1 00:00:11,800 --> 00:00:13,160 Qual a punição justa 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,080 para homicídios? 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 Há trinta anos, matei um homem. 4 00:00:25,560 --> 00:00:26,520 E, por isso, 5 00:00:27,440 --> 00:00:28,800 fui condenado à morte. 6 00:00:32,720 --> 00:00:37,000 DESDE A REIMPLEMENTAÇÃO DA PENA DE MORTE, EM 1976, MAIS DE 1.100 PESSOAS 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,760 FORAM CONDENADAS À MORTE POR HOMICÍDIO NO TEXAS 8 00:00:43,880 --> 00:00:50,800 MAIS DE 270 DESSAS CONDENAÇÕES FORAM ALTERADAS OU REVERTIDAS DEPOIS 9 00:00:53,400 --> 00:00:56,520 MAS APENAS SETE CONDENADOS SAÍRAM DO CORREDOR DA MORTE 10 00:00:56,600 --> 00:00:58,800 DO TEXAS PARA A LIBERDADE 11 00:01:01,040 --> 00:01:07,000 ESTA É A HISTÓRIA DO DETENTO #999005 DO CORREDOR DA MORTE 12 00:01:12,360 --> 00:01:14,960 Se eu tivesse sido executado, seria merecido. 13 00:01:16,240 --> 00:01:19,560 Mas acho que Deus tinha um plano maior para mim. 14 00:01:22,920 --> 00:01:25,920 As pessoas dirão: "Deveria ter morrido. Você não vale nada." 15 00:01:26,240 --> 00:01:28,880 Mas Deus é meu juiz e meu júri. 16 00:01:31,040 --> 00:01:33,280 Só peço que me deem uma chance. 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,320 Abram seus corações. 18 00:01:36,800 --> 00:01:38,760 Não sejam tão preconceituosos. 19 00:01:39,760 --> 00:01:43,200 Sou um milagre ambulante, vocês aceitando ou não. 20 00:01:43,920 --> 00:01:45,360 Não podem me tirar isso. 21 00:01:48,600 --> 00:01:52,080 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:02:35,840 --> 00:02:39,960 CONDADO DE BRAZORIA, TEXAS 23 00:02:42,080 --> 00:02:47,160 UNIDADE WAYNE SCOTT DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA CRIMINAL DO TEXAS 24 00:02:49,240 --> 00:02:53,040 EM 1991, DALE SIGLER FOI CONDENADO À MORTE 25 00:02:53,120 --> 00:02:56,080 PELO HOMICÍDIO DE JOHN ZELTNER 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,080 Vou me sentar melhor na cadeira. 27 00:03:03,520 --> 00:03:04,360 Melhor assim? 28 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Dale, consegue me ver? 29 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 Consigo. 30 00:03:17,760 --> 00:03:22,960 ELE PASSOU 27 ANOS E 5 MESES NA CADEIA 31 00:03:26,600 --> 00:03:28,320 Meu nome é Dale Wayne Sigler. 32 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Eu nasci 33 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 em 10 de maio de 1967. 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,640 Eu nasci 35 00:03:40,080 --> 00:03:42,080 em Danville, Illinois. 36 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 Para entender a história inteira, vocês precisam entender 37 00:03:50,040 --> 00:03:52,240 onde tudo começou. 38 00:03:55,040 --> 00:03:57,560 Minha mãe teve dois filhos do primeiro casamento. 39 00:03:59,520 --> 00:04:03,080 Meu pai a conheceu em um momento difícil da vida dela. 40 00:04:03,480 --> 00:04:05,960 Ela tinha 15 anos em sua primeira gravidez. 41 00:04:06,400 --> 00:04:08,400 Minha mãe era uma criança 42 00:04:08,920 --> 00:04:11,200 tentando encontrar seu lugar no mundo. 43 00:04:11,320 --> 00:04:12,760 Uma criança cuidando de outras. 44 00:04:15,640 --> 00:04:18,080 Meu pai acabou perdendo o emprego. 45 00:04:20,320 --> 00:04:21,280 Ele ficou... 46 00:04:22,320 --> 00:04:23,600 muito desanimado, 47 00:04:24,080 --> 00:04:25,120 muito frustrado. 48 00:04:26,120 --> 00:04:27,760 E ele se tornou abusivo, 49 00:04:28,800 --> 00:04:31,920 e isso afetou seus filhos e a minha mãe. 50 00:04:36,480 --> 00:04:39,760 Vi minha mãe apanhar tanto do meu pai 51 00:04:40,200 --> 00:04:43,320 que seus olhos ficaram roxos. 52 00:04:43,840 --> 00:04:44,960 Os lábios cortados. 53 00:04:45,360 --> 00:04:48,800 Ela dormia com um cutelo debaixo do travesseiro. 54 00:04:49,320 --> 00:04:50,960 Porque tinha medo de... 55 00:04:53,000 --> 00:04:53,880 ou... 56 00:04:58,560 --> 00:04:59,480 Ou ela 57 00:05:00,920 --> 00:05:02,200 ou um de nós 58 00:05:03,280 --> 00:05:04,880 se machucasse de verdade. 59 00:05:08,600 --> 00:05:11,960 QUANDO SIGLER TINHA 12 ANOS, SEUS PAIS SE SEPARARAM 60 00:05:12,560 --> 00:05:16,000 ELE PASSOU O RESTO DA INFÂNCIA COM SUA MÃE E SEUS IRMÃOS, 61 00:05:16,080 --> 00:05:18,560 SE MUDANDO PARA VÁRIOS ESTADOS 62 00:05:31,840 --> 00:05:34,040 Na minha infância, aconteceram coisas 63 00:05:34,520 --> 00:05:37,520 que me traumatizaram para o resto da vida. 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,680 Aos dez anos, fui abusado por alguém da família. 65 00:05:44,360 --> 00:05:47,400 Isso é algo que carreguei comigo a vida toda. 66 00:05:50,200 --> 00:05:51,960 Não conseguia contar a ninguém. 67 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 Sempre que tentava, 68 00:05:53,920 --> 00:05:55,640 eu era rejeitado. 69 00:05:56,640 --> 00:05:59,880 Uma vez, tentei falar com minha mãe sobre o que passei, 70 00:06:00,400 --> 00:06:02,960 e ela não conseguiu lidar com a gravidade disso, 71 00:06:03,120 --> 00:06:05,040 foi demais para ela, 72 00:06:05,480 --> 00:06:07,920 e ela foi pro quarto e trancou a porta. 73 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 Naquela época, 74 00:06:10,960 --> 00:06:12,400 isso me corroeu por dentro. 75 00:06:14,640 --> 00:06:15,680 Depois disso, 76 00:06:16,120 --> 00:06:17,800 tudo só piorou. 77 00:06:20,080 --> 00:06:23,880 NA ADOLESCÊNCIA, SIGLER CAIU NO MUNDO DOS CRIMES E DAS DROGAS 78 00:06:24,800 --> 00:06:29,640 AOS 20 ANOS, ELE MORAVA SOZINHO NAS RUAS DO TEXAS 79 00:06:40,760 --> 00:06:42,320 Quando vim para o Texas, 80 00:06:43,280 --> 00:06:45,480 caí de novo no mundo das drogas. 81 00:06:47,360 --> 00:06:50,680 Viciado em cocaína e metanfetamina na veia. 82 00:06:50,760 --> 00:06:52,880 Fumando maconha, bebendo. 83 00:06:53,760 --> 00:06:56,320 Morando na rua, roubando. 84 00:06:56,400 --> 00:06:58,160 Fiz de tudo pra sobreviver. 85 00:06:59,840 --> 00:07:02,840 Parecia que era o fim, e, na época, 86 00:07:02,920 --> 00:07:04,200 falei para o diabo: 87 00:07:04,720 --> 00:07:07,520 "Vai ser como você quer. Vamos ver o que pode fazer, 88 00:07:07,600 --> 00:07:09,200 pois Deus não se importa." 89 00:07:20,240 --> 00:07:22,880 No dia em que entrei naquele Subway, 90 00:07:23,040 --> 00:07:24,280 muita coisa mudou. 91 00:07:33,480 --> 00:07:34,960 DEP. DE POLÍCIA DE ARLINGTON 92 00:07:35,040 --> 00:07:37,720 SUSPEITO CAUCASIANO ENTROU NO SUBWAY 93 00:07:37,800 --> 00:07:40,040 E ROUBOU O CAIXA, JOHN WILLIAM ZELTNER JR., 94 00:07:40,120 --> 00:07:42,520 LEVANDO CERCA DE US$ 400 95 00:07:45,560 --> 00:07:46,400 Eu entrei 96 00:07:47,200 --> 00:07:50,600 e falei: "Levante e vá esvaziar a caixa registradora." 97 00:07:52,240 --> 00:07:54,240 Falei pra colocar tudo em um saco. 98 00:07:56,720 --> 00:07:59,160 Ele estava apavorado, correu pros fundos. 99 00:08:04,160 --> 00:08:07,000 Quando ele correu, eu fui atrás. 100 00:08:07,680 --> 00:08:11,160 Quando ele se virou, eu atirei. Seis vezes, no peito. 101 00:08:18,360 --> 00:08:21,360 O CAIXA, JOHN ZELTNER, MORREU NA HORA 102 00:08:22,080 --> 00:08:26,840 SIGLER FUGIU COM US$ 400 DO CAIXA 103 00:08:31,520 --> 00:08:33,600 Fui egoísta, tirei a vida de John. 104 00:08:35,320 --> 00:08:38,680 Vou carregar essa dor no meu coração para sempre, 105 00:08:39,440 --> 00:08:41,360 por tê-lo tirado de sua família. 106 00:08:42,800 --> 00:08:44,680 Só quero dizer à Sra. Zeltner 107 00:08:45,040 --> 00:08:47,440 e à sua família que sinto muito, 108 00:08:48,160 --> 00:08:49,600 do fundo do meu coração. 109 00:09:10,000 --> 00:09:11,160 Sou Tommy Lenoir. 110 00:09:12,120 --> 00:09:15,800 Em 1990, eu era detetive de homicídios na Polícia de Arlington. 111 00:09:17,280 --> 00:09:20,520 Trabalhei em muitos homicídios em 26 anos nessa unidade, 112 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 e você nunca esquece 113 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 casos desse tipo, 114 00:09:25,160 --> 00:09:27,280 que são totalmente sem sentido 115 00:09:27,640 --> 00:09:28,480 e cruéis. 116 00:09:36,120 --> 00:09:38,720 Agora, estamos no local, no Subway 117 00:09:40,080 --> 00:09:41,800 onde o homicídio ocorreu 118 00:09:42,880 --> 00:09:44,480 em abril de 1990. 119 00:09:51,960 --> 00:09:55,760 Quando entramos no Subway, a vítima estava em uma poça de sangue, 120 00:09:56,800 --> 00:10:00,360 no escritório dos fundos da lanchonete. 121 00:10:10,680 --> 00:10:11,560 O fato 122 00:10:12,040 --> 00:10:15,400 de um homicídio ocorrer durante um roubo não é incomum. 123 00:10:15,760 --> 00:10:17,280 Vemos isso o tempo todo. 124 00:10:18,280 --> 00:10:20,280 A mera crueldade deste caso, 125 00:10:20,880 --> 00:10:25,400 a morte dessa vítima no que parecia uma execução 126 00:10:25,600 --> 00:10:27,280 é o que o tornou singular. 127 00:10:27,480 --> 00:10:31,520 Foi o que o diferenciou de outros casos desse tipo. 128 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 Foi um exagero. 129 00:10:36,800 --> 00:10:39,320 Ele levou mais tiros do que precisava. 130 00:10:39,760 --> 00:10:42,960 E foi morto covardemente. Os tiros foram pelas costas. 131 00:10:43,400 --> 00:10:47,760 E quando ele caiu, impotente, já morrendo, ele atirou mais. 132 00:10:47,960 --> 00:10:49,480 Isso é exagero. 133 00:10:50,400 --> 00:10:51,440 É obra de alguém 134 00:10:52,600 --> 00:10:53,840 que gosta do que faz. 135 00:10:53,920 --> 00:10:56,840 Dá para ver que a pessoa sentiu prazer 136 00:10:56,960 --> 00:10:59,880 com a dor e o sofrimento que causou. 137 00:11:06,160 --> 00:11:09,480 6 DIAS APÓS O HOMICÍDIO DE JOHN, A POLÍCIA PRENDEU SIGLER 138 00:11:09,560 --> 00:11:12,000 COM UMA PISTA DE UM AMIGO DELE 139 00:11:12,600 --> 00:11:18,600 SIGLER IMEDIATAMENTE CONFESSOU O ROUBO E O HOMICÍDIO 140 00:11:36,880 --> 00:11:40,640 EM 1991, GREG MILLER ATUAVA NA EQUIPE DE ACUSAÇÃO CONTRA SIGLER 141 00:11:44,120 --> 00:11:46,360 Desde que me envolvi no caso, 142 00:11:46,440 --> 00:11:51,880 eu sabia que o maior problema e a maior batalha dele seria: 143 00:11:52,480 --> 00:11:55,880 qual a punição adequada para Dale Sigler? 144 00:11:58,240 --> 00:12:02,640 Na época, sentimos que era correto tentar a pena de morte, 145 00:12:02,720 --> 00:12:06,280 pois havia a possibilidade, se abríssemos mão disso, 146 00:12:06,560 --> 00:12:09,280 de ele sair em condicional após 15 anos, 147 00:12:09,760 --> 00:12:12,080 e achamos que não era tempo suficiente. 148 00:12:19,120 --> 00:12:20,600 Todo homicídio é ruim, 149 00:12:20,680 --> 00:12:22,720 não existe um homicídio bom, 150 00:12:23,200 --> 00:12:26,320 mas os fatos e circunstâncias deste caso eram hediondos, 151 00:12:26,400 --> 00:12:27,240 na minha opinião. 152 00:12:30,960 --> 00:12:33,360 John Zeltner, na época do homicídio, 153 00:12:33,440 --> 00:12:37,000 ia fazer 31 anos em três ou quatro semanas. 154 00:12:38,920 --> 00:12:40,960 O gerente com quem falamos 155 00:12:41,040 --> 00:12:43,560 e seus colegas com quem falamos 156 00:12:43,640 --> 00:12:44,720 sobre John Zeltner 157 00:12:45,520 --> 00:12:48,920 o descreveram como um funcionário esforçado, gente boa. 158 00:12:52,280 --> 00:12:55,320 Dale Sigler sabia que John Zeltner estaria 159 00:12:55,400 --> 00:12:58,240 no Subway, trabalhando sozinho, 160 00:12:59,240 --> 00:13:02,480 mas ele escolheu aquele Subway 161 00:13:02,920 --> 00:13:05,880 e escolheu roubar alguém que o conhecia. 162 00:13:06,640 --> 00:13:09,080 COMEÇA O JULGAMENTO DO HOMICÍDIO NO SUBWAY 163 00:13:13,800 --> 00:13:17,680 SIGLER DISSE AOS AMIGOS QUE CONHECIA ZELTNER E NÃO GOSTAVA DELE, 164 00:13:17,760 --> 00:13:21,480 DIZIA O DEPOIMENTO DO MANDADO DE PRISÃO 165 00:13:28,920 --> 00:13:32,560 E Dale Sigler entrou na lanchonete, sentou, 166 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 conversou com John Zeltner, 167 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 pegou um cigarro de John Zeltner. 168 00:13:39,160 --> 00:13:41,320 Eles conversaram um pouco. 169 00:13:42,480 --> 00:13:44,880 E aí, minutos depois, 170 00:13:45,280 --> 00:13:46,720 ele o executa, 171 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 pelo dinheiro que estava no caixa. 172 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 Para mim, é muita frieza. 173 00:13:57,120 --> 00:13:59,840 Acho que Dale, em seu estado de espírito, 174 00:14:00,120 --> 00:14:03,520 quando entrou lá, pensou: "Não deixe testemunhas." 175 00:14:03,840 --> 00:14:05,160 E Dale sabia 176 00:14:05,240 --> 00:14:07,000 que John o identificaria 177 00:14:07,080 --> 00:14:11,000 e diria à polícia cinco minutos depois que ele saísse 178 00:14:11,640 --> 00:14:14,520 daquela lanchonete: "Ei, conheço o cara que me roubou, 179 00:14:14,720 --> 00:14:17,640 acreditem ou não. Seu nome é Dale Sigler." 180 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 Às vezes, a explicação mais simples 181 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 é, de fato, a melhor. 182 00:14:29,760 --> 00:14:32,640 EM 1º DE MARÇO DE 1991, SIGLER FOI CONDENADO 183 00:14:32,720 --> 00:14:36,600 PELO HOMICÍDIO PREMEDITADO DE JOHN ZELTNER 184 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 A PENA DO ASSASSINO É A MORTE 185 00:14:40,920 --> 00:14:45,480 ATIRADOR DO SUBWAY ESTAVA CALMO DURANTE A SENTENÇA 186 00:15:01,400 --> 00:15:03,480 Cheguei ao corredor da morte em 91. 187 00:15:06,240 --> 00:15:07,560 Quando me trouxeram, 188 00:15:08,560 --> 00:15:11,040 me acorrentaram aos outros. 189 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 Comecei a andar para o corredor 190 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 e... 191 00:15:16,960 --> 00:15:18,720 quando chegamos lá, 192 00:15:19,360 --> 00:15:21,680 um dos policiais disse: "Para a sua morte!", 193 00:15:21,760 --> 00:15:24,560 como em À Espera de um Milagre, como se fosse piada. 194 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 CORREDOR DA MORTE 195 00:15:26,560 --> 00:15:27,520 Sabe, foi aí 196 00:15:28,040 --> 00:15:30,960 que entendi as consequências das minhas escolhas. 197 00:15:36,400 --> 00:15:39,480 Eu mudei minha vida quando fui pro corredor da morte. 198 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 Naquele dia, eu supliquei a Deus. 199 00:15:43,680 --> 00:15:46,280 Falei: "Deus, você me ajudou a vida toda. 200 00:15:46,680 --> 00:15:48,520 Na infância, você falou comigo." 201 00:15:48,600 --> 00:15:50,800 Pedi: "Deus, manifeste-se. 202 00:15:51,200 --> 00:15:52,880 Me mostre o seu poder. 203 00:15:52,960 --> 00:15:54,880 Me ilumine com sua luz, Deus. 204 00:15:55,120 --> 00:15:56,640 Mostre que tenho um objetivo." 205 00:16:00,720 --> 00:16:03,560 Foi quando ouvi uma voz 206 00:16:04,480 --> 00:16:06,840 me dizendo: "Calma, vai ficar tudo bem." 207 00:16:08,080 --> 00:16:08,920 E... 208 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 era... 209 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 Deus. 210 00:16:14,440 --> 00:16:16,880 Então, me esforcei para tentar 211 00:16:17,440 --> 00:16:18,280 não desistir. 212 00:16:21,640 --> 00:16:25,440 EM 1993, O TEXAS ALTEROU SUAS LEIS REFERENTES À SELEÇÃO DO JÚRI 213 00:16:26,000 --> 00:16:30,240 NESSE ANO, OS ADVOGADOS DE SIGLER ARGUMENTARAM QUE AS ALTERAÇÕES 214 00:16:30,320 --> 00:16:33,160 INVALIDAVAM SUA PENA DE MORTE 215 00:16:35,720 --> 00:16:42,000 EM 1994, APÓS TRÊS ANOS E MEIO NO CORREDOR DA MORTE 216 00:16:42,080 --> 00:16:47,520 A PENA DE SIGLER FOI ALTERADA PARA PRISÃO PERPÉTUA 217 00:16:52,520 --> 00:16:55,120 Se eu tivesse sido executado, seria merecido. 218 00:16:55,720 --> 00:16:59,040 Mas acho que Deus tinha um plano maior para mim. 219 00:17:02,120 --> 00:17:05,200 SIGLER DIZ QUE DESDE ENTÃO DEDICOU SUA VIDA A DEUS 220 00:17:06,280 --> 00:17:10,000 HOJE, ELE É UM MINISTRO ORDENADO 221 00:17:13,640 --> 00:17:17,080 Estou preso há 27 anos 222 00:17:17,440 --> 00:17:18,360 e cinco meses. 223 00:17:18,640 --> 00:17:20,680 Entrei aqui aos 21 anos. 224 00:17:20,800 --> 00:17:22,520 Um garoto perdido, perturbado. 225 00:17:22,600 --> 00:17:24,160 Hoje, tenho 50 anos. 226 00:17:24,480 --> 00:17:27,800 Me esforcei para ser melhor e me reabilitar. 227 00:17:28,120 --> 00:17:29,320 Vejo Deus todo dia. 228 00:17:29,400 --> 00:17:31,880 Estudo a palavra de Deus por horas. 229 00:17:32,040 --> 00:17:33,600 Tento orientar as pessoas. 230 00:17:33,720 --> 00:17:35,200 Tento falar com elas. 231 00:17:35,520 --> 00:17:39,000 Meu destino se abriu à minha frente graças à palavra de Deus. 232 00:17:39,080 --> 00:17:41,320 Sou uma prova viva e um milagre. 233 00:17:42,400 --> 00:17:45,240 Graças ao meu Senhor e Salvador, Jesus Cristo, 234 00:17:46,000 --> 00:17:48,720 e a partir de agora, seguirei sua graça. 235 00:17:53,080 --> 00:17:56,560 ESTADO DO TEXAS VS. DALE WAYNE SIGLER 236 00:18:01,320 --> 00:18:02,760 O mais singular 237 00:18:02,840 --> 00:18:05,560 neste caso é o motivo da reversão da sentença. 238 00:18:06,760 --> 00:18:09,600 Tenho que dizer que Dale Sigler 239 00:18:09,880 --> 00:18:12,640 é um homem de muita sorte, 240 00:18:13,040 --> 00:18:14,800 porque se não fosse 241 00:18:15,920 --> 00:18:20,640 essa alteração na lei de seleção do júri que aplicaram retroativamente, 242 00:18:21,200 --> 00:18:25,520 acho que é muito provável que Dale Sigler tivesse sido executado 243 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 nos anos 90, no estado do Texas. 244 00:18:38,280 --> 00:18:41,480 DOIS ANOS DEPOIS 245 00:18:46,640 --> 00:18:49,440 QUANDO SIGLER RECEBEU A PENA DE PRISÃO PERPÉTUA, 246 00:18:49,520 --> 00:18:51,600 A LEI DO TEXAS INCLUÍA UMA CLÁUSULA 247 00:18:51,680 --> 00:18:55,000 DE QUE A CONDICIONAL DEVERIA SER CONSIDERADA APÓS 30 ANOS 248 00:19:07,720 --> 00:19:14,360 SIGLER ESTAVA PRESO HÁ 29 ANOS E 4 MESES 249 00:19:29,240 --> 00:19:31,400 Angel, Tilly. Alguém? 250 00:19:32,040 --> 00:19:32,880 Venham. 251 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 Tilly! 252 00:19:42,320 --> 00:19:46,600 Encontrei Dale pela primeira vez na Unidade Wayne Scott 253 00:19:46,680 --> 00:19:47,520 em Angleton. 254 00:19:48,240 --> 00:19:50,960 Eu estava lá visitando meu enteado 255 00:19:52,360 --> 00:19:54,960 quando Dale entrou. 256 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 Pete nos apresentou e foi... 257 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Ele era um homem 258 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 muito gentil. 259 00:20:01,960 --> 00:20:04,400 Vem cá. Tudo bem. Essa é a minha garota. 260 00:20:04,480 --> 00:20:05,920 Está com fome? Hein? 261 00:20:07,760 --> 00:20:08,840 Meu nome é Carole, 262 00:20:09,720 --> 00:20:11,360 e tenho 71 anos de idade. 263 00:20:12,560 --> 00:20:15,200 Moro sozinha em uma casa móvel 264 00:20:15,600 --> 00:20:17,080 na área rural do Texas. 265 00:20:19,520 --> 00:20:23,000 A Miss Kitty deve ter uns 16, 266 00:20:23,080 --> 00:20:24,680 talvez 17 anos. 267 00:20:25,080 --> 00:20:27,360 É a senhorinha da casa, como eu. 268 00:20:28,400 --> 00:20:30,280 E tenho outras três gatas. 269 00:20:31,000 --> 00:20:31,920 Esta é Ebony. 270 00:20:32,720 --> 00:20:37,320 Eu a encontrei no cemitério e a criei desde recém-nascida. 271 00:20:37,400 --> 00:20:38,360 Minha garota. 272 00:20:40,280 --> 00:20:43,520 Sempre fui alguém que quis ajudar os desamparados, 273 00:20:44,200 --> 00:20:47,040 os esquecidos. 274 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 Sempre foi parte da minha natureza. 275 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 É como se precisassem de mim, 276 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 e, de certa forma, preciso delas. 277 00:20:56,680 --> 00:20:59,120 Com pessoas, é basicamente igual. 278 00:21:03,920 --> 00:21:09,200 Dale e eu nos tornamos correspondentes quando meu enteado perguntou se eu podia 279 00:21:09,760 --> 00:21:10,600 escrever para ele. 280 00:21:10,680 --> 00:21:14,120 Então, trocamos cartas há nove anos. 281 00:21:14,920 --> 00:21:19,520 Acho que devo ter mais de 200 cartas dele. 282 00:21:25,320 --> 00:21:29,040 Ele sempre começa suas cartas para mim 283 00:21:29,560 --> 00:21:32,560 do mesmo jeito: "Deus a abençoe e a tenha sempre 284 00:21:32,800 --> 00:21:34,920 ao alcance de suas mãos carinhosas." 285 00:21:37,160 --> 00:21:38,920 "Estou na Unidade Carol Vance." 286 00:21:39,040 --> 00:21:40,880 Esta é de quando ele chegou lá. 287 00:21:41,600 --> 00:21:43,920 "Mas estou empolgado pra entrar no programa. 288 00:21:44,000 --> 00:21:47,880 Vou trabalhar na lavanderia, mas ainda não comecei." 289 00:21:49,680 --> 00:21:51,200 Nossa relação 290 00:21:51,320 --> 00:21:52,960 evoluiu com os anos. 291 00:21:55,680 --> 00:21:57,600 Eu pude visitá-lo, 292 00:21:57,720 --> 00:22:00,640 então, nos conhecemos melhor. 293 00:22:01,440 --> 00:22:03,960 Ele não tem mais ninguém no Texas, então... 294 00:22:04,600 --> 00:22:07,720 eu estou sempre lá para apoiá-lo. 295 00:22:07,800 --> 00:22:11,240 Foi aí que ele começou a me chamar de "Mamãe Carole". 296 00:22:12,800 --> 00:22:14,240 Eu fui... Eu sou 297 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 sua segunda mãe, segundo ele. 298 00:22:20,680 --> 00:22:22,040 Querida Mamãe Carole... 299 00:22:26,200 --> 00:22:28,800 Deus a abençoe e a tenha sempre..." 300 00:22:31,320 --> 00:22:32,720 "Deus é bom, mamãe." 301 00:22:34,840 --> 00:22:39,800 Entre as visitas e as cartas, nós nos abrimos um com o outro. 302 00:22:42,040 --> 00:22:44,560 "Você é um presente do Pai Celestial. 303 00:22:45,640 --> 00:22:46,840 Meu anjo da guarda, 304 00:22:47,520 --> 00:22:51,000 perfeitamente sustentada pelo amor e pela graça de Deus." 305 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Aqui ele escreveu: "831". 306 00:22:55,520 --> 00:22:56,800 Que significa 307 00:22:57,520 --> 00:22:59,840 oito letras, três palavras, 308 00:23:00,840 --> 00:23:01,760 um significado: 309 00:23:03,040 --> 00:23:03,880 Eu te amo. 310 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 Ele é especial. 311 00:23:25,840 --> 00:23:29,120 HÁ TRÊS ANOS, CAROLE ESPERA A RESPOSTA 312 00:23:29,200 --> 00:23:32,640 DA CONCESSÃO DE CONDICIONAL PARA DALE PELO ESTADO DO TEXAS 313 00:23:41,680 --> 00:23:45,960 SE FOR CONCEDIDA, ELE TERÁ QUE CONTINUAR NO ESTADO 314 00:23:46,040 --> 00:23:49,480 E CADASTRAR UM ENDEREÇO PERMANENTE 315 00:23:54,600 --> 00:23:57,160 Não lembro exatamente quando Dale 316 00:23:57,880 --> 00:24:00,080 me perguntou 317 00:24:00,720 --> 00:24:04,280 se ele poderia ficar na minha casa durante a condicional, 318 00:24:05,760 --> 00:24:09,160 mas eu percebi, quando ele começou a perguntar, 319 00:24:09,240 --> 00:24:11,520 que ele estava com vergonha. 320 00:24:11,600 --> 00:24:16,360 Acho que ele estava com medo de que eu negasse. 321 00:24:18,520 --> 00:24:22,320 Tive algumas ressalvas no início, 322 00:24:22,400 --> 00:24:26,760 mas depois pensei: "Bom... Qual é a coisa certa a se fazer?" 323 00:24:27,960 --> 00:24:29,400 E, basicamente, eu... 324 00:24:31,000 --> 00:24:34,360 pedi rapidamente a Deus uma resposta, 325 00:24:34,440 --> 00:24:36,920 e Deus disse: "Este homem precisa de você." 326 00:24:37,200 --> 00:24:38,040 E... 327 00:24:38,480 --> 00:24:41,200 por isso eu concordei. 328 00:24:43,280 --> 00:24:47,440 É tudo que quero fazer, ajudá-lo a recomeçar. 329 00:24:58,960 --> 00:25:03,640 UNIDADE BEAUFORD H. JESTER III, TEXAS 330 00:25:12,120 --> 00:25:18,960 EM 2019, SIGLER RECEBEU NOTÍCIAS SOBRE SUA SOLICITAÇÃO DE CONDICIONAL 331 00:25:24,520 --> 00:25:25,760 No pescoço? 332 00:25:29,640 --> 00:25:30,480 Bem... 333 00:25:30,960 --> 00:25:32,200 recebeu uma notícia hoje. 334 00:25:33,040 --> 00:25:34,360 Sim, senhor. 335 00:25:35,440 --> 00:25:37,000 Hoje descobri que... 336 00:25:38,200 --> 00:25:39,680 vou poder ir para casa. 337 00:25:44,560 --> 00:25:45,400 Na terça. 338 00:25:47,520 --> 00:25:50,160 É meu 30º ano preso. 339 00:25:51,120 --> 00:25:51,960 E é... 340 00:25:52,560 --> 00:25:53,640 uma grande bênção, 341 00:25:54,040 --> 00:25:56,360 pois nunca achei que esse dia chegaria. 342 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 Fiquei muito feliz. 343 00:26:00,320 --> 00:26:01,200 Ainda estou 344 00:26:01,960 --> 00:26:02,800 emocionado. 345 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 E com medo, 346 00:26:05,320 --> 00:26:06,840 pois faz tanto tempo. 347 00:26:07,880 --> 00:26:09,720 Só agradeço a Deus 348 00:26:09,920 --> 00:26:12,360 por ter me dado uma segunda chance. 349 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 O mais difícil será 350 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 tentar me adaptar, 351 00:26:22,080 --> 00:26:24,520 pois estou isolado em uma comunidade 352 00:26:24,600 --> 00:26:25,760 dentro de outra. 353 00:26:30,600 --> 00:26:33,640 As pessoas sempre me dizem que não dá para compreender 354 00:26:33,840 --> 00:26:34,800 como a vida é, 355 00:26:35,280 --> 00:26:37,560 como a sociedade mudou. 356 00:26:39,840 --> 00:26:41,560 Já me disseram que foram 357 00:26:41,640 --> 00:26:44,880 ao shopping e as cores e o movimento as deixou enjoadas. 358 00:26:45,800 --> 00:26:48,280 Não havia celulares quando eu estava solto. 359 00:26:48,680 --> 00:26:52,600 Há tantas coisas na sociedade que não existiam 360 00:26:53,120 --> 00:26:54,240 quando vim pra cá. 361 00:26:57,440 --> 00:26:59,920 Carole Whitworth é uma bênção, 362 00:27:00,320 --> 00:27:01,760 pois sem a Mamãe Carole, 363 00:27:02,560 --> 00:27:04,440 eu não teria um lar. 364 00:27:06,040 --> 00:27:07,520 Mamãe Carole é uma rocha. 365 00:27:07,600 --> 00:27:10,520 Ela é uma mulher do interior, mas é forte, 366 00:27:10,720 --> 00:27:11,800 tem integridade, 367 00:27:12,120 --> 00:27:13,280 amor e honra. 368 00:27:13,760 --> 00:27:15,960 Ela é uma bênção para mim. 369 00:27:22,480 --> 00:27:24,560 Sei que vai ser difícil. 370 00:27:25,480 --> 00:27:27,840 As pessoas pensam que você é um monstro, 371 00:27:28,360 --> 00:27:29,480 que é um animal, 372 00:27:29,920 --> 00:27:32,880 que não mudou, nem vai mudar. 373 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 Mas, um dia, vão mudar de ideia. 374 00:27:36,400 --> 00:27:37,840 Acredito muito nisso, 375 00:27:37,920 --> 00:27:42,160 pois não sou mais o garoto perdido, perturbado e emotivo que eu era. 376 00:27:42,960 --> 00:27:44,680 Sou um indivíduo adulto, 377 00:27:45,040 --> 00:27:47,960 focado, com objetivos, um homem de Deus. 378 00:27:50,320 --> 00:27:52,680 Só peço que me deem uma chance, 379 00:27:53,320 --> 00:27:56,280 pois o tempo revela tudo. 380 00:28:13,240 --> 00:28:17,200 30 ANOS APÓS O HOMICÍDIO DE JOHN, A FAMÍLIA ZELTNER 381 00:28:17,280 --> 00:28:20,080 CONTINUA SOFRENDO COM SUA PERDA 382 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 Johnnie Bill era muito gente boa. 383 00:28:34,280 --> 00:28:36,760 Ele ficava lá sentado, bebendo uma cerveja, 384 00:28:36,840 --> 00:28:39,320 fazendo alguém rir, contando piadas. 385 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 Era muito extrovertido. 386 00:28:44,280 --> 00:28:46,360 Sou Forest Allan Zeltner. 387 00:28:47,240 --> 00:28:49,040 Johnnie Bill era nosso meio-irmão. 388 00:28:50,280 --> 00:28:51,760 Era o primeiro filho 389 00:28:52,280 --> 00:28:53,120 do meu pai. 390 00:28:54,920 --> 00:28:58,360 Seu nome era John William Zeltner, em homenagem ao meu pai, 391 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 mas todos os chamavam de Johnnie Bill. 392 00:29:04,160 --> 00:29:07,440 JOHN TINHA 20 E POUCOS ANOS QUANDO RETOMOU O CONTATO 393 00:29:07,520 --> 00:29:10,200 COM SEUS MEIOS-IRMÃOS 394 00:29:13,640 --> 00:29:17,680 Johnnie Bill nos procurou e nos encontramos. 395 00:29:18,120 --> 00:29:21,200 Tivemos uma conexão imediata. 396 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 Éramos muito próximos. 397 00:29:25,640 --> 00:29:27,920 John era um cara divertido, carinhoso. 398 00:29:28,120 --> 00:29:29,960 Todos queriam estar perto dele. 399 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 Ele vivia para ajudar os outros. 400 00:29:34,120 --> 00:29:37,120 Muita gente que conhecia meu irmão 401 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 sabia que ele era abertamente gay. 402 00:29:40,360 --> 00:29:42,920 Meu pai sabia, a família toda sabia. 403 00:29:43,000 --> 00:29:46,360 Todos nós aceitávamos que Johnnie Bill era assim, 404 00:29:46,440 --> 00:29:48,640 que seria assim, ele era... 405 00:29:49,600 --> 00:29:51,160 o Johnnie Bill. E o amávamos. 406 00:29:54,520 --> 00:29:56,240 Sou John Harlan Zeltner. 407 00:29:56,640 --> 00:29:59,720 Johnnie Bill entrou na minha vida quando eu tinha 16 anos, 408 00:29:59,880 --> 00:30:01,960 e conversávamos todo dia. 409 00:30:02,080 --> 00:30:03,000 Todos os dias. 410 00:30:03,560 --> 00:30:05,960 Nunca discutimos nem uma vez, por nada. 411 00:30:06,320 --> 00:30:08,120 E isso é raro, sabe? 412 00:30:18,560 --> 00:30:20,240 Sentimos muita falta dele. 413 00:30:21,520 --> 00:30:23,440 A vida passa muito rápido. 414 00:30:24,960 --> 00:30:27,520 Você pensa que tem muito tempo, mas não tem. 415 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 A qualquer momento, você pode... 416 00:30:30,360 --> 00:30:31,200 morrer. 417 00:30:32,160 --> 00:30:33,560 Em um minuto, pode morrer. 418 00:30:36,840 --> 00:30:37,680 Foi difícil. 419 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 Foi muito difícil ouvir que meu irmão estava morto. 420 00:30:41,960 --> 00:30:43,320 Foi difícil pra mim. 421 00:30:43,400 --> 00:30:44,960 Foi difícil pro meu pai 422 00:30:45,160 --> 00:30:47,720 e foi difícil pro meu irmão mais novo. 423 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 Eu fiquei puto da cara. 424 00:30:52,160 --> 00:30:54,280 Tive alguns pensamentos 425 00:30:54,360 --> 00:30:56,920 que gostaria de ter realizado, mas não fiz nada. 426 00:30:58,880 --> 00:31:01,880 Quando soube da pena de morte, fiquei feliz, 427 00:31:02,160 --> 00:31:03,440 mas, ao mesmo tempo, 428 00:31:03,760 --> 00:31:06,520 queria que ele morresse ali na hora. 429 00:31:06,640 --> 00:31:07,560 Que se fosse. 430 00:31:10,080 --> 00:31:12,240 Quando descobri que ele não seria executado, 431 00:31:12,320 --> 00:31:13,360 voltei a... 432 00:31:14,640 --> 00:31:15,520 ficar puto. 433 00:31:18,240 --> 00:31:20,560 Ele não deveria viver, e vai ser solto. 434 00:31:21,960 --> 00:31:24,240 Não. A justiça não foi feita. 435 00:31:31,520 --> 00:31:33,560 Quando descobri da condicional, 436 00:31:33,680 --> 00:31:36,160 foi como se o pesadelo recomeçasse. 437 00:31:37,480 --> 00:31:39,040 Nem fomos notificados. 438 00:31:39,120 --> 00:31:40,240 Ninguém nos contou. 439 00:31:40,440 --> 00:31:41,960 Ninguém disse nada. 440 00:31:42,840 --> 00:31:45,200 Acho que a justiça fracassou. 441 00:31:46,800 --> 00:31:47,920 Acho ridículo. 442 00:31:48,760 --> 00:31:50,000 O Texas precisa 443 00:31:50,080 --> 00:31:52,200 reavaliar seu sistema judiciário, 444 00:31:52,880 --> 00:31:54,240 totalmente. 445 00:31:54,320 --> 00:31:57,760 Se você mata alguém assim, nunca mais deveria ver a luz do dia. 446 00:31:58,120 --> 00:31:58,960 Nunca. 447 00:32:01,360 --> 00:32:04,320 Acredito que ele é um risco à sociedade. 448 00:32:04,960 --> 00:32:06,800 Acho que ele vai matar de novo. 449 00:32:07,720 --> 00:32:08,560 Em breve. 450 00:32:27,440 --> 00:32:30,760 UM DIA PARA A LIBERTAÇÃO DE DALE 451 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 Este é o quarto dele. 452 00:32:38,880 --> 00:32:41,360 É bem maior do que ele está acostumado. 453 00:32:47,280 --> 00:32:49,680 Dale sempre terá 454 00:32:49,960 --> 00:32:52,080 o rótulo de assassino. 455 00:32:54,320 --> 00:32:56,400 E muita gente não dará a ele 456 00:32:56,880 --> 00:32:58,160 a chance 457 00:32:59,520 --> 00:33:00,600 de permiti-los ver 458 00:33:00,680 --> 00:33:02,160 quem ele é agora. 459 00:33:05,800 --> 00:33:08,160 Minha família teve suas ressalvas. 460 00:33:10,480 --> 00:33:13,240 A principal preocupação é que ele matou alguém, 461 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 então, pode me matar. 462 00:33:18,280 --> 00:33:21,240 Eles disseram: "Está louca? Por quê?" 463 00:33:21,400 --> 00:33:22,720 Eles não entendem. 464 00:33:24,320 --> 00:33:25,880 Vou ter que convencê-los. 465 00:33:27,920 --> 00:33:29,840 Há quanto tempo Dale está preso? 466 00:33:30,120 --> 00:33:30,960 Trinta anos. 467 00:33:31,040 --> 00:33:31,880 Por quê? 468 00:33:32,160 --> 00:33:33,000 Homicídio. 469 00:33:33,840 --> 00:33:34,680 Quem ele... Não. 470 00:33:35,200 --> 00:33:37,200 -O quê? -Não sei. 471 00:33:39,200 --> 00:33:40,960 Quantas vezes foi vê-lo? 472 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 Eu fui vê-lo 473 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 umas três ou quatro vezes. 474 00:33:45,560 --> 00:33:47,320 Fui vê-lo duas vezes... 475 00:33:47,720 --> 00:33:48,920 Não, três vezes 476 00:33:49,560 --> 00:33:52,400 desde que foi para a unidade em que está agora. 477 00:33:52,960 --> 00:33:54,920 Sei que estão preocupados. 478 00:33:55,000 --> 00:33:58,640 Têm medo de que porque ele matou alguém, 479 00:33:59,160 --> 00:34:00,520 mataria de novo. 480 00:34:00,600 --> 00:34:02,400 Que ele mataria outra pessoa. 481 00:34:02,720 --> 00:34:04,200 Mas não. 482 00:34:04,440 --> 00:34:05,320 Ele não vai. 483 00:34:06,040 --> 00:34:07,400 Agora, na cadeia, 484 00:34:07,480 --> 00:34:09,080 o chamam de "O Gigante Gentil". 485 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 -Sério? -Sim. 486 00:34:13,560 --> 00:34:15,840 -Certo, amo você, vovó. -Também amo você. 487 00:34:15,920 --> 00:34:17,040 Tchau, meu amor. 488 00:34:18,240 --> 00:34:20,160 Vai ficar tudo bem. 489 00:34:21,600 --> 00:34:23,160 Vocês virão ver Dale 490 00:34:23,240 --> 00:34:24,760 e visitá-lo. 491 00:34:25,080 --> 00:34:25,960 Vai ficar tudo bem. 492 00:34:26,520 --> 00:34:28,760 -Me avise quando ele chegar. -Aviso. 493 00:34:38,200 --> 00:34:39,680 Carole é uma boa pessoa. 494 00:34:39,960 --> 00:34:40,800 Ela é gentil, 495 00:34:41,480 --> 00:34:43,360 vê o melhor nas pessoas. 496 00:34:44,160 --> 00:34:45,960 Prefere que sejam boas do que ruins. 497 00:34:46,040 --> 00:34:47,120 Ela tem um bom coração, 498 00:34:48,320 --> 00:34:50,880 e só não quero que ele seja 499 00:34:50,960 --> 00:34:55,880 um louco, tente nos matar, ou matá-la, ou a qualquer pessoa. 500 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 Acho que ele não fará isso... 501 00:34:59,680 --> 00:35:01,840 Você nem o conhece, como sabe? 502 00:35:04,040 --> 00:35:05,040 As pessoas mudam. 503 00:35:06,280 --> 00:35:07,240 Na verdade, não. 504 00:35:18,760 --> 00:35:22,080 DIA DA LIBERTAÇÃO DE DALE 505 00:35:23,800 --> 00:35:25,040 Acordei às 4h, 506 00:35:25,680 --> 00:35:27,280 quando o despertador tocou, 507 00:35:27,360 --> 00:35:31,120 e senti que tinha acabado de me deitar. 508 00:35:32,280 --> 00:35:34,960 Pensei: "Sério mesmo? Mas já?" 509 00:35:37,360 --> 00:35:40,400 Sinto as emoções se acumulando. 510 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 E é meio: 511 00:35:43,520 --> 00:35:45,600 "Calma, mantenha o controle, 512 00:35:46,360 --> 00:35:47,720 vai dar tudo certo." 513 00:35:47,800 --> 00:35:53,120 Mas sei que quando eu chegar lá e vir o Dale, 514 00:35:54,440 --> 00:35:57,520 a ficha vai cair de vez. 515 00:35:58,120 --> 00:35:59,680 Com certeza vai ser 516 00:35:59,760 --> 00:36:01,720 um momento especial que... 517 00:36:03,600 --> 00:36:04,920 nunca vamos esquecer. 518 00:36:10,040 --> 00:36:10,880 Eu tive 519 00:36:11,680 --> 00:36:14,600 esses momentos fugazes de... 520 00:36:15,640 --> 00:36:16,480 dúvida. 521 00:36:16,800 --> 00:36:20,200 Me sinto assim por um tempo, depois deixo isso de lado. 522 00:36:23,960 --> 00:36:26,920 Não quero pensar que tomei a decisão errada. 523 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 Bom, estamos chegando à unidade, 524 00:36:34,760 --> 00:36:35,600 então... 525 00:36:36,680 --> 00:36:37,640 É aqui. 526 00:36:40,480 --> 00:36:44,480 Não sei como explicar, mas sinto que ele mudou e... 527 00:36:45,440 --> 00:36:46,880 não é mais aquele homem. 528 00:36:47,000 --> 00:36:48,360 Sinto isso aqui dentro. 529 00:36:48,720 --> 00:36:51,080 Vai ficar tudo bem. Será perfeito. 530 00:36:54,960 --> 00:36:58,600 Se Dale estiver fazendo tudo isso para se aproveitar de mim, 531 00:36:59,440 --> 00:37:01,880 sua recompensa vai aguardá-lo 532 00:37:02,840 --> 00:37:03,920 no Juízo Final. 533 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Legendas: Lara Scheffer