un hombre con mucha suerte,
235
00:18:13,040 --> 00:18:14,800
porque de no ser
236
00:18:15,920 --> 00:18:20,640
por este cambio en la ley
que aplicaron con carácter retroactivo,
237
00:18:21,200 --> 00:18:25,520
es muy probable
que Dale Sigler hubiera sido ejecutado
238
00:18:26,200 --> 00:18:28,400
en los 90 en el estado de Texas.
239
00:18:38,080 --> 00:18:41,480
DOS AÑOS DESPUÉS
240
00:18:46,680 --> 00:18:50,640
CUANDO LO CONDENARON A PERPETUA,
TEXAS INCLUÍA UNA DISPOSICIÓN
241
00:18:50,720 --> 00:18:55,920
POR LA QUE SE DEBÍA
CONSIDERAR LA CONDENA PASADOS 30 AÑOS
242
00:19:07,480 --> 00:19:14,200
SINGLER LLEVA EN LA CÁRCEL
29 AÑOS Y CUATRO MESES
243
00:19:18,240 --> 00:19:22,960
LAGO CADE, TEXAS
244
00:19:29,240 --> 00:19:31,480
Angel, Tilly, alguien.
245
00:19:32,040 --> 00:19:32,880
Vamos.
246
00:19:35,480 --> 00:19:36,520
¡Tilly!
247
00:19:42,320 --> 00:19:46,600
La primera vez que vi a Dale
fue en la Unidad Wayne Scott
248
00:19:46,680 --> 00:19:47,520
en Angleton.
249
00:19:48,240 --> 00:19:50,960
Fui a visitar a mi hijastro
250
00:19:52,360 --> 00:19:54,960
cuando Dale entró por la puerta.
251
00:19:55,040 --> 00:19:57,440
Pete nos presentó, y fue como si...
252
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
Era un hombre
253
00:20:00,360 --> 00:20:01,840
muy amable.
254
00:20:01,960 --> 00:20:04,400
Ven aquí, con mamá. Esta es mi chica.
255
00:20:04,480 --> 00:20:05,400
¿Tienes hambre?
256
00:20:07,760 --> 00:20:08,920
Me llamo Carole
257
00:20:09,720 --> 00:20:11,360
y tengo 71 años.
258
00:20:12,560 --> 00:20:15,200
Vivo sola en una caravana
259
00:20:15,600 --> 00:20:17,080
en la Texas rural.
260
00:20:19,520 --> 00:20:23,000
Miss Kitty tiene unos 16,
261
00:20:23,080 --> 00:20:24,680
o quizá 17 años.
262
00:20:25,080 --> 00:20:27,360
Es la anciana de la casa, como yo.
263
00:20:28,400 --> 00:20:30,280
Y tengo otros tres.
264
00:20:31,000 --> 00:20:31,920
Esta es Ebony.
265
00:20:32,720 --> 00:20:37,320
La encontré en el cementerio
y la crié desde recién nacida.
266
00:20:37,400 --> 00:20:38,360
Es mi pequeña.
267
00:20:40,280 --> 00:20:43,520
Siempre he querido ayudar a los indefensos
268
00:20:44,200 --> 00:20:47,040
y a los abandonados.
269
00:20:47,360 --> 00:20:49,520
Es parte de mi naturaleza.
270
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
Ellos me necesitan
271
00:20:53,320 --> 00:20:55,320
y, hasta cierto punto, yo a ellos.
272
00:20:56,680 --> 00:20:59,120
Y pasa igual con las personas.
273
00:21:03,920 --> 00:21:09,200
Dale y yo nos hicimos amigos por carta
cuando mi hijastro me pidió
274
00:21:09,760 --> 00:21:10,600
que le escribiera.
275
00:21:10,680 --> 00:21:14,120
Llevamos nueve años escribiéndonos.
276
00:21:14,920 --> 00:21:19,520
Debo tener más de 200 cartas suyas.
277
00:21:25,320 --> 00:21:29,040
Siempre empieza sus cartas
de la misma forma:
278
00:21:29,560 --> 00:21:32,560
"Que Dios te bendiga y te tenga siempre
279
00:21:32,960 --> 00:21:34,920
bajo el amparo de su mano.
280
00:21:37,160 --> 00:21:38,920
Estoy en la Unidad Carol Vance".
281
00:21:39,040 --> 00:21:40,800
Esta es de cuando llegó allí.
282
00:21:41,600 --> 00:21:43,920
"Estoy deseando empezar el programa.
283
00:21:44,000 --> 00:21:47,880
Tengo trabajo en la lavandería,
pero aún no he empezado".
284
00:21:49,680 --> 00:21:51,200
Nuestra relación
285
00:21:51,320 --> 00:21:52,960
se desarrolló con los años.
286
00:21:55,680 --> 00:21:57,600
Fui a visitarlo,
287
00:21:57,720 --> 00:22:00,640
así que nos conocimos mejor.
288
00:22:01,440 --> 00:22:03,960
No tiene a nadie más en Texas,
289
00:22:04,600 --> 00:22:07,720
así que me esforcé por ayudarlo.
290
00:22:07,800 --> 00:22:11,240
Y ahí fue
cuando empezó a llamarme "mamá Carole".
291
00:22:12,800 --> 00:22:14,240
Yo era... Soy
292
00:22:14,600 --> 00:22:16,800
su segunda madre, según él.
293
00:22:20,680 --> 00:22:22,000
"Querida mamá Carole:
294
00:22:26,200 --> 00:22:28,800
Que Dios te bendiga y te tenga...
295
00:22:31,320 --> 00:22:32,480
Dios es bueno".
296
00:22:34,840 --> 00:22:39,800
Entre las visitas y las cartas,
nos abrimos mucho mutuamente.
297
00:22:42,040 --> 00:22:44,560
"Eres un bello regalo del Padre Celestial.
298
00:22:45,640 --> 00:22:46,960
Mi ángel de la guarda,
299
00:22:47,520 --> 00:22:51,000
gracias al amor de Dios".
300
00:22:52,200 --> 00:22:54,120
Y puso: "821".
301
00:22:55,880 --> 00:22:56,840
Eso significa:
302
00:22:57,520 --> 00:22:59,840
ocho letras, dos palabras,
303
00:23:00,840 --> 00:23:01,760
un significado.
304
00:23:03,040 --> 00:23:03,880
Te quiero.
305
00:23:06,880 --> 00:23:08,000
Es un hombre especial.
306
00:23:25,680 --> 00:23:29,360
DESDE HACE TRES AÑOS,
CAROLE ESPERA OÍR
307
00:23:29,440 --> 00:23:33,400
SI EL ESTADO DE TEXAS
LE CONCEDE LA LIBERTAD CONDICIONAL
308
00:23:41,680 --> 00:23:45,960
SI SE LA CONCEDEN,
NO PODRÁ SALIR DEL ESTADO
309
00:23:46,040 --> 00:23:50,080
Y DEBERÁ REGISTRAR
UNA DIRECCIÓN PERMANENTE
310
00:23:54,600 --> 00:23:57,160
No recuerdo exactamente cuándo Dale
311
00:23:57,880 --> 00:24:00,080
me preguntó
312
00:24:00,720 --> 00:24:04,280
si podía usar mi dirección
para la condicional,
313
00:24:05,760 --> 00:24:08,920
pero cuando empezó a preguntármelo,
314
00:24:09,000 --> 00:24:11,520
noté que le daba mucha vergüenza
315
00:24:11,600 --> 00:24:16,360
porque temía que le dijera que no.
316
00:24:18,520 --> 00:24:22,320
Durante un momento, tuve mis reservas,
317
00:24:22,400 --> 00:24:26,760
pero luego pensé: "¿Qué es lo correcto?".
318
00:24:27,960 --> 00:24:29,400
Y básicamente...
319
00:24:31,000 --> 00:24:34,360
...le pedí a Dios una respuesta
320
00:24:34,440 --> 00:24:36,760
y Dios dijo: "Este hombre te necesita",
321
00:24:37,200 --> 00:24:38,040
y...
322
00:24:38,480 --> 00:24:41,200
...por eso le dije: "Vale, sí".
323
00:24:43,280 --> 00:24:47,440
Solo quiero ayudarle a empezar de nuevo.
324
00:24:58,480 --> 00:25:04,440
UNIDAD BEAUFORD H. JESTER III, TEXAS
325
00:25:11,880 --> 00:25:15,120
EN 2019, SIGLER RECIBIÓ NOTICIAS
326
00:25:15,200 --> 00:25:19,520
SOBRE SU SOLICITUD DE LA CONDICIONAL
327
00:25:24,520 --> 00:25:25,560
¿En el cuello?
328
00:25:29,640 --> 00:25:30,520
A ver,
329
00:25:30,960 --> 00:25:32,360
hoy tienes noticias.
330
00:25:33,040 --> 00:25:34,360
Sí, señor.
331
00:25:35,440 --> 00:25:37,000
Me he enterado
332
00:25:38,200 --> 00:25:39,520
de que me voy a casa.
333
00:25:44,560 --> 00:25:45,400
El martes.
334
00:25:47,520 --> 00:25:50,240
Este es mi trigésimo año en la cárcel.
335
00:25:51,120 --> 00:25:51,960
Y es...
336
00:25:52,560 --> 00:25:53,640
...una bendición,
337
00:25:54,040 --> 00:25:56,240
porque jamás creí que vería este día.
338
00:25:57,400 --> 00:25:58,680
Estoy contentísimo.
339
00:26:00,360 --> 00:26:01,200
Aún estoy...
340
00:26:01,960 --> 00:26:02,800
...emocionado.
341
00:26:03,600 --> 00:26:04,680
Con algo de miedo,
342
00:26:05,320 --> 00:26:06,840
porque llevo mucho tiempo aquí.
343
00:26:07,920 --> 00:26:09,720
Alabo y le doy gracias a Dios
344
00:26:09,920 --> 00:26:12,360
por darme una segunda oportunidad.
345
00:26:17,240 --> 00:26:19,320
Lo más difícil será
346
00:26:19,960 --> 00:26:21,280
intentar adaptarme
347
00:26:22,080 --> 00:26:25,760
porque he estado aislado
dentro de una comunidad pequeña.
348
00:26:30,600 --> 00:26:33,640
La gente siempre dice
que cuesta comprender
349
00:26:33,840 --> 00:26:34,800
cómo es la vida,
350
00:26:35,280 --> 00:26:37,560
cuánto ha cambiado la sociedad.
351
00:26:39,840 --> 00:26:41,560
Cuentan que van
352
00:26:41,640 --> 00:26:44,520
al centro comercial
y los colores y el ajetreo les marea.
353
00:26:45,880 --> 00:26:48,200
Cuando entré aquí, no había móviles.
354
00:26:49,040 --> 00:26:52,600
Muchas cosas de la sociedad no existían
355
00:26:53,160 --> 00:26:54,240
cuando entré aquí.
356
00:26:57,440 --> 00:26:59,920
Carole Whitworth es una bendición,
357
00:27:00,320 --> 00:27:01,720
porque sin mamá Carole
358
00:27:02,560 --> 00:27:04,360
no tendría un hogar.
359
00:27:06,040 --> 00:27:07,520
Mamá Carole es una roca.
360
00:27:07,600 --> 00:27:10,520
Es una chica de pueblo buena,
pero es fuerte,
361
00:27:10,720 --> 00:27:11,800
tiene integridad,
362
00:27:12,120 --> 00:27:13,280
amor, honor.
363
00:27:13,760 --> 00:27:15,960
Es una bendición para mí.
364
00:27:22,560 --> 00:27:24,280
Será una ardua batalla.
365
00:27:25,520 --> 00:27:27,840
La gente cree que eres un monstruo,
366
00:27:28,360 --> 00:27:29,400
un animal,
367
00:27:29,920 --> 00:27:33,000
que no has cambiado,
que no puedes cambiar.
368
00:27:34,000 --> 00:27:36,320
Pero esos corazones cambiarán.
369
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
Estoy convencido
370
00:27:38,680 --> 00:27:42,160
porque no soy el niño perdido
y trastornado que una vez fui.
371
00:27:42,960 --> 00:27:44,680
Ahora soy un hombre de Dios
372
00:27:45,040 --> 00:27:47,960
adulto, centrado y decidido.
373
00:27:50,320 --> 00:27:52,680
Solo pido que me den una oportunidad
374
00:27:53,320 --> 00:27:56,280
porque el tiempo lo demuestra todo.
375
00:28:12,880 --> 00:28:16,720
TREINTA AÑOS
DESPUÉS DEL ASESINATO DE JOHN,
376
00:28:16,800 --> 00:28:20,600
LA FAMILIA ZELTNER
SIGUE INTENTANDO SUPERAR SU PÉRDIDA
377
00:28:30,440 --> 00:28:32,720
Johnnie Bill era una gran persona.
378
00:28:34,280 --> 00:28:36,760
Estaría ahí sentado, tomando una cerveza,
379
00:28:36,840 --> 00:28:39,320
haciendo reír con un chiste o algo así.
380
00:28:39,800 --> 00:28:41,120
Era sociable.
381
00:28:44,280 --> 00:28:46,360
Me llamo Forest Allan Zeltner.
382
00:28:47,240 --> 00:28:49,040
Johnnie Bill es nuestro hermanastro.
383
00:28:50,280 --> 00:28:51,760
Era el primogénito
384
00:28:52,280 --> 00:28:53,120
de mi padre.
385
00:28:55,000 --> 00:28:58,160
Se llamaba John William Zeltner,
como mi padre,
386
00:28:58,480 --> 00:29:00,880
pero todos lo llamaban Johnnie Bill.
387
00:29:04,200 --> 00:29:07,240
JOHN WILLIAM ZELTNER TENÍA VEINTIPICO AÑOS
388
00:29:07,320 --> 00:29:10,520
CUANDO VOLVIÓ A CONTACTAR
CON SUS HERMANASTROS
389
00:29:13,640 --> 00:29:17,680
Johnnie Bill nos buscó y lo conocimos.
390
00:29:18,200 --> 00:29:21,200
Al instante,
hubo un vínculo entre nosotros.
391
00:29:22,200 --> 00:29:23,920
Estábamos muy unidos.
392
00:29:25,640 --> 00:29:27,800
John era un tipo divertido.
393
00:29:28,120 --> 00:29:29,840
Todos querían estar con él.
394
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
Vivía para ayudar a los demás.
395
00:29:34,120 --> 00:29:37,120
Mucha gente que conocía a mi hermano
396
00:29:37,200 --> 00:29:39,800
sabía que era gay y que no lo escondía.
397
00:29:40,320 --> 00:29:42,880
Mi padre lo sabía,
toda la familia lo sabía.
398
00:29:42,960 --> 00:29:46,400
Todos lo aceptamos
y comprendimos que Johnnie Bill era así,
399
00:29:46,480 --> 00:29:48,640
que así sería y que es...
400
00:29:49,600 --> 00:29:51,160
...él. Aún lo queremos.
401
00:29:54,520 --> 00:29:56,240
Me llamo John Harlan Zeltner.
402
00:29:56,640 --> 00:29:59,720
Johnnie Bill entró en mi vida
cuando tenía 16 años
403
00:29:59,880 --> 00:30:01,960
y hablábamos a diario.
404
00:30:02,080 --> 00:30:03,000
Todos los días.
405
00:30:03,560 --> 00:30:05,920
No discutimos ni una vez, sobre nada.
406
00:30:06,320 --> 00:30:08,120
Y eso es raro.
407
00:30:18,560 --> 00:30:20,240
Lo echamos mucho de menos.
408
00:30:21,520 --> 00:30:23,520
No notas lo rápido que va la vida.
409
00:30:25,040 --> 00:30:27,520
Crees que el tiempo es eterno y no lo es.
410
00:30:27,600 --> 00:30:29,200
En cualquier momento, puedes...
411
00:30:30,360 --> 00:30:31,200
...irte.
412
00:30:32,280 --> 00:30:33,560
Puedes morir.
413
00:30:36,840 --> 00:30:37,680
Fue duro.
414
00:30:37,760 --> 00:30:41,000
Fue muy duro saber
que tu hermano está muerto.
415
00:30:41,960 --> 00:30:43,320
Fue muy duro para mí,
416
00:30:43,400 --> 00:30:44,720
para mi padre
417
00:30:45,160 --> 00:30:47,760
y para mi hermano pequeño.
418
00:30:49,440 --> 00:30:51,480
Estaba cabreado.
419
00:30:52,160 --> 00:30:53,960
Se me ocurrieron algunas cosas
420
00:30:54,360 --> 00:30:56,920
que quise haber hecho, pero no las hice.
421
00:30:58,880 --> 00:31:01,880
Cuando le cayó la pena de muerte,
me alegré,
422
00:31:02,160 --> 00:31:03,440
pero al mismo tiempo,
423
00:31:03,880 --> 00:31:06,320
quería que se aplicara allí mismo.
424
00:31:06,640 --> 00:31:07,560
Lo quería muerto.
425
00:31:10,240 --> 00:31:13,360
Cuando revirtieron la condena, volví a...
426
00:31:14,640 --> 00:31:15,520
...cabrearme.
427
00:31:18,240 --> 00:31:20,400
No debería estar vivo y le dejan salir.
428
00:31:21,960 --> 00:31:24,240
No, el sistema no ha cumplido.
429
00:31:31,520 --> 00:31:33,560
Cuando le dieron la condicional,
430
00:31:33,680 --> 00:31:36,280
fue como si la pesadilla
empezara de nuevo.
431
00:31:37,480 --> 00:31:39,040
Ni siquiera nos avisaron.
432
00:31:39,120 --> 00:31:40,240
Nadie nos lo dijo.
433
00:31:40,440 --> 00:31:41,960
Nadie dijo nada del tema.
434
00:31:42,840 --> 00:31:45,200
Creo que el sistema nos ha fallado.
435
00:31:46,800 --> 00:31:47,880
Es una mierda.
436
00:31:48,760 --> 00:31:52,200
El estado de Texas
necesita revaluar su sistema judicial,
437
00:31:52,880 --> 00:31:54,240
al completo.
438
00:31:54,320 --> 00:31:55,760
Si matas así a alguien,
439
00:31:56,160 --> 00:31:57,680
no deberías salir jamás.
440
00:31:58,120 --> 00:31:58,960
Jamás.
441
00:32:01,360 --> 00:32:04,320
Creo que es
un gran riesgo para la sociedad.
442
00:32:04,960 --> 00:32:06,520
Creo que volverá a matar.
443
00:32:07,720 --> 00:32:08,560
Pronto.
444
00:32:27,080 --> 00:32:31,280
UN DÍA PARA LA LIBERACIÓN DE DALE
445
00:32:35,720 --> 00:32:37,080
Esta es su habitación.
446
00:32:38,880 --> 00:32:41,360
Es mucho más grande
de lo que está acostumbrado.
447
00:32:47,280 --> 00:32:48,120
Para Dale,
448
00:32:48,480 --> 00:32:49,680
siempre tendrá
449
00:32:49,960 --> 00:32:52,080
la etiqueta de ser un asesino.
450
00:32:54,320 --> 00:32:56,400
Y mucha gente no le dará
451
00:32:56,880 --> 00:32:58,160
la oportunidad
452
00:32:59,520 --> 00:33:02,160
de demostrar cómo es ahora.
453
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
Mi familia tenía sus reservas.
454
00:33:10,480 --> 00:33:13,240
Les preocupa que, como mató a alguien,
455
00:33:13,320 --> 00:33:15,160
pueda matarme a mí.
456
00:33:18,280 --> 00:33:21,240
Me dijeron: "¿Estás loca? ¿Por qué?".
457
00:33:21,400 --> 00:33:22,720
No entienden por qué.
458
00:33:24,320 --> 00:33:25,880
Me costará convencerlos.
459
00:33:27,920 --> 00:33:29,760
¿Cuánto tiempo lleva en la cárcel?
460
00:33:30,120 --> 00:33:30,960
Treinta años.
461
00:33:31,040 --> 00:33:31,880
¿Por qué?
462
00:33:32,160 --> 00:33:33,000
Asesinato.
463
00:33:33,840 --> 00:33:34,680
¿A quién...?
464
00:33:36,320 --> 00:33:37,200
No sé.
465
00:33:39,200 --> 00:33:40,960
¿Cuántas veces lo has visto?
466
00:33:41,280 --> 00:33:42,920
Fui a verlo
467
00:33:43,000 --> 00:33:45,160
unas tres o cuatro veces.
468
00:33:45,560 --> 00:33:47,320
He ido a verlo dos veces...
469
00:33:47,720 --> 00:33:48,920
No, tres veces
470
00:33:49,560 --> 00:33:52,400
desde que está en esta unidad.
471
00:33:52,960 --> 00:33:54,920
Sé que os preocupa y eso.
472
00:33:55,000 --> 00:33:59,080
Os da miedo que, como mató a alguien,
473
00:33:59,160 --> 00:34:02,400
pueda volver a matar,
que asesine a alguien de nuevo.
474
00:34:02,720 --> 00:34:03,560
Y...
475
00:34:04,440 --> 00:34:05,320
No lo hará.
476
00:34:06,040 --> 00:34:09,080
En la cárcel lo llaman
"El gigante apacible".
477
00:34:09,200 --> 00:34:10,280
- ¿En serio?
- Sí.
478
00:34:13,640 --> 00:34:15,840
- Te quiero, abuela.
- Y yo a ti.
479
00:34:15,920 --> 00:34:16,960
Adiós, cariño.
480
00:34:18,240 --> 00:34:20,160
Todo va a salir bien.
481
00:34:21,680 --> 00:34:23,160
Vendréis a ver a Dale
482
00:34:23,240 --> 00:34:24,760
y a pasar un rato con él.
483
00:34:25,080 --> 00:34:25,960
Todo irá bien.
484
00:34:26,640 --> 00:34:28,760
- Avísame cuando llegue.
- Sí.
485
00:34:38,200 --> 00:34:39,760
Carole es una buena mujer.
486
00:34:39,960 --> 00:34:40,800
Es amable,
487
00:34:41,480 --> 00:34:43,080
ve lo bueno de la gente.
488
00:34:44,160 --> 00:34:45,960
Prefiere ver lo bueno a lo malo.
489
00:34:46,040 --> 00:34:47,080
Es muy buena.
490
00:34:48,320 --> 00:34:50,880
No quiero que a ese tipo
491
00:34:50,960 --> 00:34:53,480
se le vaya la olla e intente matarnos,
492
00:34:54,080 --> 00:34:55,880
matarla a ella o a quien sea.
493
00:34:57,800 --> 00:34:59,520
No creo que lo vaya a hacer.
494
00:34:59,680 --> 00:35:01,560
No lo conoces, ¿cómo lo sabes?
495
00:35:04,040 --> 00:35:05,000
La gente cambia.
496
00:35:06,360 --> 00:35:07,200
No cambia.
497
00:35:18,480 --> 00:35:22,080
DÍA DE LA LIBERACIÓN DE DALE
498
00:35:23,800 --> 00:35:25,440
Me levanté a las cuatro,
499
00:35:25,800 --> 00:35:27,280
la alarma sonaba
500
00:35:27,360 --> 00:35:31,120
y sentí que me acababa de dormir.
501
00:35:32,280 --> 00:35:34,960
Pensé: "¿En serio? Ya".
502
00:35:37,360 --> 00:35:40,400
Noto cómo aumentan las emociones.
503
00:35:42,240 --> 00:35:43,080
Y pienso:
504
00:35:43,520 --> 00:35:45,600
"Tranquila, contrólate,
505
00:35:46,360 --> 00:35:47,720
todo saldrá genial".
506
00:35:47,800 --> 00:35:53,120
Pero sé que llegar y ver a Dale
507
00:35:54,440 --> 00:35:57,520
será un gran impacto.
508
00:35:58,120 --> 00:35:59,680
Sin duda va a ser
509
00:35:59,760 --> 00:36:01,720
un momento especial
510
00:36:03,600 --> 00:36:04,720
que no olvidaremos.
511
00:36:10,040 --> 00:36:10,880
He tenido
512
00:36:11,680 --> 00:36:14,600
algunos momentos de duda
513
00:36:15,640 --> 00:36:16,480
fugaces.
514
00:36:16,800 --> 00:36:20,240
Me venían a la cabeza
y me los sacaba enseguida.
515
00:36:23,960 --> 00:36:27,160
No quiero pensar que me he equivocado.
516
00:36:31,680 --> 00:36:34,280
Estamos llegando a la unidad,
517
00:36:34,760 --> 00:36:35,600
así que...
518
00:36:36,680 --> 00:36:37,640
Aquí es.
519
00:36:40,480 --> 00:36:44,480
No sé cómo explicarlo,
pero creo que ha cambiado
520
00:36:45,440 --> 00:36:46,840
y ya no es ese hombre.
521
00:36:47,000 --> 00:36:48,360
Lo siento de corazón.
522
00:36:48,720 --> 00:36:50,720
Todo irá bien, será perfecto.
523
00:36:54,960 --> 00:36:58,600
Si Dale hace todo esto
para aprovecharse de mí,
524
00:36:59,440 --> 00:37:01,880
le esperará su recompensa
525
00:37:02,840 --> 00:37:04,000
el Día del Juicio Final.