1 00:00:11,800 --> 00:00:15,000 Quelle est la sanction juste et équitable pour meurtre ? 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,280 Il y a 30 ans, j'ai tué un homme. 3 00:00:25,560 --> 00:00:26,520 Et pour ce crime, 4 00:00:27,440 --> 00:00:28,720 j'ai été condamné à mort. 5 00:00:32,720 --> 00:00:35,880 DEPUIS LE RÉTABLISSEMENT DE LA PEINE DE MORT EN 1976, 6 00:00:35,960 --> 00:00:39,240 PLUS DE 1 100 PERSONNES ONT ÉTÉ CONDAMNÉES À MORT 7 00:00:39,320 --> 00:00:41,760 POUR MEURTRE AU TEXAS 8 00:00:43,880 --> 00:00:50,800 PLUS DE 270 DE CES PEINES ONT ÉTÉ COMMUÉES OU ANNULÉES 9 00:00:52,760 --> 00:00:55,880 MAIS SEULS SEPT MEURTRIERS RECONNUS COUPABLES ONT ÉCHAPPÉ 10 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 AU COULOIR DE LA MORT AU TEXAS ET RETROUVÉ LA LIBERTÉ 11 00:01:01,040 --> 00:01:07,000 VOICI L'HISTOIRE DU CONDAMNÉ À MORT NUMÉRO 999005 12 00:01:12,400 --> 00:01:14,960 J'aurais mérité d'être exécuté. 13 00:01:16,240 --> 00:01:19,560 Mais je pense que Dieu avait un autre projet pour moi. 14 00:01:22,920 --> 00:01:25,920 On me dit : "Tu aurais dû mourir. Tu ne vaux rien." 15 00:01:26,240 --> 00:01:28,880 Mais Dieu est mon juge et mon jury. 16 00:01:31,040 --> 00:01:33,280 Je demande une seconde chance. 17 00:01:33,920 --> 00:01:35,240 Ouvrez votre cœur. 18 00:01:36,800 --> 00:01:38,440 N'ayez pas de préjugés. 19 00:01:39,760 --> 00:01:43,200 Je suis un miracle ambulant, que vous l'acceptiez ou non. 20 00:01:43,920 --> 00:01:45,400 Personne ne me le retirera. 21 00:01:48,600 --> 00:01:52,080 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 22 00:02:35,840 --> 00:02:39,960 COMTÉ DE BRAZORIA, TEXAS 23 00:02:42,080 --> 00:02:47,160 UNITÉ WAYNE SCOTT DÉPARTEMENT DE JUSTICE PÉNALE DU TEXAS 24 00:02:49,240 --> 00:02:53,040 EN 1991, DALE SIGLER A ÉTÉ CONDAMNÉ À MORT 25 00:02:53,120 --> 00:02:56,080 POUR AVOIR TUÉ JOHN ZELTNER AVEC UNE ARME À FEU 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,080 Je vais m'asseoir un peu plus droit. 27 00:03:03,520 --> 00:03:04,360 C'est bon ? 28 00:03:09,560 --> 00:03:10,880 Dale, vous me voyez ? 29 00:03:11,840 --> 00:03:12,680 Oui. 30 00:03:17,760 --> 00:03:22,960 IL A PASSÉ 27 ANS ET 5 MOIS EN PRISON 31 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Je m'appelle Dale Wayne Sigler. 32 00:03:28,680 --> 00:03:30,000 Je suis né 33 00:03:31,320 --> 00:03:33,360 le 10 mai 1967. 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,640 Je suis né 35 00:03:40,080 --> 00:03:42,080 à Danville, dans l'Illinois. 36 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 Pour comprendre toute l'histoire, il faut savoir 37 00:03:50,040 --> 00:03:52,240 d'où c'est parti. 38 00:03:55,040 --> 00:03:57,480 Ma mère s'était mariée et avait eu deux autres fils. 39 00:03:59,520 --> 00:04:03,400 Mon père l'a rencontrée quand elle traversait une passe difficile. 40 00:04:03,480 --> 00:04:05,880 Elle était tombée enceinte à 15 ans. 41 00:04:06,400 --> 00:04:08,400 Ma mère était vraiment une enfant 42 00:04:08,920 --> 00:04:11,200 qui se cherchait un but dans la vie. 43 00:04:11,480 --> 00:04:12,760 Une enfant avec des enfants. 44 00:04:15,640 --> 00:04:18,080 Mon père a perdu son travail. 45 00:04:20,320 --> 00:04:21,160 Il est devenu... 46 00:04:22,320 --> 00:04:23,280 très découragé, 47 00:04:24,080 --> 00:04:25,120 très frustré. 48 00:04:26,120 --> 00:04:27,760 Il est devenu violent. 49 00:04:28,800 --> 00:04:31,920 Il s'en est pris aux enfants et à ma mère. 50 00:04:36,480 --> 00:04:39,760 Mon père frappait tellement ma mère 51 00:04:40,200 --> 00:04:43,320 qu'elle finissait avec un œil au beurre noir 52 00:04:44,000 --> 00:04:44,960 ou la lèvre fendue. 53 00:04:45,360 --> 00:04:48,800 Elle dormait avec un couteau de boucher sous son oreiller. 54 00:04:49,520 --> 00:04:50,960 Elle avait peur... 55 00:04:53,000 --> 00:04:53,880 que... 56 00:04:58,560 --> 00:04:59,480 soit elle... 57 00:05:00,920 --> 00:05:02,200 soit un des enfants... 58 00:05:03,280 --> 00:05:04,880 finisse gravement blessé. 59 00:05:08,600 --> 00:05:11,960 QUAND SIGLER AVAIT 12 ANS, SES PARENTS SE SONT SÉPARÉS 60 00:05:12,560 --> 00:05:16,000 IL A PASSÉ LE RESTE DE SON ENFANCE AVEC SA MÈRE ET SES FRÈRES 61 00:05:16,080 --> 00:05:18,560 ET A SOUVENT DÉMÉNAGÉ 62 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 J'ai vécu des choses pendant mon enfance 63 00:05:34,520 --> 00:05:37,520 qui m'ont traumatisé tout le reste de ma vie. 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,680 À dix ans, j'ai été agressé sexuellement par un membre de la famille. 65 00:05:44,360 --> 00:05:47,400 Je l'ai gardé dans mon cœur toute ma vie. 66 00:05:50,200 --> 00:05:51,960 Je ne pouvais en parler à personne. 67 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 Chaque fois que j'essayais, 68 00:05:53,920 --> 00:05:55,640 c'était rejeté. 69 00:05:56,640 --> 00:05:59,880 J'ai essayé d'en parler une fois à ma mère. 70 00:06:00,400 --> 00:06:03,040 Elle n'a pas supporté la gravité des faits. 71 00:06:03,120 --> 00:06:05,040 C'était trop accablant. 72 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 Elle s'est enfermée dans sa chambre. 73 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 C'est quelque chose 74 00:06:11,080 --> 00:06:12,400 qui m'a dévoré. 75 00:06:14,640 --> 00:06:15,680 Après cela, 76 00:06:16,120 --> 00:06:17,800 ça a été la descente aux enfers. 77 00:06:20,080 --> 00:06:23,880 ADOLESCENT, SIGLER A SOMBRÉ DANS LA DROGUE ET LA CRIMINALITÉ 78 00:06:24,800 --> 00:06:29,640 À 20 ANS, IL VIVAIT SEUL DANS LES RUES DU TEXAS 79 00:06:40,760 --> 00:06:42,320 Quand j'ai déménagé au Texas, 80 00:06:43,280 --> 00:06:45,480 je suis retombé dans la drogue. 81 00:06:47,360 --> 00:06:50,680 Accro à la cocaïne, aux méthamphétamines par voie intraveineuse. 82 00:06:50,760 --> 00:06:52,880 Je fumais du crack, je buvais. 83 00:06:53,760 --> 00:06:56,320 Je vivais dans la rue et volais sans arrêt. 84 00:06:56,400 --> 00:06:58,160 Je le faisais pour survivre. 85 00:06:59,840 --> 00:07:04,200 Je n'avais plus de raison de vivre et à l'époque, j'ai dit au diable : 86 00:07:04,720 --> 00:07:07,640 "Fais ce que tu veux. Montre-moi ce que tu peux faire, 87 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 car Dieu s'en fiche." 88 00:07:20,240 --> 00:07:22,880 Ce jour-là, quand je suis entré chez Subway, 89 00:07:23,040 --> 00:07:24,280 tout a changé. 90 00:07:33,480 --> 00:07:34,960 BUREAU DE POLICE D'ARLINGTON 91 00:07:35,040 --> 00:07:37,720 UN JEUNE SUSPECT EST ENTRÉ DANS LA SANDWICHERIE SUBWAY 92 00:07:37,800 --> 00:07:42,520 ET A VOLÉ 400 $ AU CAISSIER, JOHN WILLIAM ZELTNER JR. 93 00:07:45,560 --> 00:07:46,400 Je suis entré. 94 00:07:47,200 --> 00:07:50,600 J'ai dit : "Lève-toi et vide la caisse." 95 00:07:52,240 --> 00:07:54,480 Je lui ai dit de mettre l'argent dans un sac. 96 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 Il était terrifié et s'est enfui à l'arrière. 97 00:08:04,160 --> 00:08:07,000 Je l'ai suivi en courant. 98 00:08:07,680 --> 00:08:11,160 Il s'est retourné, je lui ai tiré six balles dans le torse. 99 00:08:18,360 --> 00:08:21,360 L'EMPLOYÉ JOHN ZELTNER EST MORT SUR LE COUP 100 00:08:22,080 --> 00:08:26,840 SIGLER S'EST ENFUI AVEC LES 400 $ DE LA CAISSE 101 00:08:31,520 --> 00:08:33,840 J'ai été égoïste de lui ôter la vie. 102 00:08:35,320 --> 00:08:38,680 Je porterai à jamais cette douleur dans mon cœur 103 00:08:39,440 --> 00:08:41,280 de l'avoir arraché à sa famille. 104 00:08:42,800 --> 00:08:44,680 Je veux dire à Mme Zeltner 105 00:08:45,040 --> 00:08:47,440 et sa famille que je m'excuse 106 00:08:48,160 --> 00:08:50,040 de toute mon âme et de tout mon cœur. 107 00:09:10,000 --> 00:09:11,240 Je m'appelle Tommy Lenoir. 108 00:09:12,120 --> 00:09:15,720 En 1990, j'étais détective à la brigade criminelle d'Arlington. 109 00:09:17,360 --> 00:09:20,440 J'ai enquêté sur un tas de meurtres en 26 ans de carrière. 110 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 On n'oublie jamais 111 00:09:24,080 --> 00:09:25,080 des cas de ce genre, 112 00:09:25,160 --> 00:09:28,480 d'une violence aussi gratuite. 113 00:09:36,120 --> 00:09:38,720 Nous sommes à l'emplacement du Subway 114 00:09:40,080 --> 00:09:41,800 où le meurtre a eu lieu, 115 00:09:42,880 --> 00:09:44,480 en avril 1990. 116 00:09:51,960 --> 00:09:55,720 Quand on est entrés, la victime gisait dans une mare de sang 117 00:09:56,800 --> 00:10:00,360 dans le bureau, situé à l'arrière de la sandwicherie. 118 00:10:10,680 --> 00:10:14,160 Le fait qu'un meurtre ait eu lieu au cours d'un cambriolage 119 00:10:14,240 --> 00:10:15,400 n'a rien d'inhabituel. 120 00:10:15,760 --> 00:10:17,280 On voit ça tout le temps. 121 00:10:18,280 --> 00:10:20,280 C'est la brutalité de cette affaire, 122 00:10:20,880 --> 00:10:25,400 de ce meurtre qui s'apparentait à une exécution, 123 00:10:25,600 --> 00:10:27,280 qui semblait inhabituelle. 124 00:10:27,480 --> 00:10:31,520 C'est ce qui a placé cette affaire au-dessus des autres. 125 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 C'était exagéré. 126 00:10:36,800 --> 00:10:39,320 Il a reçu plus de balles que nécessaire. 127 00:10:39,760 --> 00:10:42,960 Il a été tué lâchement, dans le dos. 128 00:10:43,400 --> 00:10:46,840 La victime était par terre, sans défense, agonisant, 129 00:10:46,920 --> 00:10:49,480 et il a tiré encore, alors c'était exagéré. 130 00:10:50,400 --> 00:10:51,440 C'est quelqu'un 131 00:10:52,600 --> 00:10:53,840 qui aime ce qu'il fait. 132 00:10:53,920 --> 00:10:57,520 Ces gens prennent plaisir à voir 133 00:10:57,600 --> 00:10:59,880 la douleur et la souffrance qu'ils infligent. 134 00:11:06,160 --> 00:11:09,160 6 JOURS APRÈS LE MEURTRE DE JOHN ZELTNER, 135 00:11:09,240 --> 00:11:12,000 SIGLER A ÉTÉ ARRÊTÉ GRÂCE AU TUYAU D'UN DE SES AMIS 136 00:11:12,600 --> 00:11:18,600 SIGLER A TOUT DE SUITE AVOUÉ LE CAMBRIOLAGE ET LE MEURTRE 137 00:11:36,880 --> 00:11:40,640 EN 1991, GREG MILLER ÉTAIT DANS L'ÉQUIPE QUI A POURSUIVI SIGLER EN JUSTICE 138 00:11:44,120 --> 00:11:46,360 Dès que je me suis penché sur cette affaire, 139 00:11:46,440 --> 00:11:51,880 j'ai compris que le vrai problème et la vraie bataille seraient de savoir 140 00:11:52,480 --> 00:11:55,880 quelle serait la punition adéquate pour Dale Sigler. 141 00:11:58,240 --> 00:12:02,640 On a demandé la peine de mort à l'époque, 142 00:12:02,720 --> 00:12:06,480 car il aurait été possible, sans requérir la peine de mort, 143 00:12:06,560 --> 00:12:09,280 qu'il soit libéré après 15 ans. 144 00:12:09,360 --> 00:12:12,040 Ce n'était pas suffisant. 145 00:12:19,120 --> 00:12:20,600 Tout meurtre est affreux. 146 00:12:20,680 --> 00:12:22,720 Il n'y a pas de bon meurtre, 147 00:12:23,200 --> 00:12:27,240 mais les circonstances de cette affaire étaient particulièrement horribles. 148 00:12:30,960 --> 00:12:33,360 John Zeltner, au moment du meurtre, 149 00:12:33,440 --> 00:12:37,000 était à trois ou quatre semaines de ses 31 ans. 150 00:12:38,920 --> 00:12:40,960 Le manager à qui on a parlé 151 00:12:41,040 --> 00:12:44,640 et les collègues qu'on a interrogés sur John Zeltner, 152 00:12:45,520 --> 00:12:48,920 l'ont décrit comme un bon employé, un homme gentil. 153 00:12:52,280 --> 00:12:55,320 Dale Sigler savait que John Zeltner se trouverait 154 00:12:55,400 --> 00:12:58,240 seul à cette sandwicherie. 155 00:12:59,240 --> 00:13:02,840 Il a choisi ce Subway, 156 00:13:02,920 --> 00:13:05,880 et il a choisi de voler quelqu'un qui le connaissait. 157 00:13:06,640 --> 00:13:08,920 DÉBUT DU PROCÈS DANS L'AFFAIRE SUBWAY 158 00:13:13,800 --> 00:13:17,680 SIGLER A DÉCLARÉ QU'IL CONNAISSAIT ZELTNER ET NE L'AIMAIT PAS 159 00:13:17,760 --> 00:13:21,480 SELON LE MANDAT D'ARRÊT 160 00:13:28,920 --> 00:13:32,560 Sigler est entré dans la sandwicherie, il s'est assis. 161 00:13:33,160 --> 00:13:35,440 Il a discuté avec John Zeltner, 162 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 il lui a demandé une cigarette. 163 00:13:39,160 --> 00:13:41,320 Ils ont discuté de choses et d'autres. 164 00:13:42,480 --> 00:13:44,880 Et quelques minutes plus tard, 165 00:13:45,280 --> 00:13:46,720 il l'a tué, 166 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 pour l'argent en caisse. 167 00:13:51,920 --> 00:13:53,880 C'est impitoyable, à mon avis. 168 00:13:57,120 --> 00:14:00,040 Je pense que, dans son esprit, 169 00:14:00,120 --> 00:14:03,520 Dale n'a pas voulu laisser de témoin. 170 00:14:03,840 --> 00:14:07,000 Dale savait que John Zeltner aurait pu l'identifier 171 00:14:07,080 --> 00:14:12,920 et dire à la police, cinq minutes après qu'il parte : 172 00:14:13,000 --> 00:14:16,360 "Vous n'allez pas le croire, mais je connais le cambrioleur. 173 00:14:16,440 --> 00:14:17,640 Il s'appelle Dale Sigler." 174 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 Parfois, l'explication la plus simple 175 00:14:20,800 --> 00:14:23,440 est aussi la meilleure. 176 00:14:29,760 --> 00:14:31,160 LE 1ER MARS 1991, 177 00:14:31,240 --> 00:14:36,160 SIGLER A ÉTÉ RECONNU COUPABLE DU MEURTRE PRÉMÉDITÉ DE JOHN ZELTNER 178 00:14:38,680 --> 00:14:40,440 LE TUEUR CONDAMNÉ À MORT 179 00:14:40,520 --> 00:14:44,320 LE TIREUR RESTE CALME LORS DE LA LECTURE DU VERDICT 180 00:15:01,440 --> 00:15:03,120 J'ai été condamné à mort en 1991. 181 00:15:06,240 --> 00:15:07,560 Ils sont venus me chercher 182 00:15:08,560 --> 00:15:11,040 et m'ont enchaîné avec les autres. 183 00:15:11,560 --> 00:15:13,840 J'ai commencé à marcher vers le couloir de la mort 184 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 et... 185 00:15:16,960 --> 00:15:20,440 quand on est arrivés dans le couloir, un officier a dit : 186 00:15:20,520 --> 00:15:24,520 "La marche du condamné à mort", comme dans La Ligne verte, pour rigoler. 187 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 COULOIR DE LA MORT 188 00:15:26,560 --> 00:15:27,520 Et là... 189 00:15:28,040 --> 00:15:30,960 j'ai vraiment compris les conséquences de mes choix. 190 00:15:36,440 --> 00:15:39,280 J'ai changé de vie dans le couloir de la mort. 191 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 Le premier jour, j'ai imploré Dieu en pleurant. 192 00:15:43,680 --> 00:15:46,280 J'ai dit : "Tu as été là pour moi toute ma vie. 193 00:15:46,640 --> 00:15:48,520 Tu m'as tendu la main quand j'étais petit. 194 00:15:48,600 --> 00:15:50,800 Manifeste-toi, mon Dieu. 195 00:15:51,200 --> 00:15:52,880 Montre-moi que tu es tout-puissant. 196 00:15:52,960 --> 00:15:55,040 Laisse ta lumière briller sur moi. 197 00:15:55,120 --> 00:15:56,640 Montre-moi que j'ai un but." 198 00:16:00,720 --> 00:16:03,560 C'est là que j'ai entendu une petite voix 199 00:16:04,480 --> 00:16:06,840 me dire : "Reste calme, ça va aller." 200 00:16:08,080 --> 00:16:08,920 Et... 201 00:16:09,560 --> 00:16:10,440 c'était... 202 00:16:11,520 --> 00:16:12,360 c'était Dieu. 203 00:16:14,440 --> 00:16:18,280 J'ai donc essayé de tenir le coup. 204 00:16:21,640 --> 00:16:25,440 EN 1993, LE TEXAS A MODIFIÉ SES LOIS SUR LA SÉLECTION DES JURÉS 205 00:16:26,000 --> 00:16:29,520 CETTE ANNÉE-LÀ, LES AVOCATS DE SIGLER ONT ARGUÉ 206 00:16:29,600 --> 00:16:33,120 QUE CES CHANGEMENTS ANNULAIENT SA PEINE DE MORT 207 00:16:35,720 --> 00:16:42,000 EN 1994, APRÈS TROIS ANS ET DEMI DANS LE COULOIR DE LA MORT, 208 00:16:42,080 --> 00:16:47,520 SIGLER A ÉTÉ RECONDAMNÉ À PERPÉTUITÉ 209 00:16:52,520 --> 00:16:55,120 J'aurais mérité d'être exécuté. 210 00:16:55,720 --> 00:16:59,040 Mais je pense que Dieu avait un autre projet pour moi. 211 00:17:02,120 --> 00:17:05,200 DEPUIS, SIGLER CONSACRE SA VIE À DIEU 212 00:17:06,280 --> 00:17:10,000 IL EST DEVENU PRÊTRE 213 00:17:13,640 --> 00:17:17,080 Je suis incarcéré depuis 27 ans 214 00:17:17,440 --> 00:17:18,360 et cinq mois. 215 00:17:18,640 --> 00:17:20,840 Je suis entré ici à 21 ans. 216 00:17:20,920 --> 00:17:22,280 J'étais un enfant perturbé. 217 00:17:22,600 --> 00:17:24,400 Je suis devenu un homme de 50 ans 218 00:17:24,480 --> 00:17:27,880 qui s'efforce de s'améliorer, de se réinsérer. 219 00:17:27,960 --> 00:17:29,320 Je vois Dieu tous les jours. 220 00:17:29,400 --> 00:17:31,880 J'étudie la Bible trois à quatre heures par jour. 221 00:17:32,120 --> 00:17:33,600 J'essaie de guider les gens. 222 00:17:33,720 --> 00:17:35,200 J'essaie d'aider les autres. 223 00:17:35,520 --> 00:17:39,000 Mon destin a été pavé par la parole de Dieu. 224 00:17:39,080 --> 00:17:41,320 J'en suis la preuve vivante, c'est un miracle. 225 00:17:42,400 --> 00:17:45,240 Gloire et louange à mon Seigneur, Jésus Christ, 226 00:17:46,000 --> 00:17:48,720 À partir de maintenant, je marcherai dans sa grâce. 227 00:17:53,080 --> 00:17:56,560 L'ÉTAT DU TEXAS CONTRE DALE WAYNE SIGLER 228 00:18:01,320 --> 00:18:02,760 La chose la plus unique 229 00:18:02,840 --> 00:18:05,560 dans cette affaire, c'est la raison de son annulation. 230 00:18:06,760 --> 00:18:09,600 Je dirais que Dale Sigler 231 00:18:09,880 --> 00:18:12,640 a beaucoup de chance. 232 00:18:13,040 --> 00:18:14,800 S'il n'y avait pas eu 233 00:18:15,920 --> 00:18:20,640 ce changement rétroactif dans la loi sur la sélection du jury, 234 00:18:21,200 --> 00:18:25,520 il y a de fortes chances que Dale Sigler ait été exécuté 235 00:18:26,200 --> 00:18:28,360 dans les années 90 au Texas. 236 00:18:38,280 --> 00:18:41,480 DEUX ANS PLUS TARD 237 00:18:46,680 --> 00:18:50,320 QUAND SIGLER A ÉTÉ CONDAMNÉ À PERPÉTUITÉ, LA LOI DU TEXAS COMPRENAIT UNE CLAUSE 238 00:18:50,400 --> 00:18:55,000 PERMETTANT DE DEMANDER LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE APRÈS 30 ANS 239 00:19:07,720 --> 00:19:14,360 SIGLER EST EN PRISON DEPUIS MAINTENANT 29 ANS ET 4 MOIS 240 00:19:18,520 --> 00:19:22,480 LAC DE CADE, TEXAS 241 00:19:29,240 --> 00:19:31,400 Angel, Tilly, quelqu'un ? 242 00:19:32,040 --> 00:19:32,880 Venez. 243 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 Tilly ! 244 00:19:42,320 --> 00:19:46,600 La première fois que j'ai rencontré Dale, c'était à l'unité Wayne Scott 245 00:19:46,680 --> 00:19:47,520 d'Angleton. 246 00:19:48,240 --> 00:19:50,960 Je rendais visite à mon beau-fils. 247 00:19:52,360 --> 00:19:54,960 Et là, Dale est entré. 248 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 Pete nous a présentés. 249 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 C'était vraiment... 250 00:20:00,360 --> 00:20:01,840 un homme gentil. 251 00:20:01,960 --> 00:20:04,400 Viens là. Ça va. Oh, ma chérie. 252 00:20:04,480 --> 00:20:05,920 Tu as faim ? 253 00:20:07,760 --> 00:20:08,840 Je m'appelle Carole. 254 00:20:09,720 --> 00:20:11,360 J'ai 71 ans. 255 00:20:12,560 --> 00:20:15,200 Je vis seule dans un mobile-home 256 00:20:15,600 --> 00:20:17,080 dans la campagne texane. 257 00:20:19,520 --> 00:20:24,680 Miss Kitty doit avoir 16 ou 17 ans. 258 00:20:25,080 --> 00:20:27,360 C'est une vieille dame, comme moi. 259 00:20:28,400 --> 00:20:30,280 J'en ai trois autres. 260 00:20:31,000 --> 00:20:31,920 Là, c'est Ebony. 261 00:20:32,720 --> 00:20:37,320 Je l'ai trouvée au cimetière et je l'ai élevée depuis sa naissance. 262 00:20:37,400 --> 00:20:38,360 Ma chérie. 263 00:20:40,280 --> 00:20:43,520 J'ai toujours voulu aider les démunis 264 00:20:44,200 --> 00:20:47,040 et les laissés-pour-compte. 265 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 C'est dans ma nature. 266 00:20:50,400 --> 00:20:52,400 Ils ont besoin de moi, 267 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 et moi, d'eux, dans un sens. 268 00:20:56,680 --> 00:20:59,120 C'est pareil avec les gens. 269 00:21:03,920 --> 00:21:07,240 Dale et moi sommes devenus correspondants. 270 00:21:07,320 --> 00:21:10,600 Mon beau-fils m'a demandé si je pouvais lui écrire. 271 00:21:10,680 --> 00:21:14,120 Cela fait neuf ans qu'on s'échange des lettres. 272 00:21:14,920 --> 00:21:19,520 Je dois avoir plus de 200 lettres de lui. 273 00:21:25,320 --> 00:21:29,040 Il commence toujours ses lettres de la même façon : 274 00:21:29,560 --> 00:21:32,560 "Que Dieu te bénisse et te garde 275 00:21:32,960 --> 00:21:34,920 dans la paume de ses mains." 276 00:21:37,160 --> 00:21:38,920 "Je suis à l'unité Carol Vance." 277 00:21:39,040 --> 00:21:40,880 Ça date de son arrivée là-bas. 278 00:21:41,600 --> 00:21:43,920 "J'ai hâte de commencer le programme. 279 00:21:44,000 --> 00:21:47,880 On m'a donné un travail dans la buanderie, mais je n'ai pas commencé." 280 00:21:49,680 --> 00:21:52,960 Notre relation s'est développée au fil des années. 281 00:21:55,680 --> 00:21:57,600 J'ai pu lui rendre visite, 282 00:21:57,720 --> 00:22:00,640 et on a appris à se connaître. 283 00:22:01,440 --> 00:22:03,960 Il n'a personne au Texas. 284 00:22:04,600 --> 00:22:07,720 Alors j'ai décidé de lui venir en aide. 285 00:22:07,800 --> 00:22:11,240 C'est là qu'il a commencé à m'appeler "Mama Carole". 286 00:22:12,800 --> 00:22:14,240 Je suis... 287 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 sa deuxième mère, selon lui. 288 00:22:20,680 --> 00:22:21,840 "Chère Mama Carole… 289 00:22:26,200 --> 00:22:28,800 Que dieu te bénisse et te garde." 290 00:22:31,320 --> 00:22:32,480 "Dieu est bon, Mama." 291 00:22:34,840 --> 00:22:39,800 Entre les visites et les lettres, on s'est vraiment découverts. 292 00:22:42,040 --> 00:22:44,560 "Tu es un cadeau précieux de mon Seigneur, 293 00:22:45,640 --> 00:22:46,840 mon ange gardien, 294 00:22:47,520 --> 00:22:51,000 merveilleusement placé dans l'amour de Dieu." 295 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Et il a écrit : "831." 296 00:22:55,520 --> 00:22:56,800 Ce qui veut dire 297 00:22:57,520 --> 00:22:59,840 huit lettres, trois mots, 298 00:23:00,840 --> 00:23:01,720 un sens : 299 00:23:03,040 --> 00:23:03,880 I love you. 300 00:23:06,880 --> 00:23:08,040 Il est formidable. 301 00:23:25,840 --> 00:23:29,080 DEPUIS TROIS ANS, CAROLE ATTEND DE SAVOIR 302 00:23:29,160 --> 00:23:32,640 SI LE TEXAS ACCORDERA LA LIBERTÉ CONDITIONNELLE À DALE 303 00:23:41,680 --> 00:23:45,960 SI ELLE LUI EST ACCORDÉE, IL DEVRA RESTER AU TEXAS 304 00:23:46,040 --> 00:23:49,480 ET FOURNIR UNE ADRESSE PERMANENTE 305 00:23:54,600 --> 00:23:56,160 Je ne me souviens plus 306 00:23:56,240 --> 00:24:00,080 quand Dale m'a demandé 307 00:24:00,720 --> 00:24:04,280 s'il pouvait rester chez moi, 308 00:24:05,760 --> 00:24:09,160 mais quand il a commencé à m'en parler, 309 00:24:09,240 --> 00:24:11,520 il était très hésitant. 310 00:24:11,600 --> 00:24:16,360 Il avait peur que je dise non. 311 00:24:18,520 --> 00:24:22,320 J'avais des doutes, au tout début. 312 00:24:22,400 --> 00:24:26,760 Mais je me suis dit : "Qu'est-ce qu'il convient de faire ?" 313 00:24:27,960 --> 00:24:29,400 En gros... 314 00:24:31,000 --> 00:24:34,360 j'ai vite demandé une réponse à Dieu. 315 00:24:34,440 --> 00:24:38,040 Dieu m'a répondu : "Cet homme a besoin de toi." 316 00:24:38,480 --> 00:24:41,200 C'est pour ça que j'ai accepté. 317 00:24:43,280 --> 00:24:47,440 Tout ce que je veux, c'est l'aider à redémarrer. 318 00:24:58,960 --> 00:25:03,640 UNITÉ BEAUFORD H. JESTER III, TEXAS 319 00:25:12,120 --> 00:25:18,960 EN 2019, SIGLER A REÇU DES NOUVELLES DE SA DEMANDE DE LIBERTÉ CONDITIONNELLE 320 00:25:24,520 --> 00:25:25,760 Autour du cou. 321 00:25:29,640 --> 00:25:32,200 Alors, vous avez une nouvelle. 322 00:25:33,040 --> 00:25:34,360 Tout à fait. 323 00:25:35,440 --> 00:25:37,000 Aujourd'hui, j'ai appris... 324 00:25:38,200 --> 00:25:39,680 que j'allais pouvoir rentrer. 325 00:25:44,560 --> 00:25:45,400 Mardi. 326 00:25:47,520 --> 00:25:50,160 C'est ma 30e année d'incarcération. 327 00:25:51,120 --> 00:25:51,960 C'est... 328 00:25:52,560 --> 00:25:53,640 un cadeau du ciel. 329 00:25:54,040 --> 00:25:56,240 Je ne pensais pas que ça arriverait, un jour. 330 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 J'étais fou de joie. 331 00:25:59,600 --> 00:26:01,200 Je suis toujours... 332 00:26:01,960 --> 00:26:02,800 bouleversé. 333 00:26:03,600 --> 00:26:04,720 Un peu appréhensif, 334 00:26:05,320 --> 00:26:06,840 car ça fait longtemps. 335 00:26:07,880 --> 00:26:09,720 Je loue et remercie Dieu 336 00:26:09,920 --> 00:26:12,360 de m'avoir donné une deuxième chance. 337 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 La chose la plus difficile, 338 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 ce sera de m'adapter, 339 00:26:22,080 --> 00:26:25,760 car j'étais isolé dans une communauté à l'intérieur d'une communauté. 340 00:26:30,600 --> 00:26:33,640 Les gens me disent tout le temps que c'est dur de comprendre 341 00:26:33,840 --> 00:26:37,560 à quel point la vie, la société ont changé. 342 00:26:39,840 --> 00:26:42,280 Certains sont allés au centre commercial. 343 00:26:42,360 --> 00:26:44,880 Les couleurs, les mouvements leur ont donné la nausée. 344 00:26:45,800 --> 00:26:48,280 Quand j'étais libre, il n'y avait pas de portable. 345 00:26:48,880 --> 00:26:54,240 Tellement de choses n'existaient pas quand je suis arrivé ici. 346 00:26:57,440 --> 00:26:59,920 Carole Whitworth est une bénédiction, 347 00:27:00,320 --> 00:27:01,720 car sans Mama Carole, 348 00:27:02,560 --> 00:27:04,440 je n'aurais pas de chez-moi. 349 00:27:06,040 --> 00:27:07,520 Mama Carole est coriace. 350 00:27:07,600 --> 00:27:10,640 C'est une fille de la campagne, elle est forte, 351 00:27:10,720 --> 00:27:13,280 elle a de l'intégrité, de l'amour, de l'honneur. 352 00:27:13,760 --> 00:27:15,960 Une vraie bénédiction pour moi. 353 00:27:22,480 --> 00:27:24,560 Je sais que ce sera dur. 354 00:27:25,520 --> 00:27:27,840 Les gens nous voient comme des monstres, 355 00:27:28,360 --> 00:27:29,480 des animaux, 356 00:27:29,920 --> 00:27:32,880 qu'on n'a pas changé, qu'on ne peut pas changer. 357 00:27:34,040 --> 00:27:36,320 Mais un jour, ces cœurs changeront. 358 00:27:36,400 --> 00:27:38,560 J'en suis persuadé. 359 00:27:38,640 --> 00:27:42,160 Je ne suis pas l'enfant perdu, perturbé et émotif que j'étais. 360 00:27:42,960 --> 00:27:46,800 Je suis adulte, déterminé, résolu 361 00:27:46,880 --> 00:27:48,280 et un homme de Dieu. 362 00:27:50,320 --> 00:27:52,680 Je demande aux gens de me donner une chance, 363 00:27:53,320 --> 00:27:56,280 car le temps révèle tout. 364 00:28:13,240 --> 00:28:16,320 30 ANS APRÈS LE MEURTRE, 365 00:28:16,400 --> 00:28:20,080 LA FAMILLE ZELTNER SOUFFRE ENCORE D'AVOIR PERDU JOHN 366 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 Johnnie Bill était plus gentil que tout. 367 00:28:34,280 --> 00:28:36,680 Il s'asseyait là, en buvant sa bière. 368 00:28:36,840 --> 00:28:39,320 Il nous faisait rire en racontant des blagues. 369 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 Très sociable. 370 00:28:44,280 --> 00:28:46,360 Je m'appelle Forest Allan Zeltner. 371 00:28:47,240 --> 00:28:49,040 Johnnie Bill était notre demi-frère. 372 00:28:50,280 --> 00:28:53,120 C'était le fils aîné de mon père. 373 00:28:55,000 --> 00:28:58,160 Il s'appelait John William Zeltner, comme mon père, 374 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 mais ceux qui le connaissaient l'appelaient Johnnie Bill. 375 00:29:04,160 --> 00:29:07,120 JOHN WILLIAM ZELTNER AVAIT LA VINGTAINE 376 00:29:07,200 --> 00:29:10,200 QUAND IL S'EST RÉCONCILIÉ AVEC SES DEMI-FRÈRES 377 00:29:13,640 --> 00:29:17,680 Johnnie Bill nous a cherchés. On a pu le rencontrer. 378 00:29:18,120 --> 00:29:21,200 Le courant est tout de suite passé entre nous deux. 379 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 On était très proches. 380 00:29:25,640 --> 00:29:27,800 John était un boute-en-train. 381 00:29:28,120 --> 00:29:29,840 On appréciait sa compagnie. 382 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 Il vivait pour aider les autres. 383 00:29:34,120 --> 00:29:39,800 On savait que mon frère était gay, il ne s'en cachait pas. 384 00:29:40,360 --> 00:29:42,920 Mon père le savait, toute la famille aussi. 385 00:29:43,000 --> 00:29:45,080 On l'a tous accepté. 386 00:29:45,160 --> 00:29:48,640 Johnnie Bill était comme ça et pas autrement. 387 00:29:49,600 --> 00:29:51,160 C'était lui, et on l'aimait. 388 00:29:54,520 --> 00:29:56,240 Je m'appelle John Harlan Zeltner. 389 00:29:56,640 --> 00:29:59,720 Johnnie Bill est entré dans ma vie quand j'avais 16 ans, 390 00:29:59,880 --> 00:30:03,000 et on se parlait tous les jours sans faute. 391 00:30:03,560 --> 00:30:06,240 On ne s'est jamais disputé, pas une seule fois. 392 00:30:06,320 --> 00:30:08,120 C'est rare ! 393 00:30:18,560 --> 00:30:20,240 Il nous manque beaucoup. 394 00:30:21,520 --> 00:30:23,440 On oublie que la vie est courte. 395 00:30:25,040 --> 00:30:27,520 On pense vivre éternellement, mais c'est faux. 396 00:30:27,600 --> 00:30:29,400 À tout moment, on peut... 397 00:30:30,360 --> 00:30:31,200 disparaître. 398 00:30:32,160 --> 00:30:33,560 On peut mourir. 399 00:30:36,840 --> 00:30:41,000 Ça été dur d'apprendre que notre frère était mort. 400 00:30:41,960 --> 00:30:44,960 Ça a été très dur pour moi, mon père 401 00:30:45,160 --> 00:30:47,720 et mon petit frère. 402 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 J'étais furax, oui. 403 00:30:52,160 --> 00:30:56,920 Une idée m'a traversé l'esprit, mais je me suis retenu. 404 00:30:58,880 --> 00:31:02,080 J'ai été content d'apprendre qu'il avait été condamné à mort, 405 00:31:02,160 --> 00:31:03,440 mais en même temps, 406 00:31:03,520 --> 00:31:06,520 j'aurais préféré qu'on l'exécute directement. 407 00:31:06,640 --> 00:31:07,560 Qu'il meure. 408 00:31:10,080 --> 00:31:13,360 Quand j'ai appris qu'il n'allait pas être exécuté... 409 00:31:14,640 --> 00:31:15,920 ça m'a mis en rogne. 410 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 Il aurait dû mourir. 411 00:31:19,320 --> 00:31:20,680 Et voilà qu'on le libère ! 412 00:31:21,960 --> 00:31:24,240 Justice n'a pas été rendue. 413 00:31:31,520 --> 00:31:33,560 Quand j'ai su qu'il allait être libéré, 414 00:31:33,680 --> 00:31:36,160 c'est comme si le cauchemar recommençait. 415 00:31:37,480 --> 00:31:39,040 On n'a pas été prévenus. 416 00:31:39,120 --> 00:31:41,960 Personne ne nous l'a dit. 417 00:31:42,840 --> 00:31:45,200 Le système judiciaire nous a laissé tomber. 418 00:31:46,800 --> 00:31:47,920 C'est n'importe quoi. 419 00:31:48,760 --> 00:31:52,200 Le Texas devrait réformer son système judiciaire, 420 00:31:52,880 --> 00:31:54,240 du tout au tout. 421 00:31:54,320 --> 00:31:56,080 Si vous tuez quelqu'un comme ça, 422 00:31:56,160 --> 00:31:58,960 vous ne devriez jamais revoir la lumière du jour. 423 00:32:01,360 --> 00:32:04,320 Il représente un risque énorme pour la société. 424 00:32:04,960 --> 00:32:06,520 Il va encore tuer. 425 00:32:07,720 --> 00:32:08,560 Bientôt. 426 00:32:21,840 --> 00:32:25,720 LAC DE CADE, TEXAS 427 00:32:27,440 --> 00:32:30,760 VEILLE DE LA LIBÉRATION DE DALE 428 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 Voici la chambre de Dale. 429 00:32:38,880 --> 00:32:41,360 C'est plus grand que ce qu'il a. 430 00:32:47,280 --> 00:32:48,120 Dale... 431 00:32:48,480 --> 00:32:52,080 sera toujours considéré comme un meurtrier. 432 00:32:54,320 --> 00:32:56,400 Peu de gens lui laisseront 433 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 l'opportunité ou la chance 434 00:32:59,520 --> 00:33:02,160 de leur faire voir la personne qu'il est devenue. 435 00:33:05,800 --> 00:33:08,160 Ma famille avait des doutes. 436 00:33:10,480 --> 00:33:13,240 Leur souci principal, c'est qu'il a tué quelqu'un 437 00:33:13,320 --> 00:33:15,160 et qu'il pourrait me tuer. 438 00:33:18,280 --> 00:33:21,240 Ils m'ont dit : "Tu es folle ? Pourquoi ?" 439 00:33:21,400 --> 00:33:22,720 Ils ne comprennent pas. 440 00:33:24,320 --> 00:33:25,880 Il faudra les convaincre. 441 00:33:27,920 --> 00:33:30,040 Combien d'années a-t-il passé en prison ? 442 00:33:30,120 --> 00:33:30,960 Trente ans. 443 00:33:31,040 --> 00:33:31,880 Pour quoi ? 444 00:33:32,160 --> 00:33:33,000 Meurtre. 445 00:33:33,840 --> 00:33:34,680 Qui ça ? 446 00:33:36,360 --> 00:33:37,200 Non, rien. 447 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 Tu es souvent passée le voir ? 448 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 Je suis allée le voir 449 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 trois ou quatre fois. 450 00:33:45,560 --> 00:33:47,320 Je l'ai vu deux fois… 451 00:33:47,720 --> 00:33:49,480 Non, trois fois 452 00:33:49,560 --> 00:33:52,400 depuis qu'il a été transféré dans cette prison. 453 00:33:52,960 --> 00:33:54,920 Je sais que ça vous inquiète. 454 00:33:55,000 --> 00:33:58,640 Il a tué quelqu'un, alors vous avez peur 455 00:33:59,160 --> 00:34:00,520 qu'il recommence. 456 00:34:00,600 --> 00:34:02,400 Que ça le reprenne. 457 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 Mais non. 458 00:34:04,440 --> 00:34:05,320 Ça n'arrivera pas. 459 00:34:06,040 --> 00:34:09,080 En prison, on le surnomme "Le gentil géant". 460 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 - Vraiment ? - Oui. 461 00:34:13,560 --> 00:34:15,840 - Je t'aime, mamie. - Moi aussi. 462 00:34:15,920 --> 00:34:17,800 Au revoir, mon chéri. 463 00:34:18,240 --> 00:34:20,160 Tout va bien se passer. 464 00:34:21,600 --> 00:34:23,160 Passez quand Dale sera là 465 00:34:23,240 --> 00:34:24,760 pour lui parler un peu. 466 00:34:25,080 --> 00:34:25,960 Tout ira bien. 467 00:34:26,520 --> 00:34:28,760 - Dis-moi quand il sera là. - D'accord. 468 00:34:38,200 --> 00:34:39,680 C'est une femme bien. 469 00:34:39,960 --> 00:34:43,360 Elle est gentille et voit le bon côté des gens. 470 00:34:44,160 --> 00:34:45,960 Elle préfère rester positive. 471 00:34:46,040 --> 00:34:47,000 Elle a bon cœur. 472 00:34:48,320 --> 00:34:50,880 J'ai peur que ce mec 473 00:34:50,960 --> 00:34:55,880 soit fou et essaie de tuer quelqu'un, nous ou elle. 474 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 Je ne pense pas. 475 00:34:59,680 --> 00:35:01,840 Tu ne le connais pas, t'en sais rien. 476 00:35:04,040 --> 00:35:04,920 Les gens changent. 477 00:35:06,360 --> 00:35:07,200 Pas vraiment. 478 00:35:18,760 --> 00:35:22,080 JOUR DE LIBÉRATION DE DALE 479 00:35:23,800 --> 00:35:25,040 Je me suis levée à 4 h. 480 00:35:25,680 --> 00:35:27,280 Quand le réveil a sonné, 481 00:35:27,360 --> 00:35:31,120 j'ai eu l'impression de m'être à peine endormie. 482 00:35:32,280 --> 00:35:34,960 Je me suis dit : "Non ? Déjà." 483 00:35:37,360 --> 00:35:40,400 Je sens les émotions monter. 484 00:35:42,240 --> 00:35:43,080 Mais je me dis : 485 00:35:43,520 --> 00:35:45,600 "Calme-toi, ne t'emballe pas, 486 00:35:46,360 --> 00:35:47,720 ça va bien se passer." 487 00:35:47,800 --> 00:35:53,120 Quand je serai là-bas et que je verrai Dale en chair et en os, 488 00:35:54,440 --> 00:35:57,520 ça va me faire quelque chose. 489 00:35:58,120 --> 00:35:59,680 Ce sera... 490 00:35:59,760 --> 00:36:01,720 un moment spécial... 491 00:36:03,600 --> 00:36:04,680 et inoubliable. 492 00:36:10,040 --> 00:36:14,600 Par moments, il m'arrive d'avoir... 493 00:36:15,640 --> 00:36:16,720 quelques doutes. 494 00:36:16,800 --> 00:36:20,200 Ça me prend d'un coup, puis j'oublie. 495 00:36:23,960 --> 00:36:27,480 Je ne veux pas me dire que j'ai pris la mauvaise décision. 496 00:36:31,680 --> 00:36:34,280 On arrive à la prison, 497 00:36:34,760 --> 00:36:35,600 alors… 498 00:36:36,680 --> 00:36:37,640 Après ce virage. 499 00:36:40,480 --> 00:36:44,480 Je ne sais pas comment l'expliquer, mais je sens qu'il a changé. 500 00:36:45,440 --> 00:36:48,640 Il n'est plus le même homme. Je le sens au fond de moi. 501 00:36:48,720 --> 00:36:51,080 Tout ira bien. Ce sera parfait. 502 00:36:54,960 --> 00:36:58,600 Si Dale fait ça pour profiter de moi, 503 00:36:59,440 --> 00:37:03,800 il en paiera le prix... le jour du Jugement dernier. 504 00:37:30,800 --> 00:37:32,600 Sous-titres : Françoise Sawyer