1 00:00:11,800 --> 00:00:15,000 Mikä on reilu rangaistus murhasta? 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,760 Tapoin miehen 30 vuotta sitten. 3 00:00:25,560 --> 00:00:28,720 Sain rikoksesta kuolemantuomion. 4 00:00:32,720 --> 00:00:37,000 KUOLEMANTUOMIO OTETTIIN JÄLLEEN KÄYTTÖÖN USA:SSA VUONNA 1977. 5 00:00:37,080 --> 00:00:41,760 SIITÄ LÄHTIEN YLI 1 100 IHMISTÄ ON TUOMITTU KUOLEMAAN TEXASISSA. 6 00:00:43,880 --> 00:00:50,800 YLI 270 NÄISTÄ TUOMIOISTA ON MUUTETTU TAI HYLÄTTY 7 00:00:53,440 --> 00:00:58,800 VAIN SEITSEMÄN TUOMITTUA ON VAPAUTETTU TEXASIN KUOLEMANSELLISTÄ 8 00:01:01,040 --> 00:01:07,000 TÄMÄ TARINA KERTOO KUOLEMANSELLIN VANGISTA NUMERO #999005 9 00:01:12,400 --> 00:01:14,960 Olisin ansainnut teloituksen. 10 00:01:16,240 --> 00:01:19,560 Jumalalla oli muuta suunniteltuna varalleni. 11 00:01:22,920 --> 00:01:26,160 Ihmiset sanovat, että minun olisi pitänyt kuolla. 12 00:01:26,240 --> 00:01:28,880 Jumala on minun tuomarini. 13 00:01:31,040 --> 00:01:35,240 Pyydän vain, että ihmiset antavat minulle tilaisuuden. 14 00:01:36,800 --> 00:01:38,760 Älkää tuomitko etukäteen. 15 00:01:39,760 --> 00:01:45,680 Olen kävelevä ihme, hyväksyivät muut sen tai ei. 16 00:01:48,600 --> 00:01:52,080 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 17 00:02:35,840 --> 00:02:39,960 BRAZORIAN PIIRIKUNTA, TEXAS 18 00:02:42,080 --> 00:02:47,160 WAYNE SCOTTIN VANKILA, TEXASIN RIKOSOIKEUDEN OSASTO 19 00:02:49,240 --> 00:02:53,040 DALE SIGLER TUOMITTIIN KUOLEMAAN VUONNA 1991 - 20 00:02:53,120 --> 00:02:56,080 JOHN ZELTNERIN AMPUMISESTA 21 00:03:00,640 --> 00:03:04,360 Istun vähän suoremmassa. Onko tämä hyvä? 22 00:03:09,560 --> 00:03:12,680 Näetkö minut, Dale? -Näen. 23 00:03:17,760 --> 00:03:22,960 HÄN ON OLLUT VANKILASSA 27 VUOTTA JA VIISI KUUKAUTTA 24 00:03:26,640 --> 00:03:28,600 Olen Dale Wayne Sigler. 25 00:03:28,680 --> 00:03:33,360 Synnyin 10. toukokuuta 1967. 26 00:03:38,400 --> 00:03:42,080 Synnyin Illinoisin Danvillessa. 27 00:03:45,680 --> 00:03:52,240 Jotta ymmärtäisitte koko tarinan, teidän täytyy ymmärtää taustani. 28 00:03:55,040 --> 00:03:57,480 Äidilläni oli ensin kaksi muuta poikaa. 29 00:03:59,520 --> 00:04:03,400 Isäni tapasi hänet, kun äidilläni oli vaikeuksia elämässään. 30 00:04:03,480 --> 00:04:06,080 Äitini tuli raskaaksi 15-vuotiaana. 31 00:04:06,400 --> 00:04:12,760 Äitini etsi tarkoitusta elämälleen. Hän oli lapsi, joka sai lapsia. 32 00:04:15,640 --> 00:04:18,080 Isäni menetti työnsä. 33 00:04:20,320 --> 00:04:25,120 Hänestä tuli toivoton ja turhautunut. 34 00:04:26,120 --> 00:04:27,760 Hänestä tuli väkivaltainen. 35 00:04:28,800 --> 00:04:31,920 Siitä saivat kärsiä hänen lapsensa ja äitini. 36 00:04:36,480 --> 00:04:39,760 Olen nähnyt isäni hakkaavan äitini niin, 37 00:04:40,200 --> 00:04:44,960 että äitini silmät olivat mustat ja huuli halki. 38 00:04:45,360 --> 00:04:48,800 Äiti nukkui puukko tyynyn alla. 39 00:04:49,320 --> 00:04:53,880 Hän pelkäsi, että joko... 40 00:04:58,560 --> 00:05:04,880 Joko hän tai joku lapsista loukkaantuisi vakavasti. 41 00:05:08,600 --> 00:05:11,960 SIGLERIN VANHEMMAT EROSIVAT, KUN HÄN OLI 12-VUOTIAS 42 00:05:12,560 --> 00:05:18,560 SEN JÄLKEEN HÄNEN PERHEENSÄ MUUTTI USEIN OSAVALTIOSTA TOISEEN 43 00:05:31,920 --> 00:05:37,520 Lapsuudessani tapahtui asioita, jotka traumatisoivat minut. 44 00:05:40,240 --> 00:05:43,680 Kymmenenvuotiaana eräs sukulainen käytti minua hyväkseen. 45 00:05:44,360 --> 00:05:47,400 Olen kantanut sitä sisälläni koko ikäni. 46 00:05:50,200 --> 00:05:55,640 En voinut puhua kenellekään. Jos yritin, minut torjuttiin. 47 00:05:56,640 --> 00:05:59,880 Kerran yritin puhua äitini kanssa kokemuksistani. 48 00:06:00,400 --> 00:06:03,040 Äiti ei pystynyt käsittelemään niitä. 49 00:06:03,120 --> 00:06:07,680 Se oli äidille liikaa, ja hän pakeni huoneeseensa. 50 00:06:08,600 --> 00:06:12,400 Silloin se kaikki jäyti minua sisältä. 51 00:06:14,640 --> 00:06:17,800 Sen jälkeen elämäni luisui alamäkeen. 52 00:06:20,080 --> 00:06:23,880 TEININÄ SIGLER LUISUI HUUMEIDEN JA PIKKURIKOSTEN MAAILMAAN 53 00:06:24,800 --> 00:06:29,640 20-VUOTIAANA HÄN ELI YKSIN TEXASIN KADUILLA 54 00:06:40,760 --> 00:06:45,480 Kun muutin Texasiin, aloin taas käyttää huumeita. 55 00:06:47,360 --> 00:06:50,680 Olin koukussa kokaiiniin ja metamfetamiiniin. 56 00:06:50,760 --> 00:06:52,880 Poltin piriä ja juopottelin. 57 00:06:53,760 --> 00:06:58,160 Elin kadulla ja varastelin. Tein mitä vain selvitäkseni. 58 00:06:59,840 --> 00:07:04,200 Elämäni tuntui olevan ohi, ja sanoin paholaiselle: 59 00:07:04,720 --> 00:07:08,960 "Tee sinä minulle, mitä tahdot, koska Jumala ei välitä." 60 00:07:20,240 --> 00:07:24,280 Kun astuin siihen Subway-ravintolaan, moni asia muuttui. 61 00:07:33,480 --> 00:07:37,720 VALKOINEN MIES MENI SUBWAY-RAVINTOLAAN - 62 00:07:37,800 --> 00:07:42,520 JA RYÖSTI NOIN 400 DOLLARIA MYYJÄ JOHN WILLIAM ZELTNER JUNIORILTA 63 00:07:45,560 --> 00:07:50,600 Menin ravintolaan ja käskin hänen tyhjentää kassan. 64 00:07:52,240 --> 00:07:54,560 Käskin laittamaan rahat pussiin. 65 00:07:56,720 --> 00:07:59,080 Hän juoksi kauhuissaan takahuoneeseen. 66 00:08:04,160 --> 00:08:07,000 Minä juoksin hänen perässään. 67 00:08:07,680 --> 00:08:11,160 Kun hän kääntyi, ammuin häntä kuusi kertaa rintaan. 68 00:08:18,360 --> 00:08:21,360 MYYJÄ JOHN ZELTNER KUOLI VÄLITTÖMÄSTI 69 00:08:22,080 --> 00:08:26,840 SIGLER PAKENI 400 DOLLARIN SAALIIN KANSSA 70 00:08:31,520 --> 00:08:33,840 Riistin Johnin hengen itsekkäästi. 71 00:08:35,320 --> 00:08:41,280 Kannan aina sisälläni tuskaa siitä, että riistin hänet perheeltään. 72 00:08:42,800 --> 00:08:49,600 Haluan pyytää rouva Zeltneriltä ja hänen perheeltään syvästi anteeksi. 73 00:09:10,000 --> 00:09:11,160 Olen Tommy Lenoir. 74 00:09:12,120 --> 00:09:15,720 Vuonna 1990 olin Arlingtonin poliisin murhatutkija. 75 00:09:17,360 --> 00:09:20,440 Olen tutkinut paljon murhia 26 vuoden aikana. 76 00:09:20,960 --> 00:09:25,080 Tällaisia tapauksia ei unohda koskaan. 77 00:09:25,160 --> 00:09:28,480 Ne ovat niin järjettömiä ja raakoja. 78 00:09:36,120 --> 00:09:38,720 Olemme nyt sillä paikalla, 79 00:09:40,080 --> 00:09:44,480 missä murha tapahtui huhtikuussa 1990. 80 00:09:51,960 --> 00:09:55,720 Uhri lojui verilammikossa - 81 00:09:56,800 --> 00:10:00,360 ravintolan takana sijaitsevassa toimistossa. 82 00:10:10,680 --> 00:10:15,400 Ei ole mitenkään epätavallista, että ryöstön yhteydessä tapahtuu murha. 83 00:10:15,760 --> 00:10:17,280 Sitä näkee alinomaa. 84 00:10:18,280 --> 00:10:20,280 Tämä tapaus oli raaka. 85 00:10:20,880 --> 00:10:25,520 Murha vaikutti teloituksenomaiselta. 86 00:10:25,600 --> 00:10:31,520 Siksi tämä tapaus oli merkittävä ja siksi se oli omaa luokkaansa. 87 00:10:34,880 --> 00:10:39,320 Murha oli liioiteltu. Uhria ammuttiin turhan monta kertaa. 88 00:10:39,760 --> 00:10:42,960 Häntä myös ammuttiin pelkurimaisesti selkään. 89 00:10:43,400 --> 00:10:47,880 Kun uhri makasi avuttomana maassa, murhaaja ampui lisää. 90 00:10:47,960 --> 00:10:49,920 Se on liiallista. 91 00:10:50,400 --> 00:10:53,840 Sellaisessa tilanteessa tekijä nauttii tekemisestään. 92 00:10:53,920 --> 00:10:59,880 Tekijä nauttii kärsimyksestä, jota aiheuttaa. 93 00:11:06,160 --> 00:11:09,160 KUUSI PÄIVÄÄ MURHAN JÄLKEEN POLIISI PIDÄTTI SIGLERIN 94 00:11:09,240 --> 00:11:12,000 POLIISI OLI SAANUT VIHJEEN SIGLERIN YSTÄVÄLTÄ 95 00:11:12,600 --> 00:11:18,600 SIGLER TUNNUSTI HETI SEKÄ RYÖSTÖN ETTÄ MURHAN 96 00:11:36,880 --> 00:11:40,640 VUONNA 1991 GREG MILLER OLI SIGLERIÄ SYYTTÄVÄSSÄ RYHMÄSSÄ 97 00:11:44,120 --> 00:11:46,360 Heti kun liityin ryhmään, 98 00:11:46,440 --> 00:11:51,880 olin varma, että suurin taistelu käytäisiin siitä, 99 00:11:52,480 --> 00:11:55,880 mikä olisi sopivin rangaistus. 100 00:11:58,240 --> 00:12:02,640 Meidän mielestämme kuolemantuomio oli perusteltu rangaistus. 101 00:12:02,720 --> 00:12:09,280 Ilman kuolemantuoniota hän olisi voinut päästä vapaaksi 15 vuoden jälkeen. 102 00:12:09,760 --> 00:12:12,480 Emme pitäneet sitä riittävänä rangaistuksena. 103 00:12:19,120 --> 00:12:22,720 Kaikki murhat ovat pahoja. Hyvää murhaa ei olekaan. 104 00:12:23,360 --> 00:12:27,200 Tämän murhan olosuhteet olivat erityisen kamalia. 105 00:12:30,960 --> 00:12:37,000 John Zeltner oli murhan aikaan muutaman viikon vajaa 31-vuotias. 106 00:12:38,920 --> 00:12:44,640 John Zeltnerin johtaja ja työtoverit - 107 00:12:45,520 --> 00:12:48,920 kuvailivat häntä ahkeraksi ja mukavaksi nuoreksi mieheksi. 108 00:12:52,280 --> 00:12:58,240 Dale Sigler tiesi John Zeltnerin olevan töissä yksin. 109 00:12:59,240 --> 00:13:05,880 Hän päätti ryöstää tutun ravintolan ja tutun ihmisen. 110 00:13:06,640 --> 00:13:08,920 SUBWAY-MURHAN OIKEUDENKÄYNTI ALKOI 111 00:13:13,800 --> 00:13:17,680 TODISTUKSEN MUKAAN SIGLER KERTOI YSTÄVILLEEN, 112 00:13:17,760 --> 00:13:21,480 ETTÄ EI PITÄNYT ZELTNERISTÄ 113 00:13:28,920 --> 00:13:35,440 Dale Sigler meni ravintolaan ja keskusteli John Zeltnerin kanssa. 114 00:13:36,320 --> 00:13:41,320 Hän pummasi tupakan ja jutteli asioista. 115 00:13:42,480 --> 00:13:46,720 Muutaman minuutin kuluttua hän kuin ohimennen teloitti Zeltnerin - 116 00:13:47,400 --> 00:13:49,840 kassassa olleiden rahojen vuoksi. 117 00:13:51,920 --> 00:13:54,360 Se oli kylmäveristä. 118 00:13:57,120 --> 00:14:03,520 Uskon Dalen ajatelleen, että todistajia ei saa jättää. 119 00:14:03,840 --> 00:14:07,000 Hän tiesi, että Zeltner tunnistaisi hänet - 120 00:14:07,080 --> 00:14:11,000 ja kertoisi poliisille heti, kun hän lähtisi pois. 121 00:14:11,640 --> 00:14:17,640 Zeltner osaisi kertoa, että ryöstäjän nimi on Dale Sigler. 122 00:14:17,720 --> 00:14:23,440 Joskus yksinkertaisin selitys on paras selitys. 123 00:14:29,760 --> 00:14:36,160 SIGLER TODETTIIN SYYLLISEKSI JOHN ZELTNERIN MURHAAN 1.3.1991 124 00:14:38,680 --> 00:14:44,320 TAPPAJALLE KUOLEMANTUOMIO, AMPUJA RAUHALLINEN SYYTTEENLUVUSSA 125 00:15:01,440 --> 00:15:03,480 Menin kuolemanselliin vuonna 1991. 126 00:15:06,240 --> 00:15:11,040 Kun minut haettiin, minut pantiin ketjuun muiden kanssa. 127 00:15:11,560 --> 00:15:15,920 Aloimme kävellä kohti kuolemansellejä ja... 128 00:15:16,960 --> 00:15:22,840 Vartija sanoi: "Kuollut mies kävelee." Aivan kuin Vihreässä mailissa. 129 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 Aivan kuin se olisi vitsi. 130 00:15:25,400 --> 00:15:26,480 KUOLEMANSELLIT 131 00:15:26,560 --> 00:15:30,960 Silloin tekemieni valintojen seuraukset todella valkenivat minulle. 132 00:15:36,440 --> 00:15:39,280 Käänsin elämässäni uuden lehden. 133 00:15:40,600 --> 00:15:43,160 Sinä ensimmäisenä päivänä kutsuin Jumalaa. 134 00:15:43,680 --> 00:15:48,520 Sanoin: "Olet aina ollut kanssani. Kurkotit puoleeni, kun olin lapsi." 135 00:15:48,600 --> 00:15:52,880 "Ilmaise olemassaolosi minulle. Näytä kaikkivoipaisuutesi." 136 00:15:52,960 --> 00:15:56,640 "Loista valosi päälleni. Näytä, että minulla on tarkoitus." 137 00:16:00,720 --> 00:16:03,560 Silloin kuulin pienen äänen: 138 00:16:04,480 --> 00:16:06,840 "Kaikki järjestyy." 139 00:16:08,080 --> 00:16:10,440 Ja se oli... 140 00:16:11,520 --> 00:16:12,680 Se oli Jumala. 141 00:16:14,440 --> 00:16:18,280 Siitä lähtien olen pyrkinyt olemaan luovuttamatta. 142 00:16:21,640 --> 00:16:25,920 VUONNA 1993 TEXAS MUUTTI LAKEJAAN VALAMIEHISTÖN VALINTAAN LIITTYEN 143 00:16:26,000 --> 00:16:29,520 MYÖHEMMIN SAMANA VUONNA SIGLERIN JURISTIT VETOSIVAT, 144 00:16:29,600 --> 00:16:33,120 ETTÄ LAKIMUUTOS MITÄTÖI SIGLERIN KUOLEMANTUOMION 145 00:16:35,720 --> 00:16:42,000 VUONNA 1994 SIGLER OLI OLLUT KUOLEMANSELLISSÄ KOLME JA PUOLI VUOTTA - 146 00:16:42,080 --> 00:16:47,520 KUN HÄNEN TUOMIONSA MUUTETTIIN ELINKAUTISEKSI 147 00:16:52,520 --> 00:16:55,120 Olisin ansainnut teloituksen. 148 00:16:55,720 --> 00:16:59,040 Jumalalla oli muuta suunniteltuna varalleni. 149 00:17:02,120 --> 00:17:05,200 SIGLER SANOO OMISTANEENSA ELÄMÄNSÄ JUMALALLE 150 00:17:06,280 --> 00:17:10,000 HÄNET ON VIHITTY PAPIKSI 151 00:17:13,640 --> 00:17:18,560 Olen ollut nyt vankilassa 27 vuotta ja viisi kuukautta. 152 00:17:18,640 --> 00:17:22,520 Tulin vankilaan 21-vuotiaana eksyneenä lapsena. 153 00:17:22,600 --> 00:17:28,040 Nyt olen 50-vuotias mies, joka on pyrkinyt tekemään itsestään paremman. 154 00:17:28,120 --> 00:17:32,040 Etsin Jumalaa päivittäin. Luen hänen sanaansa päivittäin. 155 00:17:32,120 --> 00:17:35,440 Yritän opettaa ihmisiä ja tavoittaa heidät. 156 00:17:35,520 --> 00:17:39,000 Jumalan sana on ohjannut kohtaloani. 157 00:17:39,080 --> 00:17:41,320 Olen elävä todiste Jumalasta ja ihme. 158 00:17:42,400 --> 00:17:45,240 Ylistetty olkoon vapahtajani Jeesus Kristus. 159 00:17:46,000 --> 00:17:48,720 Kuljen Hänen armossaan. 160 00:17:53,080 --> 00:17:56,560 TEXASIN OSAVALTIO VS. DALE WAYNE SIGLER 161 00:18:01,320 --> 00:18:05,560 Ainutlaatuisinta tapauksessa on se, miten tuomio kumottiin. 162 00:18:06,760 --> 00:18:12,640 Väittäisin, että Dale Sigler on hyvin onnekas mies. 163 00:18:13,120 --> 00:18:18,800 Ilman takautuvasti sovellettua lakimuutosta, 164 00:18:18,880 --> 00:18:25,520 Dale Sigler olisi hyvin todennäköisesti teloitettu. 165 00:18:26,200 --> 00:18:28,840 Teloitus olisi tapahtunut 1990-luvulla. 166 00:18:38,280 --> 00:18:41,480 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 167 00:18:46,680 --> 00:18:50,320 KUN TUOMIOTA MUUTETTIIN, LAISSA OLI EHTO - 168 00:18:50,400 --> 00:18:55,000 ETTÄ EHDONALAISTA ON HARKITTAVA 30 VUODEN JÄLKEEN 169 00:19:07,720 --> 00:19:14,360 SIGLER ON OLLUT VANKILASSA 29 VUOTTA JA NELJÄ KUUKAUTTA 170 00:19:29,240 --> 00:19:32,880 Angel, Tilly, joku. Tulkaa. 171 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 Tilly! 172 00:19:42,320 --> 00:19:47,520 Tapasin Dalen ensimmäistä kertaa Wayne Scottin vankilassa. 173 00:19:48,240 --> 00:19:50,960 Olin vierailulla poikapuoleni luona. 174 00:19:52,360 --> 00:19:54,960 Dale käveli ovesta sisään. 175 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 Pete esitteli meidät. 176 00:19:58,280 --> 00:20:01,840 Hän oli oikein kiltti mies. 177 00:20:01,960 --> 00:20:05,920 Hyvä tyttö. Onko nälkä? 178 00:20:07,760 --> 00:20:11,360 Olen Carole. Olen 71-vuotias. 179 00:20:12,560 --> 00:20:17,080 Elän yksikseni talovaunussa Texasin maaseudulla. 180 00:20:19,520 --> 00:20:24,680 Neiti Kitty on ehkä 16- tai 17-vuotias. 181 00:20:25,080 --> 00:20:27,360 Olemme mummeleita yhdessä. 182 00:20:28,400 --> 00:20:31,920 Kissoja on vielä kolme. Tässä on Ebony. 183 00:20:32,720 --> 00:20:38,360 Sen löysin hautausmaalta ja olen kasvattanut sen pennusta. 184 00:20:40,280 --> 00:20:47,280 Olen aina halunnut auttaa avuttomia ja hylättyjä. 185 00:20:47,360 --> 00:20:49,520 Se kuuluu luontooni. 186 00:20:50,400 --> 00:20:55,320 Ne tarvitsevat minua, ja minäkin tavallaan niitä. 187 00:20:56,680 --> 00:20:59,120 Niin se on ihmistenkin kanssa. 188 00:21:03,920 --> 00:21:07,240 Dalesta ja minusta tuli kirjekavereita, 189 00:21:07,320 --> 00:21:10,600 kun poikapuoleni kysyi, kirjoittaisinko Dalelle. 190 00:21:10,680 --> 00:21:14,120 Olemme kirjoitelleet yhdeksän vuoden ajan. 191 00:21:14,920 --> 00:21:20,080 Olen saanut häneltä varmaan yli 200 kirjettä. 192 00:21:25,320 --> 00:21:29,040 Hän aloittaa kirjeensä aina samalla tavalla: 193 00:21:29,560 --> 00:21:34,920 "Jumala siunatkoon sinua ja pitäköön sinut rakastavassa otteessaan." 194 00:21:37,160 --> 00:21:40,880 "Olen Carol Vancen vankilassa." Hän oli juuri siirtynyt sinne. 195 00:21:41,600 --> 00:21:47,880 "On mukava päästä aloittamaan ohjelmassa. Aloitan pian työt pesulassa." 196 00:21:49,680 --> 00:21:52,960 Suhteemme on kehittynyt vuosien mittaan. 197 00:21:55,680 --> 00:22:00,640 Pääsin vierailulle hänen luokseen, joten tutustuimme lisää. 198 00:22:01,440 --> 00:22:03,960 Hänellä ei ole ketään Texasissa. 199 00:22:04,600 --> 00:22:07,720 Minusta tuli hänen tukiverkkonsa. 200 00:22:07,800 --> 00:22:11,240 Hän alkoi kutsua minua Mama Caroleksi. 201 00:22:12,800 --> 00:22:16,840 Hänen mukaansa olen hänen toinen äitinsä. 202 00:22:20,680 --> 00:22:22,320 "Rakas Mama Carole." 203 00:22:26,200 --> 00:22:29,320 "Jumala siunatkoon sinua ja huolehtikoon sinusta." 204 00:22:31,320 --> 00:22:32,720 "Jumala on hyvä." 205 00:22:34,840 --> 00:22:39,800 Vierailuilla ja kirjeissä olemme avautuneet toisillemme. 206 00:22:42,040 --> 00:22:44,840 "Olet arvokas lahja taivaalliselta Isältäni." 207 00:22:45,640 --> 00:22:51,000 "Olet suojelusenkelini ihmeellisesti Jumalan rakkauden suojassa." 208 00:22:52,200 --> 00:22:54,120 Tähän hän kirjoitti: "831." 209 00:22:55,520 --> 00:23:01,720 Se tarkoittaa kahdeksaa kirjainta, kolmea sanaa ja yhtä merkitystä. 210 00:23:03,040 --> 00:23:07,880 "I love you" eli rakastan sinua. Hän on hieno mies. 211 00:23:25,840 --> 00:23:29,360 KOLMEN VUODEN AJAN CAROLE ON ODOTTANUT, 212 00:23:29,440 --> 00:23:32,640 ETTÄ DALE PÄÄSISI EHDONALAISEEN 213 00:23:41,680 --> 00:23:45,960 EHDONALAISESSA DALEN TULEE PYSYÄ OSAVALTIOSSA - 214 00:23:46,040 --> 00:23:49,480 JA REKISTERÖITYÄ PYSYVÄÄN OSOITTEESEEN 215 00:23:54,600 --> 00:24:00,080 En muista tarkkaan, milloin Dale kysyi, 216 00:24:00,720 --> 00:24:04,280 voisiko hän rekisteröityä minun luokseni. 217 00:24:05,760 --> 00:24:11,520 Kun hän alkoi kysyä asiasta, hän ujosteli kovasti. 218 00:24:11,600 --> 00:24:16,360 Hän taisi pelätä, että kieltäydyn. 219 00:24:18,520 --> 00:24:22,320 Minua arvelutti hetken. 220 00:24:22,400 --> 00:24:26,760 Sitten mietin, mikä on oikein. 221 00:24:27,960 --> 00:24:34,360 Minä käytännössä kysyin pikaisesti Jumalalta neuvoa. 222 00:24:34,440 --> 00:24:38,040 Jumala sanoi, että Dale tarvitsee minua. 223 00:24:38,480 --> 00:24:41,200 Siksi minä suostuin. 224 00:24:43,280 --> 00:24:47,440 Haluan auttaa häntä aloittamaan alusta. 225 00:24:58,960 --> 00:25:03,640 BEAUFORD H. JESTER III -VANKILA, TEXAS 226 00:25:12,120 --> 00:25:18,960 VUONNA 2019 SIGLER SAI VASTAUKSEN EHDONALAISHAKEMUKSEENSA 227 00:25:24,520 --> 00:25:25,760 Laitan sen kaulaani. 228 00:25:29,640 --> 00:25:32,200 Sait tänään uutisia. 229 00:25:33,040 --> 00:25:37,000 Kyllä vain. Tänään sain tietää, 230 00:25:38,200 --> 00:25:39,680 että pääsen kotiin. 231 00:25:44,560 --> 00:25:45,640 Tiistaina. 232 00:25:47,520 --> 00:25:50,160 Olen ollut vankilassa kohta 30 vuotta. 233 00:25:51,120 --> 00:25:53,640 Tämä on siunaus. 234 00:25:54,040 --> 00:25:56,240 En uskonut näkeväni tätä päivää. 235 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 Olin riemuissani. 236 00:26:00,400 --> 00:26:02,800 Tunteet ovat vieläkin pinnassa. 237 00:26:03,600 --> 00:26:06,840 Pelottaa, koska olen ollut poissa niin kauan. 238 00:26:07,880 --> 00:26:12,360 Ylistän ja kiitän Luojaani toisesta tilaisuudesta. 239 00:26:17,240 --> 00:26:21,280 Vaikeinta on sopeutua. 240 00:26:22,080 --> 00:26:25,760 Olen ollut eristyksissä pienessä yhteisössä. 241 00:26:30,600 --> 00:26:34,800 Ihmiset kertovat yhtenään, että elämää ulkona ei voi käsittää. 242 00:26:35,280 --> 00:26:37,560 Yhteiskunta on muuttunut paljon. 243 00:26:39,840 --> 00:26:44,880 Olen kuullut, että kauppakeskusten värit aiheuttavat pahoinvointia. 244 00:26:45,800 --> 00:26:48,280 Kännyköitä ei ollut, kun olin vapaana. 245 00:26:48,880 --> 00:26:54,240 On niin paljon asioita, joita ei ollut, kun jouduin vankilaan. 246 00:26:57,440 --> 00:26:59,920 Carole Whitworth on siunaus. 247 00:27:00,320 --> 00:27:04,440 Ilman Mama Carolea minulla ei olisi kotia. 248 00:27:06,040 --> 00:27:09,520 Mama Carole on kallio. Hän on kiltti maalaistyttö, 249 00:27:09,600 --> 00:27:13,280 mutta hän on vahva, suoraselkäinen, rakastava ja kunniallinen. 250 00:27:13,760 --> 00:27:15,960 Hän on siunaus. 251 00:27:22,480 --> 00:27:24,560 Edessäni on vastoinkäymisiä. 252 00:27:25,520 --> 00:27:29,480 Ihmiset pitävät minua hirviönä ja eläimenä. 253 00:27:29,920 --> 00:27:32,880 He eivät usko, että voin muuttua. 254 00:27:34,040 --> 00:27:37,840 Uskon, että heidän mielensä muuttuvat. 255 00:27:37,920 --> 00:27:42,160 En ole enää se eksynyt ja häiriintynyt lapsi, joka olin. 256 00:27:42,960 --> 00:27:47,960 Nyt olen aikuistunut ja määrätietoinen Jumalan mies. 257 00:27:50,320 --> 00:27:52,680 Pyydän vain mahdollisuutta. 258 00:27:53,320 --> 00:27:56,280 Aika paljastaa kaiken. 259 00:28:13,240 --> 00:28:20,080 VIELÄ 30 VUOTTA JOHNIN MURHAN JÄLKEEN ZELTNERIN PERHE KÄRSII MENETYKSESTÄÄN 260 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 Johnnie Bill oli mukava. 261 00:28:34,280 --> 00:28:39,320 Hän istuisi tuossa juomassa olutta ja naurattaisi meitä. 262 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 Hän piti ihmisistä. 263 00:28:44,280 --> 00:28:46,360 Olen Forest Allan Zeltner. 264 00:28:47,240 --> 00:28:49,040 Johnnie Bill oli velipuolemme. 265 00:28:50,280 --> 00:28:53,120 Hän oli isäni esikoinen. 266 00:28:55,000 --> 00:28:58,160 Hänen nimensä oli John William Zeltner isäni mukaan. 267 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Kaikki kutsuivat häntä Johnnie Billiksi. 268 00:29:04,160 --> 00:29:10,200 JOHN WILLIAM ZELTNER OLI PARIKYMPPINEN, KUN HÄN TUTUSTUI VELJIINSÄ 269 00:29:13,640 --> 00:29:17,680 Johnnie Bill etsi meidät käsiinsä, ja järjestimme tapaamisen. 270 00:29:18,120 --> 00:29:21,200 Löysimme välittömästi yhteyden. 271 00:29:22,200 --> 00:29:23,920 Olimme läheisiä. 272 00:29:25,640 --> 00:29:29,840 John piti hauskanpidosta. Kaikki pitivät hänestä. 273 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 Hän eli auttaakseen muita. 274 00:29:34,120 --> 00:29:39,800 Monet tiesivät, että veljeni oli homo. Hän ei piilotellut sitä. 275 00:29:40,360 --> 00:29:42,920 Isäni ja perheemme tiesi siitä. 276 00:29:43,000 --> 00:29:48,640 Hyväksyimme asian ja ymmärsimme, että sellainen Johnnie Bill on. 277 00:29:49,600 --> 00:29:51,160 Rakastimme häntä. 278 00:29:54,520 --> 00:29:56,240 Olen John Harlan Zeltner. 279 00:29:56,640 --> 00:29:59,800 Johnnie Bill tuli elämääni, kun olin 16-vuotias. 280 00:29:59,880 --> 00:30:03,000 Juttelimme päivittäin. 281 00:30:03,560 --> 00:30:08,120 Emme riidelleet koskaan. Se on harvinaista. 282 00:30:18,560 --> 00:30:23,440 Kaipaan häntä. Sitä ei tajua, miten nopeasti elämä kuluu. 283 00:30:25,040 --> 00:30:31,200 Sitä luulee elävänsä ikuisesti, mutta elämä voi päättyä koska tahansa. 284 00:30:32,160 --> 00:30:34,120 Kuolema voi tulla hetkessä. 285 00:30:36,840 --> 00:30:41,000 Oli erittäin kamalaa saada tietää, että veli oli kuollut. 286 00:30:41,960 --> 00:30:45,080 Se oli kamalaa minulle. Se oli kamalaa isälleni. 287 00:30:45,160 --> 00:30:47,720 Se oli kamalaa myös pikkuveljelleni. 288 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 Olin todella vihainen. 289 00:30:52,800 --> 00:30:56,920 Olisin halunnut tehdä asioita, jotka jätin tekemättä. 290 00:30:58,880 --> 00:31:01,880 Olin iloinen, kun kuulin kuolemantuomiosta. 291 00:31:02,160 --> 00:31:07,560 Samalla halusin, että se toteutettaisiin heti. 292 00:31:10,080 --> 00:31:15,520 Kun kuulin kuolemantuomion perumisesta, olin taas vihainen. 293 00:31:18,240 --> 00:31:20,640 Hän ei saisi elää ja nyt hän vapautuu. 294 00:31:21,960 --> 00:31:24,240 Järjestelmä on epäonnistunut. 295 00:31:31,520 --> 00:31:36,160 Painajainen alkoi uudestaan, kun kuulin ehdonalaisesta. 296 00:31:37,480 --> 00:31:41,960 Meille ei ilmoitettu asiasta. Kukaan ei kertonut meille. 297 00:31:42,840 --> 00:31:45,200 Oikeusjärjestelmä petti meidät. 298 00:31:46,800 --> 00:31:47,920 Se on paskaa. 299 00:31:48,760 --> 00:31:54,240 Texasin pitäisi käydä läpi oikeusjärjestelmänsä sataprosenttisesti. 300 00:31:54,320 --> 00:31:58,960 Kenenkään ei pitäisi päästä vapaaksi, jos tappaa jonkun sillä tavalla. 301 00:32:01,360 --> 00:32:04,320 Hän on suuri riski yhteiskunnalle. 302 00:32:04,960 --> 00:32:08,560 Uskon, että hän tappaa uudestaan. Pian. 303 00:32:27,440 --> 00:32:30,760 YKSI PÄIVÄ DALEN VAPAUTUKSEEN 304 00:32:35,720 --> 00:32:37,080 Tämä on Dalen huone. 305 00:32:38,880 --> 00:32:41,360 Se on isompi kuin mihin hän on tottunut. 306 00:32:47,280 --> 00:32:52,080 Dale kantaa aina mukanaan murhaajan leimaa. 307 00:32:54,320 --> 00:32:58,160 Monet ihmiset eivät anna hänelle tilaisuutta osoittaa, 308 00:32:59,520 --> 00:33:02,160 millainen ihminen hän on. 309 00:33:05,800 --> 00:33:08,160 Minun perheeni on varautunut. 310 00:33:10,480 --> 00:33:15,160 Heidän pääasiallinen huolensa on, että hän saattaa tappaa minut. 311 00:33:18,280 --> 00:33:22,720 He ovat kysyneet, olenko hullu. He eivät ymmärrä, miksi teen näin. 312 00:33:24,320 --> 00:33:25,880 Heitä täytyy vakuutella. 313 00:33:27,920 --> 00:33:33,000 Kauanko Dale on ollut vankilassa? -30 vuotta. Murhasta. 314 00:33:33,840 --> 00:33:37,200 Kenet hän... En tiedä. 315 00:33:39,200 --> 00:33:45,200 Monestiko olet käynyt katsomassa häntä? -Kolme tai neljä kertaa. 316 00:33:45,560 --> 00:33:52,400 Olen käynyt tapaamassa häntä kahdesti... ei vaan kolmesti nykyisessä vankilassa. 317 00:33:52,960 --> 00:33:58,640 Tiedän, että olette huolissanne. Koska hän on murhaaja, 318 00:33:59,160 --> 00:34:02,400 pelkäätte, että hän murhaa jonkun taas. 319 00:34:02,720 --> 00:34:05,320 Hän ei tee niin. 320 00:34:06,040 --> 00:34:10,280 Häntä kutsutaan lempeäksi jätiksi. -Ihanko totta? 321 00:34:13,560 --> 00:34:17,800 Rakastan sinua, mummo. -Ja minä sinua. Hei, hei. 322 00:34:18,240 --> 00:34:20,160 Kaikki järjestyy. 323 00:34:21,600 --> 00:34:25,960 Tulette katsomaan Dalea ja tutustumaan. Hyvin se menee. 324 00:34:26,520 --> 00:34:28,760 Kerro, kun hän tulee. 325 00:34:38,200 --> 00:34:43,360 Carole on hyvä nainen. Hän näkee ihmisissä vain hyvää. 326 00:34:44,160 --> 00:34:47,000 Hän uskoo heistä hyvää. -Hän on hyväsydäminen. 327 00:34:48,320 --> 00:34:50,880 En halua, että se tyyppi tulee - 328 00:34:50,960 --> 00:34:55,880 ja tappaa meidät tai hänet tai jonkun. 329 00:34:57,800 --> 00:35:01,840 Tuskin hän niin tekee. -Mistä tiedät? Et tunne häntä. 330 00:35:04,040 --> 00:35:07,200 Ihmiset muuttuvat. -Eivät oikeastaan. 331 00:35:18,760 --> 00:35:22,080 DALEN VAPAUTUSPÄIVÄ 332 00:35:23,800 --> 00:35:27,280 Heräsin neljältä herätyskellon soittoon. 333 00:35:27,360 --> 00:35:31,120 Tuntui kuin olisin vasta nukahtanut. 334 00:35:32,280 --> 00:35:34,960 Ajattelin, että joko nyt. 335 00:35:37,360 --> 00:35:40,400 Tunnen, miten tunteet kasvavat. 336 00:35:42,320 --> 00:35:47,720 Yritän rauhoittaa itseäni. Hyvin se menee. 337 00:35:47,800 --> 00:35:53,120 Kun pääsen perille ja näen Dalen, 338 00:35:54,440 --> 00:35:57,520 tiedän tunteiden iskevän täydellä voimalla. 339 00:35:58,120 --> 00:36:01,720 Se on tärkeä hetki, 340 00:36:03,600 --> 00:36:04,920 jota emme unohda. 341 00:36:10,040 --> 00:36:16,480 Minulla on ollut ohimeneviä epäilyksen hetkiä. 342 00:36:16,800 --> 00:36:20,200 Se iskee hetkeksi, ja minä työnnän sen mielestäni. 343 00:36:23,960 --> 00:36:26,920 En halua ajatella tehneeni väärän päätöksen. 344 00:36:31,680 --> 00:36:35,600 Saavumme nyt vankilaan, joten... 345 00:36:36,680 --> 00:36:38,200 Tästä käännytään. 346 00:36:40,480 --> 00:36:44,480 En osaa selittää sitä, mutta uskon hänen muuttuneen. 347 00:36:45,440 --> 00:36:48,360 Hän ei ole enää se sama mies. Tunnen sen. 348 00:36:48,720 --> 00:36:51,080 Kaikki menee täydellisesti. 349 00:36:54,960 --> 00:36:58,600 Jos Dalen aikomus on vain käyttää minua hyväkseen, 350 00:36:59,440 --> 00:37:03,800 hänen palkintonsa odottaa häntä tuomiopäivänä. 351 00:37:30,800 --> 00:37:32,600 Tekstitys: Kirsi Reima