1
00:01:22,828 --> 00:01:26,832
Toutes les femmes ne sont pas faites
pour être Première dame.
2
00:01:29,251 --> 00:01:30,669
Lee-Curtis et moi…
3
00:01:33,630 --> 00:01:36,216
on va surmonter ça.
4
00:01:36,300 --> 00:01:38,927
On va y arriver, comme toujours.
5
00:01:39,011 --> 00:01:40,012
Dites-moi,
6
00:01:41,388 --> 00:01:42,806
vous avez déjà vu un rat aller
7
00:01:42,890 --> 00:01:45,224
de l'intérieur d'une maison
à l'extérieur ?
8
00:01:46,226 --> 00:01:47,436
Ils rongent.
9
00:01:48,187 --> 00:01:50,814
On va donc ronger
les parties les plus dures.
10
00:01:50,898 --> 00:01:54,568
Bien sûr, on est pas des rats,
mais on s'inspire de leur ténacité.
11
00:01:59,948 --> 00:02:01,784
Voilà. Vous pouvez couper.
12
00:02:20,928 --> 00:02:22,846
Dieu favorise ceux qui le favorisent,
13
00:02:23,597 --> 00:02:27,017
spirituellement et physiquement.
14
00:02:27,101 --> 00:02:29,395
J'en suis la preuve.
15
00:02:31,271 --> 00:02:33,691
Dieu m'aime beaucoup.
16
00:02:45,786 --> 00:02:48,580
{\an8}Le pasteur Lee-Curtis Childs et sa femme,
la Première dame Trinitie Childs
17
00:02:48,664 --> 00:02:52,459
{\an8}ont fait don d'une somme assez importante
pour racheter la dette du comté.
18
00:02:52,543 --> 00:02:54,920
Dieu aime ceux qui lui rendent grâce.
19
00:02:55,003 --> 00:02:57,506
Tu as vu la Rolls-Royce sur le parking ?
20
00:02:57,589 --> 00:02:58,841
Je l'ai pas achetée.
21
00:02:58,924 --> 00:03:01,552
L'hélico ? C'est pas le mien. Non.
22
00:03:01,635 --> 00:03:06,807
C'est grâce à mon travail acharné
et mon dévouement à Dieu !
23
00:03:06,890 --> 00:03:09,852
{\an8}Le pasteur Lee-Curtis Childs accueille
le maire et le gouverneur
24
00:03:09,935 --> 00:03:11,520
{\an8}pour leur gala dans sa megachurch.
25
00:03:11,603 --> 00:03:15,024
{\an8}Le nouveau centre d'apprentissage
à l'Église Wander to Greater Paths
26
00:03:15,107 --> 00:03:17,234
{\an8}de la Première dame Trinitie Childs
apportera
27
00:03:17,317 --> 00:03:20,195
{\an8}une éducation de qualité
aux communautés défavorisées.
28
00:03:20,279 --> 00:03:24,283
J'aime mes filles fidèles
et mes fils spirituels.
29
00:03:25,576 --> 00:03:27,828
Je vous suis dévoué.
30
00:03:27,911 --> 00:03:29,830
À chacun d'entre vous.
31
00:03:29,913 --> 00:03:34,376
Avec ce même dévouement,
vous prospérerez, vous aussi !
32
00:03:35,294 --> 00:03:38,213
Vous serez bénis, vous aussi !
33
00:03:40,674 --> 00:03:41,508
Amen !
34
00:03:49,767 --> 00:03:53,437
{\an8}Pasteur Childs !
Ces accusations sont vraies ?
35
00:03:53,519 --> 00:03:56,315
{\an8}- Première dame, un commentaire ?
- De l'air. Merci.
36
00:03:56,398 --> 00:03:57,649
{\an8}Vous allez divorcer ?
37
00:04:03,405 --> 00:04:06,408
Peut-être qu'il faut me replonger
dans le Vieux Testament.
38
00:04:08,327 --> 00:04:11,246
Oui, il a de la rigueur.
39
00:04:11,330 --> 00:04:12,706
Pour notre nouvelle image.
40
00:04:12,790 --> 00:04:14,625
Entre le nouveau et l'ancien.
41
00:04:15,167 --> 00:04:18,128
Je pourrais orchestrer tout ça.
42
00:04:23,092 --> 00:04:24,093
Chérie…
43
00:04:24,593 --> 00:04:25,594
Doucement.
44
00:04:26,804 --> 00:04:28,305
C'est la vaisselle de mamie.
45
00:04:32,226 --> 00:04:33,727
Tu es préoccupée ?
46
00:04:37,106 --> 00:04:39,942
On a une grosse journée, c'est tout.
47
00:04:42,945 --> 00:04:44,446
C'est à cause des caméras.
48
00:04:45,447 --> 00:04:46,615
Tu as le trac.
49
00:04:47,449 --> 00:04:48,534
T'inquiète pas.
50
00:04:48,617 --> 00:04:51,286
Je ne veux pas que ça nous nuise.
51
00:04:51,370 --> 00:04:53,580
Anita Bonet est une grande réalisatrice.
52
00:04:53,664 --> 00:04:55,457
- Jamais entendu parler.
- Mais si.
53
00:04:55,541 --> 00:04:58,335
Elle a gagné des prix
et a fait tous les festivals.
54
00:04:58,419 --> 00:04:59,503
D'accord…
55
00:04:59,586 --> 00:05:02,589
Ça va annoncer notre grand retour.
56
00:05:03,090 --> 00:05:05,926
Pâques sera notre renouveau.
57
00:05:06,427 --> 00:05:08,470
Notre renaissance.
58
00:05:10,055 --> 00:05:13,350
On est des gagnants.
Tu as épousé un gagnant.
59
00:05:13,976 --> 00:05:17,479
Je vais te le prouver.
Je suis Rocky Balboa.
60
00:05:23,902 --> 00:05:25,029
Rocky a perdu.
61
00:05:26,071 --> 00:05:27,072
Comment ça ?
62
00:05:27,865 --> 00:05:29,283
Il a tenu
63
00:05:29,366 --> 00:05:31,910
les 15 rounds contre Apollo Creed,
64
00:05:31,994 --> 00:05:34,872
mais il n'a pas gagné.
65
00:05:39,710 --> 00:05:40,794
D'accord.
66
00:05:42,254 --> 00:05:44,256
Mais il a gagné dans Rocky II.
67
00:05:44,757 --> 00:05:47,843
Combien de fois je dois te dire
de regarder la suite ?
68
00:05:47,926 --> 00:05:49,011
C'est fait exprès !
69
00:05:49,094 --> 00:05:50,095
Seigneur.
70
00:05:52,973 --> 00:05:54,391
Les voilà.
71
00:06:03,817 --> 00:06:05,027
On va y arriver.
72
00:06:07,279 --> 00:06:08,697
C'est l'heure.
73
00:06:13,285 --> 00:06:15,287
{\an8}ÉGLISE BAPTISTE
GÉORGIE
74
00:06:15,371 --> 00:06:17,998
{\an8}On gère l'Église depuis presque neuf ans.
75
00:06:18,082 --> 00:06:20,000
{\an8}ENVIRON 25 000 FIDÈLES
(AVANT DE FERMER)
76
00:06:20,084 --> 00:06:22,086
Partis de rien, et tout s'est accéléré.
77
00:06:22,169 --> 00:06:23,462
- Pas vrai, chéri ?
- Oui.
78
00:06:23,545 --> 00:06:26,465
Grâce à Dieu,
on s'est retrouvés avec tout ça.
79
00:06:26,548 --> 00:06:28,675
LE SCANDALE DES CHILDS
A FAIT FUIR LES GENS.
80
00:06:28,759 --> 00:06:30,219
L'ÉGLISE EST FERMÉE DEPUIS.
81
00:06:30,302 --> 00:06:31,678
{\an8}26 000 membres chaque dimanche !
82
00:06:31,762 --> 00:06:33,847
{\an8}LE PASTEUR LEE-CURTIS CHILDS
ET LA PREMIÈRE DAME TRINITIE CHILDS
83
00:06:33,931 --> 00:06:35,224
{\an8}PROJETTENT DE ROUVRIR
LE DIMANCHE DE PÂQUES.
84
00:06:35,307 --> 00:06:37,059
- C'était beau à voir.
- Oui.
85
00:06:37,142 --> 00:06:40,145
Vous auriez dû la voir
quand c'était rempli.
86
00:06:40,229 --> 00:06:42,398
Bien sûr, ça fait un moment.
87
00:06:42,481 --> 00:06:43,399
{\an8}Oui.
88
00:06:43,482 --> 00:06:44,733
{\an8}UN MOIS AVANT LA RÉOUVERTURE
89
00:06:44,817 --> 00:06:46,944
{\an8}- Mais ça va revenir.
- Oui.
90
00:06:47,027 --> 00:06:48,445
{\an8}Tout cet endroit…
91
00:06:48,529 --> 00:06:53,701
- Merde !
- Seigneur.
92
00:06:53,784 --> 00:06:56,453
Bonté divine, par tous les saints,
comment les gens…
93
00:06:56,537 --> 00:06:59,123
prendront ma résurrection
et l'Église au sérieux…
94
00:06:59,206 --> 00:07:00,541
- C'est des Fiano !
- Oui.
95
00:07:00,624 --> 00:07:03,335
C'est une marque italienne.
96
00:07:03,419 --> 00:07:06,714
On coupera ça au montage, Anita ?
97
00:07:09,091 --> 00:07:10,259
- Elle t'entend ?
- Je sais pas.
98
00:07:10,342 --> 00:07:11,343
Anita !
99
00:07:12,261 --> 00:07:14,722
Vous faites un truc à l'état brut ?
100
00:07:14,805 --> 00:07:17,683
Ils te répondront pas.
Ils font pas comme ça.
101
00:07:18,517 --> 00:07:19,351
D'accord.
102
00:07:19,435 --> 00:07:23,022
Excusez mon langage un peu grossier, mais…
103
00:07:23,105 --> 00:07:25,190
Moi aussi, ça m'aurait énervée.
104
00:07:25,274 --> 00:07:28,652
Jésus aussi s'est énervé dans le temple.
105
00:07:28,736 --> 00:07:31,071
Sûrement du chewing-gum aussi.
106
00:07:31,155 --> 00:07:32,740
Force au Seigneur.
107
00:07:32,823 --> 00:07:35,868
- Il va le faire ?
- Toujours.
108
00:07:35,951 --> 00:07:39,496
Là, c'est notre centre d'arts créatifs.
109
00:07:40,289 --> 00:07:42,750
Nos pasteurs danseurs répètent ici.
110
00:07:42,833 --> 00:07:45,627
On a du hip-hop, du ruban.
111
00:07:45,711 --> 00:07:46,962
- Du mime.
- Ici.
112
00:07:47,046 --> 00:07:50,215
Vous avez déjà vu un mime de sermon ?
113
00:07:50,758 --> 00:07:53,052
On le fait tout le temps ici. Hein, Trin ?
114
00:07:59,725 --> 00:08:00,893
Mince !
115
00:08:00,976 --> 00:08:02,186
Regardez les rampes.
116
00:08:02,269 --> 00:08:05,064
On aime avoir le choix ici,
sur le campus de l'église.
117
00:08:05,147 --> 00:08:07,274
On sait jamais.
118
00:08:07,358 --> 00:08:10,402
Un jour, un correspondant
de la Maison-Blanche est passé,
119
00:08:10,486 --> 00:08:14,530
et je portais un costume magnifique
à fines rayures.
120
00:08:15,198 --> 00:08:18,994
Mais inapproprié
pour recevoir un fonctionnaire de l'État.
121
00:08:19,078 --> 00:08:21,997
Heureusement,
j'avais toutes ces tenues de rechange.
122
00:08:22,081 --> 00:08:25,584
Toutes d'usage pour une visite
de la Maison-Blanche.
123
00:08:25,667 --> 00:08:26,752
C'est vrai.
124
00:08:26,835 --> 00:08:29,129
Alors, chéri ?
125
00:08:29,213 --> 00:08:32,633
Que vas-tu porter le dimanche
de notre grand retour ?
126
00:08:32,716 --> 00:08:35,135
- Rien de tout ça.
- Ah non ?
127
00:08:35,219 --> 00:08:39,848
Ce sera le dimanche de Pâques.
128
00:08:39,932 --> 00:08:41,558
Il faut une tenue spéciale.
129
00:08:42,101 --> 00:08:43,227
Quelque chose d'inédit.
130
00:08:44,311 --> 00:08:46,772
- Tu es sûr ? Rien d'ici ?
- Pas sûr.
131
00:08:46,855 --> 00:08:50,859
Je te donne mon avis. Je dirais Prada.
132
00:08:53,445 --> 00:08:56,573
Un pasteur en Prada, ça en jette.
133
00:08:56,657 --> 00:08:57,950
Ça donne des frissons.
134
00:08:58,033 --> 00:09:02,371
J'ai la chance d'avoir du beau Prada.
135
00:09:03,789 --> 00:09:05,791
Tu en penses quoi ? Mauve ?
136
00:09:08,293 --> 00:09:10,671
On ne veut pas un style trop extravagant.
137
00:09:10,754 --> 00:09:15,175
On veut que les gens voient notre âme,
138
00:09:15,259 --> 00:09:17,678
et le mauve n'est pas le mieux pour ça.
139
00:09:19,638 --> 00:09:21,807
Ça aussi, c'est joli.
140
00:09:21,890 --> 00:09:23,892
- Trop chou !
- Oui, trop mignon.
141
00:09:24,977 --> 00:09:27,312
- Mon Dieu.
- J'adore.
142
00:09:27,396 --> 00:09:29,898
- J'aime bien aussi.
- Pas mal.
143
00:09:31,275 --> 00:09:33,610
- Tu as le Prada pêche.
- C'est vrai.
144
00:09:33,694 --> 00:09:36,447
- Le Prada pervenche.
- Le pervenche.
145
00:09:36,530 --> 00:09:37,698
Le Prada perle.
146
00:09:37,781 --> 00:09:41,368
Dieu soit loué, j'en ai un perle.
147
00:09:42,995 --> 00:09:44,747
Celui-là, alors !
148
00:09:46,999 --> 00:09:49,001
Certains trouvent ça excessif.
149
00:09:51,462 --> 00:09:53,422
Mon ancien comité de diacres…
150
00:09:55,591 --> 00:09:59,136
est agacé par ces addictions divines.
151
00:09:59,720 --> 00:10:03,974
Et ça a… dégénéré.
152
00:10:04,058 --> 00:10:05,309
Mais j'ai prié.
153
00:10:05,809 --> 00:10:09,646
Et Dieu m'a dit de me libérer.
154
00:10:09,730 --> 00:10:12,566
Le Seigneur a révélé à Lee-Curtis
que les diacres
155
00:10:12,649 --> 00:10:14,610
ne travaillaient pas pour notre Église.
156
00:10:14,693 --> 00:10:15,944
Tu sais ce qu'il m'a dit ?
157
00:10:16,028 --> 00:10:20,657
De me débarrasser
de cette structure gouvernementale impie.
158
00:10:20,741 --> 00:10:23,577
C'est une citation aussi.
159
00:10:23,660 --> 00:10:27,998
Quel est l'intérêt
de disciples indisciplinés ?
160
00:10:35,714 --> 00:10:38,634
Mais pas d'inquiétude.
Ce n'est plus qu'un mauvais souvenir.
161
00:10:38,717 --> 00:10:40,386
C'est du passé.
162
00:10:40,469 --> 00:10:41,553
Regardez-nous.
163
00:10:42,513 --> 00:10:46,100
On a la chance
d'avoir une fontaine intérieure.
164
00:10:46,183 --> 00:10:49,895
- Chérie, va l'allumer.
- Oui, désolée. Pardon.
165
00:10:52,481 --> 00:10:54,650
- Attendez de voir ça !
- Allez.
166
00:10:56,318 --> 00:10:57,319
Trois.
167
00:11:07,246 --> 00:11:09,081
Viens là.
168
00:11:14,712 --> 00:11:17,506
- Pointe du doigt.
- Ah, par-là !
169
00:11:17,589 --> 00:11:19,550
- Souris.
- D'accord.
170
00:11:24,054 --> 00:11:28,267
Vous êtes à l'antenne avec LT et Jamila
sur WRX 104.
171
00:11:28,767 --> 00:11:31,687
On va parler de l'Église
Wander to Greater Paths.
172
00:11:31,770 --> 00:11:33,272
Qu'en pensez-vous ?
173
00:11:33,355 --> 00:11:35,399
J'espère qu'ils vont rouvrir.
174
00:11:35,482 --> 00:11:38,402
Je m'en suis sortie
grâce aux sermons du pasteur Childs,
175
00:11:38,485 --> 00:11:41,196
j'ai arrêté de parier
et j'ai consacré ma vie au Christ.
176
00:11:41,280 --> 00:11:43,115
S'ils cherchent des acteurs,
177
00:11:43,198 --> 00:11:45,784
je joue, je chante, je coiffe. Je sais…
178
00:11:46,869 --> 00:11:49,288
{\an8}Le pasteur
de la megachurch Lee-Curtis Childs
179
00:11:49,371 --> 00:11:51,999
{\an8}est accusé d'agression sexuelle.
180
00:11:52,082 --> 00:11:55,169
{\an8}Il nie toutes ces accusations.
181
00:11:55,252 --> 00:11:57,671
{\an8}Il n'y a pas de dépôt de plainte,
182
00:11:57,755 --> 00:11:59,423
{\an8}mais un accord sera signé,
183
00:11:59,506 --> 00:12:01,550
{\an8}la fin serait proche selon certains.
184
00:12:02,259 --> 00:12:05,220
On dit les victimes ci, les victimes ça.
185
00:12:05,304 --> 00:12:06,722
Y en a pas.
186
00:12:06,805 --> 00:12:09,099
Le pasteur aurait enfreint la loi ?
187
00:12:09,183 --> 00:12:10,851
Vous savez que non.
188
00:12:10,934 --> 00:12:12,311
Suite à ces accusations,
189
00:12:12,394 --> 00:12:15,314
{\an8}Trinitie Childs, Première dame,
ne s'est pas exprimée
190
00:12:15,397 --> 00:12:16,940
{\an8}et a soutenu son mari.
191
00:12:17,024 --> 00:12:19,818
{\an8}Je comprends pas, sa femme doit savoir.
192
00:12:19,902 --> 00:12:24,198
{\an8}Comment rester avec un type pareil ?
J'en ai des sueurs froides.
193
00:12:24,281 --> 00:12:25,824
{\an8}De l'air, merci.
194
00:12:25,908 --> 00:12:28,369
{\an8}Vous avez une déclaration à faire ?
195
00:12:28,452 --> 00:12:30,454
{\an8}ÉGLISE BAPTISTE DE HEAVEN'S HOUSE
196
00:12:30,537 --> 00:12:32,289
{\an8}ENVIRON 1 100 FIDÈLES
(EN AUGMENTATION)
197
00:12:32,373 --> 00:12:34,958
{\an8}Bien qu'on soit
tous les deux pasteurs ici…
198
00:12:36,126 --> 00:12:37,628
{\an8}CO-PASTEURS
DE L'ÉGLISE BAPTISTE DE HEAVEN'S HOUSE
199
00:12:37,711 --> 00:12:40,339
{\an8}…le pasteur et Première dame Childs
nous ont inspirés,
200
00:12:40,422 --> 00:12:43,550
en tant que futurs chefs d'église.
201
00:12:43,634 --> 00:12:45,886
Mais également en tant que couple
202
00:12:47,096 --> 00:12:49,515
sous la protection du Seigneur.
203
00:12:49,598 --> 00:12:50,933
En fait…
204
00:12:51,016 --> 00:12:52,434
Ça craint.
205
00:12:52,976 --> 00:12:55,604
- Vraiment.
- Cette situation.
206
00:12:55,688 --> 00:13:00,317
Mais on prie pour eux et tout le reste.
207
00:13:00,401 --> 00:13:01,902
Et la prière est efficace.
208
00:13:02,569 --> 00:13:04,655
Quand ça a commencé,
209
00:13:05,280 --> 00:13:07,908
j'ai prié que la Première dame annule
210
00:13:07,991 --> 00:13:10,411
sa demande de divorce d'avec le pasteur.
211
00:13:10,494 --> 00:13:12,162
Regardez ce que le Seigneur a fait.
212
00:13:12,830 --> 00:13:14,873
Il a réuni ces deux belles âmes.
213
00:13:14,957 --> 00:13:17,960
Une lueur d'espoir dans l'impasse.
214
00:13:18,043 --> 00:13:21,797
Et notre congrégation a grandi.
215
00:13:21,880 --> 00:13:23,549
{\an8}APRÈS LA FERMETURE DE WTGP,
BEAUCOUP DE FIDÈLES
216
00:13:23,632 --> 00:13:24,800
{\an8}ONT REJOINT HEAVEN'S HOUSE.
217
00:13:24,883 --> 00:13:27,720
{\an8}On ne souhaite de mal à personne,
mais ces gens ont eu
218
00:13:27,803 --> 00:13:30,472
{\an8}une autre église où se rendre
pour la bonne parole de Dieu,
219
00:13:30,556 --> 00:13:33,308
{\an8}- c'est une bénédiction.
- Amen.
220
00:13:33,392 --> 00:13:37,104
On veut aider cette communauté
à aller mieux.
221
00:13:37,187 --> 00:13:40,399
J'espère que le Seigneur aidera chacun
222
00:13:40,482 --> 00:13:43,944
dans ces circonstances très difficiles.
223
00:13:51,035 --> 00:13:55,914
Tout ce qu'on espère,
c'est d'avoir le succès sanctifié
224
00:13:56,790 --> 00:13:58,751
de Wander to Greater Paths.
225
00:14:00,502 --> 00:14:01,670
Un jour, peut-être ?
226
00:14:02,337 --> 00:14:07,092
- Un jour peut-être ?
- Un jour peut-être
227
00:14:07,760 --> 00:14:11,472
- Un jour peut-être
- Un jour peut-être
228
00:14:15,225 --> 00:14:16,894
Vous vous êtes garés facilement ?
229
00:14:16,977 --> 00:14:20,773
On a dû agrandir le parking récemment.
230
00:14:21,565 --> 00:14:24,026
Oui ? Formidable.
231
00:14:24,109 --> 00:14:26,820
- Un jour peut-être
- Un jour peut-être
232
00:14:30,449 --> 00:14:32,117
Je vais vous parler du diable.
233
00:14:33,827 --> 00:14:35,329
Il vous prend de court,
234
00:14:35,829 --> 00:14:42,795
il s'immisce dans votre vie,
dans votre peau comme…
235
00:14:44,713 --> 00:14:47,341
un cafard sous le plancher.
236
00:14:49,551 --> 00:14:51,053
Tout aussi coriace.
237
00:14:52,680 --> 00:14:53,597
Cependant.
238
00:14:54,473 --> 00:14:56,558
- On a prié.
- Oui.
239
00:14:56,642 --> 00:14:59,353
- On a dépassé tout ça.
- Oui.
240
00:14:59,436 --> 00:15:01,063
Aujourd'hui, on est là.
241
00:15:01,146 --> 00:15:02,231
- Ici.
- Oui.
242
00:15:02,314 --> 00:15:07,069
Prêts à donner en retour
comme de bons chrétiens.
243
00:15:07,152 --> 00:15:12,574
Des gens géniaux dehors attendent
de vous rencontrer.
244
00:15:13,200 --> 00:15:17,538
Ce sont nos vrais fidèles.
245
00:15:18,205 --> 00:15:21,166
Ils nous ont jamais lâchés.
246
00:15:21,667 --> 00:15:25,587
Malgré toutes les absurdités
qui ont été dites.
247
00:15:25,671 --> 00:15:26,505
Oui.
248
00:15:26,588 --> 00:15:28,424
Ils seront les témoins sanctifiés
249
00:15:28,507 --> 00:15:30,718
de ce que vous allez voir.
250
00:15:30,801 --> 00:15:32,469
LES CINQ DÉVOTS :
DE VRAIS FIDÈLES
251
00:15:32,553 --> 00:15:34,596
On est ici de notre volonté.
252
00:15:34,680 --> 00:15:37,433
{\an8}Quand on est investi dans son église,
253
00:15:37,516 --> 00:15:39,309
{\an8}on ne la quitte pas pour des broutilles.
254
00:15:39,393 --> 00:15:40,978
{\an8}FIDÈLES
255
00:15:41,061 --> 00:15:43,564
Rien n'a été prouvé.
256
00:15:43,647 --> 00:15:47,192
Cette histoire d'accord,
c'est juste pour en finir avec ça.
257
00:15:47,276 --> 00:15:49,570
{\an8}Vous ne posez pas les bonnes questions.
258
00:15:49,653 --> 00:15:50,946
{\an8}ÉLÈVE DE LA DIVINITY SCHOOL
259
00:15:51,030 --> 00:15:53,949
Quand allons-nous, en tant que chrétiens,
260
00:15:54,491 --> 00:15:56,702
réaliser qu'on avait tort ?
261
00:15:56,785 --> 00:15:59,455
Le pasteur Childs est en avance
sur son temps.
262
00:16:00,456 --> 00:16:01,832
C'est un visionnaire.
263
00:16:01,915 --> 00:16:03,375
{\an8}SAPPHIRE ET ARIA DEVAUGHN
FIDÈLES
264
00:16:03,459 --> 00:16:08,130
{\an8}La petite Aria aime les choses simples.
Les guns, de paintball ou réels, l'église,
265
00:16:08,213 --> 00:16:12,468
et ce dessin animé
où les animaux ont une voix aiguë.
266
00:16:12,551 --> 00:16:15,095
L'Église est l'activité
la moins contraignante,
267
00:16:15,179 --> 00:16:18,223
donc on y va autant que possible.
Pas vrai, Aria ?
268
00:16:18,307 --> 00:16:19,516
Descends.
269
00:16:19,600 --> 00:16:21,185
Je vais vous dire.
270
00:16:21,268 --> 00:16:23,479
Dans l'église où j'allais enfant,
271
00:16:23,562 --> 00:16:27,316
le directeur musical avait
des pratiques sexuelles collectives,
272
00:16:27,399 --> 00:16:28,525
comment on dit ?
273
00:16:30,110 --> 00:16:31,111
Des orgies.
274
00:16:31,195 --> 00:16:34,573
Voilà. Et pas des orgies classiques.
275
00:16:34,656 --> 00:16:40,079
Il se mettait à quatre pattes,
en se prenant pour un cheval.
276
00:16:40,162 --> 00:16:43,374
Et qu'est-ce qu'ils ont fait ?
Ils l'ont gardé.
277
00:16:43,457 --> 00:16:49,128
C'est pas ça qui allait gâcher
tout ce qu'il avait fait pour l'église.
278
00:16:49,755 --> 00:16:53,258
Les paroles du pasteur Childs
sauvent des vies.
279
00:16:53,342 --> 00:16:55,551
On ne remplace pas
280
00:16:55,636 --> 00:16:57,721
un messager de Dieu comme ça.
281
00:16:57,805 --> 00:17:02,142
Beaucoup d'anciens fidèles sont partis
chez Heaven's House
282
00:17:02,226 --> 00:17:03,727
avec pasteur et pasteure Sumpter.
283
00:17:04,395 --> 00:17:06,021
- Je crois pas…
- Excusez-moi ?
284
00:17:09,024 --> 00:17:11,026
Les Sumpter, vous avez dit ?
285
00:17:19,034 --> 00:17:20,494
Il a tant d'amour en lui.
286
00:17:21,453 --> 00:17:24,039
Il est écrit dans la Bible
qu'il doit le partager
287
00:17:24,123 --> 00:17:26,291
autant que possible.
288
00:17:27,292 --> 00:17:29,128
Mais qui le reçoit ?
289
00:17:31,130 --> 00:17:34,633
Il va falloir prier plus fort.
290
00:17:35,634 --> 00:17:37,761
Mais il y arrivera. Je le sais.
291
00:17:39,263 --> 00:17:42,641
Je vais aller me pomponner un peu,
292
00:17:42,725 --> 00:17:45,602
et on pourra repartir du bon pied.
293
00:17:45,686 --> 00:17:47,771
Donnez-moi une minute.
294
00:17:47,855 --> 00:17:49,356
Je vais mettre ma super veste.
295
00:17:51,859 --> 00:17:53,277
Seigneur.
296
00:17:56,155 --> 00:17:59,033
Anita, vous pouvez couper ?
297
00:17:59,116 --> 00:18:03,620
J'aimerais clarifier certains points
avant de reprendre,
298
00:18:03,704 --> 00:18:07,833
m'assurer qu'on soit
sur la même longueur d'onde.
299
00:18:08,500 --> 00:18:10,544
D'accord ? Il…
300
00:18:12,755 --> 00:18:16,383
Lee-Curtis travaille très dur.
301
00:18:18,260 --> 00:18:20,095
Et moi aussi.
302
00:18:25,225 --> 00:18:27,644
Une Première dame doit être forte.
303
00:18:29,146 --> 00:18:30,147
Intelligente.
304
00:18:32,274 --> 00:18:33,359
Rigoureuse.
305
00:18:34,485 --> 00:18:39,156
Une vraie gymnastique mentale
et psychologique.
306
00:18:39,239 --> 00:18:40,240
Et…
307
00:18:41,867 --> 00:18:42,868
Eh bien…
308
00:18:43,911 --> 00:18:46,663
Le pasteur est peut-être
309
00:18:46,747 --> 00:18:49,708
le cerveau et le visage
de la congrégation,
310
00:18:51,627 --> 00:18:54,421
mais la colonne vertébrale…
311
00:18:56,757 --> 00:18:58,008
le squelette…
312
00:19:02,638 --> 00:19:04,181
c'est la Première dame.
313
00:19:05,474 --> 00:19:08,894
Je veux juste être sûre
314
00:19:08,977 --> 00:19:11,063
qu'on se soit bien comprises.
315
00:19:11,563 --> 00:19:12,773
D'accord, Anita ?
316
00:19:14,733 --> 00:19:16,944
On forme une équipe.
317
00:19:17,444 --> 00:19:20,197
On va faire un grand documentaire,
318
00:19:20,280 --> 00:19:22,783
car c'est ce qu'on veut.
319
00:19:25,327 --> 00:19:26,912
Chérie !
320
00:19:26,995 --> 00:19:29,498
Je t'avais dit qu'ils étaient géniaux.
321
00:19:29,581 --> 00:19:30,833
Oui.
322
00:19:30,916 --> 00:19:32,918
Ils pensent à ce que les gens pensent.
323
00:19:33,419 --> 00:19:36,130
Et les gens pensent à un homme de Dieu,
324
00:19:36,213 --> 00:19:39,007
un nouveau prêtre de retour
en pleine forme.
325
00:19:39,091 --> 00:19:40,426
Pas vrai ?
326
00:19:41,135 --> 00:19:42,136
Comme j'ai dit,
327
00:19:43,721 --> 00:19:47,307
des gens dehors attendent
de vous rencontrer.
328
00:19:47,391 --> 00:19:48,434
Dites donc.
329
00:19:51,311 --> 00:19:52,396
Vous.
330
00:19:52,896 --> 00:19:54,356
Avec le gros micro.
331
00:19:55,441 --> 00:19:56,942
Approchez.
332
00:19:57,026 --> 00:19:59,028
- Non, c'est…
- N'ayez pas peur.
333
00:19:59,111 --> 00:20:01,905
- Plus près, allez.
- Je crois que ça va.
334
00:20:01,989 --> 00:20:03,949
Ça va vous intéresser.
335
00:20:04,033 --> 00:20:06,243
- Accrochez-vous.
- Ils t'entendent.
336
00:20:06,326 --> 00:20:07,411
Écoutez ça.
337
00:20:08,871 --> 00:20:10,539
Je vous ai réunis aujourd'hui,
338
00:20:11,457 --> 00:20:14,918
pour célébrer le premier jour
de ma renaissance comme il faut.
339
00:20:16,295 --> 00:20:18,213
Je suis un nouvel homme.
340
00:20:19,673 --> 00:20:22,509
Je vais montrer cette renaissance
devant vos yeux
341
00:20:22,593 --> 00:20:25,095
et ceux du Seigneur.
342
00:20:26,472 --> 00:20:28,140
Mais avant,
343
00:20:29,933 --> 00:20:32,936
le suspense va prendre fin.
344
00:20:36,357 --> 00:20:38,108
C'est l'heure du show !
345
00:20:38,192 --> 00:20:40,694
Viens par là. Non.
346
00:20:40,778 --> 00:20:43,405
Je teste sa patience !
347
00:20:43,489 --> 00:20:44,490
- Arrête !
- Coucou !
348
00:20:45,741 --> 00:20:47,368
{\an8}Le monde actuel…
349
00:20:47,451 --> 00:20:49,411
{\an8}MESSE DU MERCREDI
350
00:20:49,495 --> 00:20:51,622
{\an8}…se retient au nom du Seigneur.
351
00:20:52,748 --> 00:20:54,917
Qui ici peut me citer
un passage de la Bible
352
00:20:55,000 --> 00:20:57,836
où le manque de retenue est puni.
353
00:20:59,505 --> 00:21:01,090
Vas-y, ma petite Aria.
354
00:21:04,635 --> 00:21:05,928
Lors de ma dernière leçon,
355
00:21:06,011 --> 00:21:09,223
on a étudié Adam et Eve.
356
00:21:09,723 --> 00:21:14,853
Ils ont mal agi,
car ils n'ont pas écouté Dieu.
357
00:21:15,813 --> 00:21:17,106
C'est bien, ma grande.
358
00:21:17,856 --> 00:21:21,235
Tu vas bientôt me remplacer !
359
00:21:21,318 --> 00:21:23,612
Elle a tout compris.
360
00:21:25,030 --> 00:21:28,033
- Et Eve, elle s'est retenue ?
- Non, pasteur Childs.
361
00:21:28,117 --> 00:21:29,868
A-t-elle ignoré la grâce de Dieu
362
00:21:29,952 --> 00:21:33,080
pour céder à la tentation ?
363
00:21:33,163 --> 00:21:35,249
Oui, monsieur, pasteur Childs.
364
00:21:36,166 --> 00:21:39,420
Une femme infâme !
365
00:21:39,503 --> 00:21:41,964
Initiatrice du péché originel.
366
00:21:42,047 --> 00:21:44,800
Mais tu es née avec la divinité
de la retenue en toi.
367
00:21:44,883 --> 00:21:46,593
- Je peux avoir un amen ?
- Amen !
368
00:21:46,677 --> 00:21:48,971
Mais il va falloir te préparer,
369
00:21:50,097 --> 00:21:53,517
car le chemin
vers la retenue sacrée est fastidieux.
370
00:21:53,600 --> 00:21:57,104
Pour y arriver,
il te faudra tous les outils nécessaires.
371
00:21:57,688 --> 00:22:01,734
Il te faudra l'épée du Saint-Esprit
pour vaincre le diable !
372
00:22:02,234 --> 00:22:03,694
Le bouclier de la foi
373
00:22:03,777 --> 00:22:06,530
pour empêcher le diable
de pénétrer ton âme.
374
00:22:07,322 --> 00:22:09,742
Mais il va falloir te donner
375
00:22:09,825 --> 00:22:12,703
à notre Seigneur et Sauveur
pour les recevoir.
376
00:22:12,786 --> 00:22:13,954
Oui.
377
00:22:14,538 --> 00:22:16,081
Prête pour tes bénédictions ?
378
00:22:16,165 --> 00:22:18,292
Je les veux toutes !
379
00:22:18,792 --> 00:22:20,127
Alors viens les chercher.
380
00:22:21,253 --> 00:22:23,130
Mon Dieu !
381
00:22:23,213 --> 00:22:24,339
Alléluia !
382
00:22:25,382 --> 00:22:26,550
Bénis cette enfant.
383
00:22:30,304 --> 00:22:32,097
Dieu soit loué.
384
00:22:33,015 --> 00:22:36,810
Je sais qu'il est bon
385
00:22:36,894 --> 00:22:38,270
- Oh, oui !
- Oui, mon Dieu.
386
00:22:38,354 --> 00:22:41,648
Je sais qu'il est bon
387
00:22:41,732 --> 00:22:44,068
- Merci, Seigneur Jésus.
- Glorifie-le.
388
00:22:44,151 --> 00:22:45,194
Oui, glorifie-le.
389
00:22:45,277 --> 00:22:47,363
J'ai entendu le Seigneur,
Dieu tout-puissant.
390
00:22:47,446 --> 00:22:49,156
Oui, Seigneur !
391
00:22:56,246 --> 00:22:57,247
Allez !
392
00:22:58,874 --> 00:22:59,958
J'adore le théâtre.
393
00:23:01,919 --> 00:23:04,171
Oui, Seigneur.
394
00:23:08,175 --> 00:23:09,927
Je te sens en moi.
395
00:23:11,011 --> 00:23:13,305
Je te sens au fond de moi.
396
00:23:14,223 --> 00:23:15,432
Alléluia.
397
00:23:16,850 --> 00:23:18,852
Tu sais ce que tu me pousses à être ?
398
00:23:18,936 --> 00:23:23,065
La meilleure version de moi-même.
399
00:23:27,861 --> 00:23:31,240
Un nouveau moi.
400
00:23:41,792 --> 00:23:43,919
Un nouveau moi !
401
00:23:47,506 --> 00:23:51,719
"J'ai été crucifié avec le Christ,
je ne vis plus.
402
00:23:52,511 --> 00:23:55,389
Mais le Christ vit en moi.
403
00:23:55,472 --> 00:24:00,019
La vie que je mène dans ce corps est
celle de la foi envers le fils de Dieu"…
404
00:24:00,102 --> 00:24:01,228
C'est froid.
405
00:24:01,311 --> 00:24:04,690
…"qui m'aime et s'est donné pour moi."
406
00:24:05,733 --> 00:24:08,610
Seigneur, nous nous adressons à vous
en ce jour glorieux.
407
00:24:09,194 --> 00:24:13,824
Aide-nous à rester forts,
et sache que quand les hommes faiblissent,
408
00:24:14,575 --> 00:24:17,536
- Dieu reste fort et sûr.
- Oui, Dieu.
409
00:24:17,619 --> 00:24:21,040
Enterré avec lui dans la mort.
410
00:24:21,623 --> 00:24:24,418
Ressuscité avec lui dans sa résurrection
411
00:24:24,501 --> 00:24:27,379
pour marcher dans la nouveauté de la vie.
412
00:24:34,887 --> 00:24:36,013
Oui, Seigneur.
413
00:24:36,805 --> 00:24:38,182
Oui, Jésus.
414
00:24:43,479 --> 00:24:45,898
Mon Dieu. Oui, Dieu.
415
00:24:50,694 --> 00:24:52,571
- Oui, Seigneur.
- Alléluia ! Dieu soit loué !
416
00:24:52,654 --> 00:24:53,655
Sauvé.
417
00:24:54,698 --> 00:24:55,824
Une fois encore.
418
00:24:55,908 --> 00:24:58,243
- Alléluia !
- Dieu soit loué !
419
00:24:58,285 --> 00:25:00,037
Encore sauvé !
420
00:25:01,789 --> 00:25:03,916
Entends-nous, Seigneur ! Merci à toi !
421
00:25:05,125 --> 00:25:07,711
Prions au nom de Jésus.
422
00:25:08,295 --> 00:25:09,671
- Ay-men !
- Ah-men !
423
00:25:11,965 --> 00:25:13,759
- Mais on avait dit…
- Non.
424
00:25:13,842 --> 00:25:15,052
Non.
425
00:25:16,637 --> 00:25:18,889
On s'était mis d'accord.
426
00:25:18,972 --> 00:25:20,849
Ah-men, c'était un peu trop…
427
00:25:20,933 --> 00:25:23,769
Il faut rester dans l'air du temps.
428
00:25:23,852 --> 00:25:26,397
Tous les gens cools sur Internet
429
00:25:26,480 --> 00:25:27,940
disent "ay-men."
430
00:25:28,023 --> 00:25:30,734
Souviens-toi, même longueur d'onde.
431
00:25:30,818 --> 00:25:33,654
- Bien sûr.
- Très bien.
432
00:25:34,279 --> 00:25:37,658
Anita, on refait cette dernière partie.
433
00:25:37,741 --> 00:25:39,993
Écoutez tous, on la refait !
434
00:25:40,077 --> 00:25:41,036
D'accord.
435
00:25:41,120 --> 00:25:44,415
Prions pour Jésus.
436
00:25:44,957 --> 00:25:46,834
- Ay-men !
- Ah-men !
437
00:27:44,743 --> 00:27:45,994
Ils étaient…
438
00:27:47,579 --> 00:27:48,580
si moyens.
439
00:27:48,664 --> 00:27:49,832
{\an8}Si médiocres.
440
00:27:50,666 --> 00:27:53,627
{\an8}J'avais jamais remarqué
qu'ils étaient si jeunes.
441
00:27:56,463 --> 00:27:57,715
Fait chier.
442
00:27:59,842 --> 00:28:01,218
Ils nous les prendront tous.
443
00:28:03,262 --> 00:28:04,972
Jusqu'au dernier.
444
00:28:27,369 --> 00:28:30,581
J'ai senti le Seigneur dans tes paroles,
Lee-Curtis.
445
00:28:31,498 --> 00:28:34,293
Tu aimes Dieu ? Il est dans ton esprit ?
446
00:28:34,376 --> 00:28:36,003
- Oui.
- Tu le sens ?
447
00:28:36,086 --> 00:28:38,756
Je veux le sentir. Aide-moi à le sentir.
448
00:28:40,382 --> 00:28:42,968
- Attends.
- Quoi ?
449
00:28:43,052 --> 00:28:45,387
Je pensais qu'on allait…
450
00:28:45,971 --> 00:28:47,139
Quoi ?
451
00:28:47,222 --> 00:28:52,186
Je pensais
qu'on le ferait normalement ce soir.
452
00:28:54,605 --> 00:28:57,608
- D'accord. Allez.
- Oui.
453
00:29:03,572 --> 00:29:07,159
Comme ça. Continue.
454
00:29:07,242 --> 00:29:09,328
- J'y suis.
- Oui.
455
00:29:09,411 --> 00:29:11,622
- Je suis dedans.
- Là.
456
00:29:11,705 --> 00:29:12,706
Attends.
457
00:29:14,541 --> 00:29:16,210
Tu y es totalement ?
458
00:29:16,293 --> 00:29:19,296
Oui, j'y suis. C'est juste que…
459
00:29:19,880 --> 00:29:22,049
Attends. Donne-moi une minute.
460
00:29:22,132 --> 00:29:23,717
Pas de problème.
461
00:29:26,178 --> 00:29:27,179
Alors ?
462
00:29:27,262 --> 00:29:29,306
- Ça a marché ?
- Pas encore.
463
00:29:31,767 --> 00:29:33,727
S'il te plaît.
464
00:29:34,770 --> 00:29:36,897
Tout va bien.
465
00:29:40,526 --> 00:29:41,944
C'est pas grave.
466
00:29:42,027 --> 00:29:44,363
- On peut…
- Oui ?
467
00:29:45,447 --> 00:29:47,449
Tu peux faire l'autre truc ?
468
00:29:51,036 --> 00:29:52,037
S'il te plaît, chérie.
469
00:29:52,538 --> 00:29:54,540
Tu dois m'aider.
470
00:29:55,749 --> 00:29:57,000
D'accord, chéri.
471
00:29:58,001 --> 00:29:59,002
Bien sûr.
472
00:30:32,953 --> 00:30:34,121
Dieu merci.
473
00:30:45,215 --> 00:30:48,052
Vous voulez savoir
en quoi Dieu m'a béni ?
474
00:30:49,803 --> 00:30:52,681
En quoi je suis le plus riche
et prospère ?
475
00:30:54,141 --> 00:30:57,394
Pas que je ne sois pas reconnaissant
pour les jets, les voitures
476
00:30:57,478 --> 00:30:59,396
et les costumes de créateurs.
477
00:31:00,272 --> 00:31:03,650
Mais ce que Dieu a vraiment béni,
478
00:31:04,401 --> 00:31:05,402
c'est mon mariage…
479
00:31:07,529 --> 00:31:09,239
avec ma fabuleuse épouse.
480
00:31:11,158 --> 00:31:12,159
Néanmoins…
481
00:31:13,994 --> 00:31:15,245
je dois être honnête.
482
00:31:16,497 --> 00:31:19,083
Le mariage, c'est dur.
483
00:31:20,667 --> 00:31:21,668
C'est du boulot.
484
00:31:22,503 --> 00:31:24,421
La seule chose qui m'ait été donnée
485
00:31:24,505 --> 00:31:28,884
nécessitant une réelle énergie pour durer.
486
00:31:30,094 --> 00:31:32,805
Mais c'est sans l'ombre d'un doute,
une bénédiction.
487
00:31:32,888 --> 00:31:34,223
Oui !
488
00:31:34,306 --> 00:31:36,767
L'homme est fait pour la femme,
la femme pour l'homme,
489
00:31:36,850 --> 00:31:39,228
et c'est magnifique.
490
00:31:40,020 --> 00:31:42,690
C'est écrit, c'est la volonté de Dieu.
491
00:31:45,442 --> 00:31:46,777
Ce qui est moins beau,
492
00:31:47,861 --> 00:31:49,863
ce qui n'est pas la volonté de Dieu,
493
00:31:49,947 --> 00:31:52,700
c'est l'homosexualité.
494
00:31:54,910 --> 00:31:56,120
Ça entrave,
495
00:31:57,037 --> 00:31:58,539
ça dénigre,
496
00:31:59,081 --> 00:32:03,669
et dévalorise le mariage
sur lequel je travaille chaque jour.
497
00:32:04,545 --> 00:32:05,796
Et pas juste le mien.
498
00:32:07,548 --> 00:32:08,549
Le vôtre.
499
00:32:10,300 --> 00:32:11,427
Le vôtre.
500
00:32:12,219 --> 00:32:13,220
Le vôtre.
501
00:32:14,012 --> 00:32:15,264
Le vôtre aussi.
502
00:32:15,347 --> 00:32:16,515
Et le vôtre.
503
00:32:16,598 --> 00:32:18,726
Dites-leur, pasteur !
504
00:32:20,352 --> 00:32:22,730
Un homme et une femme
505
00:32:23,397 --> 00:32:25,107
se marient.
506
00:32:26,400 --> 00:32:28,777
C'est la seule façon de prospérer,
507
00:32:28,861 --> 00:32:32,281
et d'entrer dans le royaume de Dieu.
508
00:32:33,490 --> 00:32:34,742
J'en suis la preuve.
509
00:32:35,451 --> 00:32:39,580
Je suis un prophète
avec une femme sublime et une Bugatti.
510
00:32:59,183 --> 00:33:00,517
{\an8}COIFFEUSE LOCALE
511
00:33:00,601 --> 00:33:03,729
{\an8}Il faut que ce soit aussi serré
que possible,
512
00:33:03,812 --> 00:33:06,732
puis on applique cette beauté comme ça.
513
00:33:07,608 --> 00:33:08,776
Et voilà !
514
00:33:09,777 --> 00:33:11,487
Le style des femmes de l'Église.
515
00:33:11,570 --> 00:33:15,491
Il faut que ça soit lisse,
et qu'on puisse accessoiriser.
516
00:33:15,574 --> 00:33:19,203
S'il y a une chose qu'elles adorent,
c'est un beau chapeau.
517
00:33:20,579 --> 00:33:24,625
{\an8}QUINZE JOURS AVANT LE DIMANCHE DU RETOUR
518
00:33:28,379 --> 00:33:30,255
Le sanctuaire !
519
00:33:30,339 --> 00:33:31,757
À l'église, on a ce dicton :
520
00:33:32,549 --> 00:33:33,717
"Venez comme vous êtes."
521
00:33:34,218 --> 00:33:36,637
En théorie.
522
00:33:36,720 --> 00:33:39,264
Bien sûr, on pourrait sortir de son lit
523
00:33:39,348 --> 00:33:44,395
et venir prier en T-shirt et en tongs.
524
00:33:44,478 --> 00:33:46,480
Mais on a un autre dicton :
525
00:33:46,563 --> 00:33:48,399
"Dieu n'aime pas le moche."
526
00:33:54,862 --> 00:33:56,281
Vous voyez ça, Anita ?
527
00:33:56,364 --> 00:33:59,076
De vrais œuvres d'art, non ?
528
00:33:59,702 --> 00:34:00,953
Mon Dieu…
529
00:34:02,788 --> 00:34:04,206
C'est quoi ?
530
00:34:06,041 --> 00:34:08,627
Approchez, Anita. Touchez.
531
00:34:09,293 --> 00:34:12,172
Des perles de cristal
et de la soie d'araignée.
532
00:34:14,382 --> 00:34:16,092
Une telle combinaison…
533
00:34:17,511 --> 00:34:20,304
c'est sacré et sexy à la fois.
534
00:34:21,056 --> 00:34:22,056
Imaginez.
535
00:34:24,685 --> 00:34:25,686
Une minute.
536
00:34:30,190 --> 00:34:33,360
{\an8}Vous avez déjà vu quelque chose
d'aussi beau ?
537
00:34:34,987 --> 00:34:37,740
La Première dame vient beaucoup
en ce moment.
538
00:34:38,907 --> 00:34:40,701
C'est pas évident pour elle.
539
00:34:40,784 --> 00:34:43,162
GÉRANTE
540
00:34:43,245 --> 00:34:45,748
Les hommes sont tous les mêmes.
541
00:34:45,831 --> 00:34:47,249
Ils vous bouffent, vous crachent,
542
00:34:47,332 --> 00:34:50,127
et se plaignent de pas avoir eu
assez de nutriments.
543
00:34:52,087 --> 00:34:55,340
Cette femme mérite
tous les chapeaux du magasin.
544
00:35:18,655 --> 00:35:21,450
Veuillez m'excuser.
545
00:35:21,533 --> 00:35:22,659
Merci.
546
00:35:23,243 --> 00:35:24,244
Non.
547
00:35:24,787 --> 00:35:26,455
On va arrêter là.
548
00:35:26,538 --> 00:35:28,582
On a ce qu'il faut.
549
00:35:32,086 --> 00:35:33,087
Anita,
550
00:35:34,046 --> 00:35:35,839
j'ai dit stop.
551
00:35:36,340 --> 00:35:37,424
D'accord ?
552
00:35:38,384 --> 00:35:40,636
Soyez bénie. Merci.
553
00:35:45,099 --> 00:35:48,519
On dit que le procès
Wander to Greater Paths touche à sa fin.
554
00:35:48,602 --> 00:35:51,855
Les gens se posent des questions.
Que se passe-t-il ?
555
00:35:51,939 --> 00:35:54,191
Oui, ils étaient jeunes,
mais ils étaient adultes.
556
00:35:54,274 --> 00:35:56,985
Ils savaient ce qu'ils faisaient.
557
00:35:57,069 --> 00:36:00,322
Ils avaient 18, 19, 20 ans ?
Majeurs et vaccinés !
558
00:36:00,406 --> 00:36:01,532
Rien à voir
559
00:36:01,615 --> 00:36:04,284
avec ce qu'on entend sur les prêtres
560
00:36:04,368 --> 00:36:06,662
impliquant de vrais enfants, pour le coup.
561
00:36:06,745 --> 00:36:10,207
Le pasteur n'aurait jamais fait ça.
562
00:36:10,290 --> 00:36:14,128
Dès qu'un Noir gagne du pouvoir,
on s'en prend à lui.
563
00:36:14,211 --> 00:36:15,254
Quelle honte.
564
00:36:16,422 --> 00:36:19,341
Selon moi, la Première dame
fait ce qu'elle a à faire.
565
00:36:19,425 --> 00:36:23,387
Elle est assez grande.
C'est une femme forte.
566
00:36:43,991 --> 00:36:45,576
Vous m'attendiez ?
567
00:36:45,659 --> 00:36:47,494
Mais je vous avais dit…
568
00:36:48,996 --> 00:36:51,790
Tant pis, j'avais du shopping
de dernière minute à faire.
569
00:36:51,874 --> 00:36:54,793
Des trucs de fille
qui vous intéressent pas.
570
00:36:54,877 --> 00:36:56,295
La Première dame ?
571
00:36:56,378 --> 00:36:58,255
La Première dame.
572
00:36:58,338 --> 00:37:00,549
Sœur Denetta.
573
00:37:00,632 --> 00:37:02,217
FIDÈLE
574
00:37:02,301 --> 00:37:04,720
- Comment ça va ?
- Regardez-vous.
575
00:37:05,304 --> 00:37:06,513
Regardez-vous.
576
00:37:07,556 --> 00:37:08,766
Soyez bénie.
577
00:37:11,435 --> 00:37:15,189
Mais regardez-vous.
Soyez bénie, vous aussi.
578
00:37:15,689 --> 00:37:17,316
Qui est-ce ?
579
00:37:19,651 --> 00:37:23,322
On fait un documentaire sur nos vies.
580
00:37:23,405 --> 00:37:27,576
Avec Lee-Curtis, bien sûr.
On remet notre Église sur pied,
581
00:37:27,659 --> 00:37:31,372
et on prépare
notre messe de retour à Pâques.
582
00:37:32,039 --> 00:37:33,123
Vous avez dit Pâques ?
583
00:37:34,541 --> 00:37:36,126
C'est fou !
584
00:37:37,294 --> 00:37:39,213
Pile le jour où les Sumpter ouvrent
585
00:37:39,296 --> 00:37:42,424
leur nouveau lieu Heaven's House.
586
00:37:42,508 --> 00:37:43,592
Les Sumpter ?
587
00:37:44,802 --> 00:37:45,803
Vraiment ?
588
00:37:46,345 --> 00:37:47,471
À Pâques ?
589
00:37:47,971 --> 00:37:48,972
Oui.
590
00:37:50,140 --> 00:37:54,770
Ça risque d'entraver un peu vos projets.
591
00:37:58,273 --> 00:38:00,567
Continuez de prier,
592
00:38:00,651 --> 00:38:04,488
et je suis sûre
que d'anciens fidèles reviendront
593
00:38:04,571 --> 00:38:07,241
en courant à Wander to Greater Paths.
594
00:38:07,324 --> 00:38:10,953
C'est certain, aucun doute.
595
00:38:12,705 --> 00:38:14,164
Mais pas vous ?
596
00:38:14,998 --> 00:38:16,417
Vous et votre famille ?
597
00:38:17,835 --> 00:38:19,211
Il paraît…
598
00:38:20,170 --> 00:38:23,132
que vous avez trouvé une nouvelle Église.
599
00:38:24,133 --> 00:38:25,134
{\an8}SŒUR DENETTA
600
00:38:25,217 --> 00:38:28,762
{\an8}ANCIENNE FIDÈLE
601
00:38:30,639 --> 00:38:31,682
En fait…
602
00:38:32,808 --> 00:38:35,019
je n'ai pas le choix, ma chère.
603
00:38:35,519 --> 00:38:37,980
Je suis conseillère d'orientation
604
00:38:38,063 --> 00:38:40,691
à l'école communautaire.
605
00:38:41,442 --> 00:38:43,068
J'aurais l'air de quoi ?
606
00:38:43,944 --> 00:38:45,154
Vous comprenez.
607
00:38:48,490 --> 00:38:52,161
Mais bien sûr que je comprends.
608
00:38:52,619 --> 00:38:54,621
Mais je prierai pour vous.
609
00:38:55,330 --> 00:38:56,498
Vous êtes si cool.
610
00:38:56,582 --> 00:38:58,042
On essaie.
611
00:38:58,125 --> 00:39:00,711
Dans le sens ghetto.
612
00:39:13,223 --> 00:39:15,893
Je dois y aller. Bénie soit votre journée.
613
00:39:15,976 --> 00:39:18,187
Et bénie soit votre…
614
00:39:29,698 --> 00:39:32,409
Le diable fait ce qu'il veut de vous.
615
00:39:33,327 --> 00:39:34,578
Vous comprenez ?
616
00:39:37,373 --> 00:39:39,124
Mais je l'ai voulu.
617
00:39:40,084 --> 00:39:42,544
Je vous ai demandé de venir
618
00:39:42,628 --> 00:39:46,548
montrer aux gens qui je suis vraiment.
619
00:39:46,632 --> 00:39:49,968
Et je jure devant Dieu
que c'est vraiment moi.
620
00:39:51,303 --> 00:39:52,304
Sincèrement.
621
00:39:57,726 --> 00:39:59,353
J'ai fait de mal à personne.
622
00:40:00,145 --> 00:40:01,480
Non.
623
00:40:01,563 --> 00:40:04,775
Personne n'a souffert avec moi
ou à cause de moi.
624
00:40:05,984 --> 00:40:09,321
Au contraire, je suis même trop gentil.
625
00:40:09,822 --> 00:40:11,073
Trop généreux.
626
00:40:15,452 --> 00:40:17,913
Si je suis fier d'une chose dans tout ça,
627
00:40:17,996 --> 00:40:19,832
et je tiens à le dire,
628
00:40:19,915 --> 00:40:22,042
c'est que j'ai guidé ces individus
629
00:40:22,126 --> 00:40:24,878
qui sont maintenant mécontents.
630
00:40:25,879 --> 00:40:29,675
J'ai été une lumière
et un guide dans leur vie.
631
00:40:30,718 --> 00:40:32,136
C'est tout.
632
00:40:33,095 --> 00:40:34,471
J'ai été généreux.
633
00:40:35,931 --> 00:40:36,932
Je suis un pécheur.
634
00:40:37,433 --> 00:40:39,560
Comme tous les êtres humains.
635
00:40:40,269 --> 00:40:41,270
Mais…
636
00:40:44,690 --> 00:40:47,735
je ne suis pas un pervers.
637
00:40:50,195 --> 00:40:51,530
Ni un criminel.
638
00:40:53,073 --> 00:40:54,074
Un pécheur, oui.
639
00:40:54,158 --> 00:40:57,202
Mais toutes ces atrocités ? Non.
640
00:40:57,244 --> 00:40:58,996
Vous pouvez aller vérifier.
641
00:40:59,913 --> 00:41:01,498
Je ne suis pas un criminel.
642
00:41:02,499 --> 00:41:03,500
Ce n'est pas moi.
643
00:41:08,839 --> 00:41:09,840
Je…
644
00:41:09,923 --> 00:41:10,924
Une minute.
645
00:41:13,010 --> 00:41:16,430
Lee-Curtis Childs,
pasteur de Wander to Greater Paths.
646
00:41:19,266 --> 00:41:21,226
Parlons-en maintenant, Gary.
647
00:41:21,518 --> 00:41:23,854
{\an8}AVOCAT DE LEE-CURTIS ET TRINITIE
648
00:41:23,937 --> 00:41:27,107
{\an8}Anita, j'ai besoin d'un peu d'intimité.
649
00:41:28,734 --> 00:41:29,735
Une minute, Gary.
650
00:41:33,072 --> 00:41:35,074
Lee-Curtis, il faut qu'on parle.
651
00:41:35,574 --> 00:41:38,118
Anita, vous nous laissez ?
652
00:41:38,202 --> 00:41:40,162
Ils allaient partir.
653
00:41:40,245 --> 00:41:43,832
- Très bien.
- J'ai Gary au téléphone.
654
00:41:43,916 --> 00:41:46,085
Une minute, Gary.
655
00:41:46,168 --> 00:41:47,378
C'est quoi ?
656
00:41:48,462 --> 00:41:49,713
Ce truc. C'est quoi ?
657
00:41:49,797 --> 00:41:53,300
- Tu n'as jamais vu de chapeau d'église ?
- D'accord.
658
00:41:53,384 --> 00:41:56,804
Je l'ai trouvé joli
pour le dimanche du grand retour.
659
00:41:56,887 --> 00:41:59,932
Pour ma grand-tante, peut-être.
660
00:42:00,015 --> 00:42:03,268
C'est pas du tout notre style, chérie.
661
00:42:03,936 --> 00:42:07,981
Tu vas nous rendre… vieux.
662
00:42:19,284 --> 00:42:21,245
Revoilà ma sublime femme.
663
00:42:21,745 --> 00:42:25,499
Gary, Trinitie est là, si jamais.
664
00:42:25,999 --> 00:42:27,710
Tu voulais me parler ?
665
00:42:30,379 --> 00:42:32,506
Ça peut attendre.
666
00:42:34,007 --> 00:42:35,008
D'accord.
667
00:42:36,093 --> 00:42:39,304
Anita, il va falloir filer.
668
00:42:41,181 --> 00:42:42,182
Merci.
669
00:42:43,308 --> 00:42:44,643
Une minute.
670
00:42:49,481 --> 00:42:52,609
Oui, Gary. On est là tous les deux.
671
00:42:52,693 --> 00:42:55,696
Ça les impressionne.
672
00:42:55,779 --> 00:42:57,781
C'est prometteur.
673
00:42:58,991 --> 00:43:02,411
Combien on vous doit pour régler tout ça ?
674
00:43:03,245 --> 00:43:05,873
- Zoomez dessus.
- "Reste humble".
675
00:43:06,582 --> 00:43:09,084
Non, ça on l'a déjà payé…
676
00:43:11,712 --> 00:43:14,965
C'est du vol. Je ne payerai rien de plus…
677
00:43:15,883 --> 00:43:19,011
Nom de Dieu, putain !
678
00:43:19,553 --> 00:43:21,555
Ton langage, Gary.
679
00:43:21,638 --> 00:43:24,099
Pas ici. Ce n'était pas des enfants
680
00:43:24,183 --> 00:43:28,645
mais des adultes qui ont fait un choix
en connaissance de cause.
681
00:43:28,729 --> 00:43:31,732
Mettez ça dans le dossier.
682
00:43:33,442 --> 00:43:36,695
Ils sont habités
par des esprits démoniaques.
683
00:43:36,779 --> 00:43:39,406
Ils tentent de s'immiscer dans vos vies
684
00:43:39,490 --> 00:43:42,326
un pas démoniaque à la fois !
685
00:43:45,621 --> 00:43:48,082
Une minute. Vous en avez mentionné quatre,
686
00:43:48,165 --> 00:43:51,085
donc qui est le réfractaire ?
687
00:43:52,628 --> 00:43:53,962
Juste Khalil ?
688
00:43:55,339 --> 00:43:57,841
Tant pis, s'il n'en veut pas.
689
00:43:59,176 --> 00:44:01,428
C'est bon Gary, on le fait.
690
00:44:02,179 --> 00:44:04,932
Peu importe le montant,
on se débrouillera.
691
00:44:05,432 --> 00:44:08,435
Cette charge est trop lourde
pour nous, pour l'Église.
692
00:44:09,353 --> 00:44:13,273
Pour l'amour de Dieu,
faisons ce qu'il faut.
693
00:44:17,695 --> 00:44:20,656
{\an8}ANCIEN FIDÈLE
PREMIÈRE ANNÉE À L'UNIVERSITÉ DE GÉORGIE
694
00:44:20,739 --> 00:44:23,992
{\an8}Bien sûr que oui !
Le basket, c'est toute ma vie.
695
00:44:24,076 --> 00:44:26,161
Depuis que j'ai appris à marcher.
696
00:44:26,245 --> 00:44:28,539
Quand on grandit ici,
697
00:44:28,622 --> 00:44:31,208
toutes les ligues commencent
dans les Églises.
698
00:44:31,750 --> 00:44:34,378
Premier trois points marqué
à Wander to Greater Paths.
699
00:44:35,003 --> 00:44:36,505
Les terrains sont magnifiques.
700
00:44:37,548 --> 00:44:39,758
Je l'appelais pour tirer quelques paniers
701
00:44:39,842 --> 00:44:41,635
le week-end quand je rentrais.
702
00:44:43,262 --> 00:44:46,015
Maintenant,
je dois trouver autre part où aller.
703
00:44:47,349 --> 00:44:50,269
Tu t'amuses bien ?
704
00:44:50,352 --> 00:44:53,439
C'est sympa de travailler avec Anita
et de t'occuper du son ?
705
00:44:53,522 --> 00:44:57,526
Oui, c'est cool. Je bouge,
je rencontre des gens intéressants.
706
00:44:57,609 --> 00:45:00,070
Des gens intéressants, j'en doute pas.
707
00:45:00,154 --> 00:45:02,906
On a filmé des heures.
708
00:45:02,990 --> 00:45:05,075
Merci de m'avoir rejoint ici.
709
00:45:05,159 --> 00:45:07,661
Je suis un peu timide,
seul devant l'équipe.
710
00:45:07,745 --> 00:45:09,663
Pas de problème.
711
00:45:09,747 --> 00:45:13,959
Au fait, je me suis un peu emporté
712
00:45:14,043 --> 00:45:16,879
l'autre jour,
quand je vous ai fait sortir.
713
00:45:18,380 --> 00:45:19,923
Ça va se savoir,
714
00:45:20,007 --> 00:45:23,177
et Trin va me tuer pour le dire trop tôt,
715
00:45:24,178 --> 00:45:25,262
mais c'est terminé.
716
00:45:25,763 --> 00:45:26,764
C'est bon.
717
00:45:28,015 --> 00:45:29,475
Je comprends pas…
718
00:45:29,558 --> 00:45:30,559
On a…
719
00:45:31,769 --> 00:45:32,978
réglé ça.
720
00:45:33,896 --> 00:45:36,148
C'était ça, le coup de fil.
721
00:45:37,274 --> 00:45:40,194
Tous les partis se sont mis d'accord,
722
00:45:41,403 --> 00:45:42,654
ça y est.
723
00:45:42,738 --> 00:45:43,739
Enfin.
724
00:45:44,365 --> 00:45:48,619
Tout ça est derrière nous, et…
c'est terminé.
725
00:45:49,370 --> 00:45:50,579
Je suis libre.
726
00:45:51,121 --> 00:45:52,373
La guerre est finie.
727
00:45:53,540 --> 00:45:54,958
Eh ben…
728
00:45:56,460 --> 00:45:58,545
tant mieux pour vous.
729
00:45:58,629 --> 00:46:00,547
Oui. Merci.
730
00:46:02,383 --> 00:46:04,051
Une minute.
731
00:46:19,525 --> 00:46:21,652
Combien tu paries sur ce tir ?
732
00:46:28,200 --> 00:46:29,201
Mince.
733
00:46:31,578 --> 00:46:32,579
Tant pis.
734
00:46:35,332 --> 00:46:36,792
Oh, non.
735
00:46:36,875 --> 00:46:38,585
Je suis pas bon.
736
00:46:38,669 --> 00:46:41,004
Je le reprends, alors.
737
00:46:44,216 --> 00:46:45,592
Et voilà.
738
00:46:45,676 --> 00:46:47,261
Sympa, ton boulot.
739
00:46:48,220 --> 00:46:49,847
Ce documentaire.
740
00:46:49,930 --> 00:46:51,473
Ça va faire un carton.
741
00:46:54,852 --> 00:46:56,270
Ça va être sympa, oui.
742
00:46:56,353 --> 00:46:58,605
Tu es un petit chanceux.
743
00:46:59,565 --> 00:47:01,567
C'est une sacrée opportunité.
744
00:47:02,484 --> 00:47:04,778
Quel âge il faut avoir pour faire ça ?
745
00:47:04,862 --> 00:47:06,989
Au moins 19, 20 ans, je dirais.
746
00:47:07,531 --> 00:47:10,034
Environ. J'en ai 26.
747
00:47:10,909 --> 00:47:11,910
C'est vrai ?
748
00:47:16,081 --> 00:47:18,208
Tu sais ce que je fais
pour avoir l'air jeune ?
749
00:47:18,292 --> 00:47:21,545
Un rasage strict.
750
00:47:22,796 --> 00:47:25,174
Je gagne cinq ans
quand je taille ces moustaches.
751
00:47:25,257 --> 00:47:27,593
Huit, si j'utilise de bonnes crèmes.
752
00:47:28,177 --> 00:47:29,636
Prends-en de la graine.
753
00:47:30,179 --> 00:47:33,974
C'est important dans ton métier.
Rester jeune.
754
00:47:35,934 --> 00:47:37,561
Pas pour technicien du son.
755
00:47:40,522 --> 00:47:43,192
Je peux t'offrir du boulot.
756
00:47:44,693 --> 00:47:49,239
Quand on aura fini de tourner
et que l'Église sera repartie,
757
00:47:49,323 --> 00:47:52,368
tu pourras t'occuper du son
dans notre département audiovisuel.
758
00:47:53,327 --> 00:47:55,287
Ce serait sympa, non ?
759
00:47:55,371 --> 00:47:59,333
Et ensuite,
je connais du monde dans l'industrie.
760
00:47:59,416 --> 00:48:01,752
Je n'ai qu'à les appeler. Juste pour toi.
761
00:48:01,835 --> 00:48:04,213
Je fais pas ça d'habitude.
762
00:48:07,257 --> 00:48:09,718
Ce serait cool.
763
00:48:10,260 --> 00:48:12,262
Cool ? Cool.
764
00:48:18,143 --> 00:48:19,645
C'est négligé, tout ça.
765
00:48:22,690 --> 00:48:24,483
Ça plaît à mon copain.
766
00:48:29,947 --> 00:48:32,491
On pourra pas tous les convertir.
767
00:48:39,039 --> 00:48:40,541
Je m'éloigne des micros.
768
00:48:43,419 --> 00:48:44,670
Je vais ranger mes affaires.
769
00:48:48,674 --> 00:48:50,926
Content d'avoir discuté, jeune homme.
770
00:48:51,427 --> 00:48:53,929
Dis-moi si je peux faire quoi que ce soit.
771
00:49:26,253 --> 00:49:27,588
Tu lui as donné quelque chose ?
772
00:49:28,672 --> 00:49:31,300
Non, j'ai proposé de l'aider…
773
00:49:31,383 --> 00:49:34,136
On vient de se faire voler
un montant inimaginable
774
00:49:34,219 --> 00:49:36,013
pour repartir à zéro,
775
00:49:36,096 --> 00:49:41,226
tu ne peux plus te permettre
d'être généreux avec… les gens.
776
00:49:41,310 --> 00:49:43,979
Il nous faut la paix,
777
00:49:44,063 --> 00:49:46,815
pour que tu remontes sur la chaire
faire la messe…
778
00:49:48,359 --> 00:49:50,110
et que je remonte sur la scène.
779
00:49:57,201 --> 00:49:59,661
Heaven's House ouvre à Pâques.
780
00:50:00,662 --> 00:50:01,663
Comme nous.
781
00:50:02,748 --> 00:50:03,749
Quoi ?
782
00:50:05,959 --> 00:50:06,960
Qui a dit ça ?
783
00:50:08,837 --> 00:50:13,092
C'est ce que tu essayais de me dire
dans le bureau ?
784
00:50:16,303 --> 00:50:19,348
Tu ne m'aurais pas caché ça.
785
00:50:21,600 --> 00:50:22,601
Si ?
786
00:50:28,232 --> 00:50:29,233
Non.
787
00:50:30,943 --> 00:50:32,861
Je l'ai découvert aujourd'hui,
788
00:50:32,945 --> 00:50:37,700
en prenant rendez-vous
pour mes cheveux avec Yvet.
789
00:50:37,783 --> 00:50:40,327
Elle connaît tous les potins,
790
00:50:40,411 --> 00:50:41,662
donc j'ai su…
791
00:50:44,707 --> 00:50:45,833
Merde !
792
00:50:47,501 --> 00:50:49,628
Fait chier !
793
00:51:05,310 --> 00:51:07,229
- Tout est sorti ?
- Oui.
794
00:51:09,690 --> 00:51:10,691
D'accord.
795
00:51:12,026 --> 00:51:13,694
Très bien.
796
00:51:15,612 --> 00:51:16,989
Allons faire un tour.
797
00:51:24,955 --> 00:51:28,375
M. et Mme Sullivan, c'est à vous.
798
00:51:29,460 --> 00:51:31,295
Pasteur Childs. Première dame.
799
00:51:31,795 --> 00:51:33,630
On aurait aimé vous voir.
800
00:51:33,714 --> 00:51:37,718
J'ai bien peur qu'on ait une épidémie
de thérapie de couple.
801
00:51:37,801 --> 00:51:39,053
Ce ne sera pas long.
802
00:51:39,136 --> 00:51:43,932
Et ces deux tourtereaux
ont l'air très amoureux.
803
00:51:44,016 --> 00:51:45,017
C'est vrai.
804
00:51:46,226 --> 00:51:48,228
Quelle surprise.
805
00:51:48,312 --> 00:51:52,524
Une bonne, mais on ne s'y attendait pas.
806
00:51:52,608 --> 00:51:55,569
Le mariage est un engagement,
807
00:51:56,278 --> 00:51:58,906
et Dieu doit être au centre.
808
00:51:58,989 --> 00:52:00,783
C'est comme ça que ça dure.
809
00:52:00,866 --> 00:52:02,201
Pardon. Comment ça ?
810
00:52:02,284 --> 00:52:04,036
Vous êtes là pour une thérapie ?
811
00:52:04,119 --> 00:52:06,997
En général, ce sont des jeunes mariés
ou fiancés.
812
00:52:07,081 --> 00:52:09,249
Mais parfois,
on a des couples plus anciens.
813
00:52:09,333 --> 00:52:11,460
Non, c'est pas…
814
00:52:13,420 --> 00:52:15,089
- Pas besoin de thérapie.
- Non.
815
00:52:15,172 --> 00:52:18,425
On conseille nous-même des gens,
et croyez-moi,
816
00:52:18,926 --> 00:52:21,470
notre mariage n'a pas besoin de ça.
817
00:52:21,553 --> 00:52:22,805
- Pas du tout.
- Je vois.
818
00:52:23,472 --> 00:52:25,391
Alors que peut-on pour vous ?
819
00:52:25,474 --> 00:52:28,560
Pasteur Sumpter et pasteure Sumpter,
820
00:52:29,436 --> 00:52:31,480
la date d'ouverture
de votre nouveau lieu…
821
00:52:31,563 --> 00:52:33,065
qui est magnifique.
822
00:52:33,148 --> 00:52:34,149
Sublime.
823
00:52:34,233 --> 00:52:35,984
- Amen.
- On l'adore.
824
00:52:36,568 --> 00:52:39,905
Bien sûr, c'est ici qu'on a commencé.
825
00:52:40,447 --> 00:52:42,366
Mais Heaven's House 2.0,
826
00:52:42,449 --> 00:52:44,118
ça va être du tonnerre.
827
00:52:44,201 --> 00:52:45,577
Je n'en doute pas.
828
00:52:45,661 --> 00:52:46,662
Et je suis certaine
829
00:52:46,745 --> 00:52:49,832
que le Seigneur sera au rendez- vous
quand vous ouvrirez.
830
00:52:49,915 --> 00:52:51,041
Malheureusement,
831
00:52:52,209 --> 00:52:54,211
ça ne pourra pas être le 4.
832
00:52:54,962 --> 00:52:56,130
Pardon ?
833
00:52:56,213 --> 00:52:58,424
Vous ne pouvez pas ouvrir.
834
00:52:58,507 --> 00:53:00,968
Pas à Pâques. Ça ne coïncide pas.
835
00:53:01,051 --> 00:53:03,011
Exactement. Merci.
836
00:53:03,095 --> 00:53:06,765
C'est impossible.
837
00:53:10,060 --> 00:53:12,271
- Mais si, c'est possible.
- Oui.
838
00:53:12,354 --> 00:53:16,150
Tout est possible avec Dieu.
Matthieu 19:26.
839
00:53:16,233 --> 00:53:18,986
- Oui.
- Je ne crois pas.
840
00:53:19,069 --> 00:53:20,112
Écoutez,
841
00:53:20,946 --> 00:53:24,366
on prépare ce jour depuis un an.
842
00:53:24,450 --> 00:53:25,576
Amen.
843
00:53:25,659 --> 00:53:27,703
C'est une grosse étape pour nous.
844
00:53:27,786 --> 00:53:31,915
Pâque, c'est parfait pour ça.
845
00:53:31,999 --> 00:53:34,168
- C'est le renouveau.
- Oui.
846
00:53:34,251 --> 00:53:35,919
Exactement.
847
00:53:36,003 --> 00:53:38,922
C'est ce dont
Wander to Greater Paths a besoin.
848
00:53:39,006 --> 00:53:40,007
Un renouveau.
849
00:53:40,507 --> 00:53:43,594
- Donc on a aussi choisi Pâques.
- Oui.
850
00:53:43,677 --> 00:53:47,890
Et on l'a choisi il y a longtemps,
croyez-moi.
851
00:53:47,973 --> 00:53:51,226
On ne va pas tourner autour du pot.
852
00:53:54,021 --> 00:53:57,399
On ne va pas tous ouvrir
le dimanche de Pâques.
853
00:53:57,483 --> 00:54:02,404
Ce serait trop compliqué pour les gens.
854
00:54:02,488 --> 00:54:05,199
Il faudra qu'ils choisissent, et…
855
00:54:05,783 --> 00:54:06,784
Oui.
856
00:54:08,243 --> 00:54:10,204
Ils choisiront.
857
00:54:13,290 --> 00:54:17,252
On vous apprécie beaucoup.
858
00:54:17,920 --> 00:54:20,464
On était des fidèles de WTGP.
859
00:54:21,423 --> 00:54:23,634
- Oui.
- Jusqu'à ce qu'on se lance.
860
00:54:24,426 --> 00:54:27,346
- Mais…
- On est à notre place.
861
00:54:27,429 --> 00:54:30,849
On croit au Gospel, en la bonne parole
862
00:54:30,933 --> 00:54:34,603
et tout le travail accompli
pour arriver là où on en est.
863
00:54:34,687 --> 00:54:39,024
Ils seront assez à nous entendre
pour qu'on fasse la différence.
864
00:54:39,108 --> 00:54:40,442
C'est ce qu'on souhaite.
865
00:54:40,526 --> 00:54:43,696
On ne peut pas faire ce que vous demandez.
866
00:54:45,280 --> 00:54:46,782
En revanche, on peut prier.
867
00:54:48,325 --> 00:54:50,994
Qu'il y ait assez d'âmes pour nous tous.
868
00:54:51,078 --> 00:54:52,079
Amen.
869
00:54:53,539 --> 00:54:54,748
Vous ne priez pas ?
870
00:54:55,666 --> 00:54:58,127
On en a deux ici, ça ira.
871
00:54:58,210 --> 00:54:59,837
- Allez-y.
- Oui…
872
00:55:02,047 --> 00:55:03,173
D'accord.
873
00:55:04,466 --> 00:55:07,678
Seigneur, merci pour cet espace de partage
874
00:55:07,761 --> 00:55:11,223
- et de guérir cette nouvelle communauté.
- Amen.
875
00:55:11,306 --> 00:55:14,435
Nous vous remercions pour la grâce
876
00:55:14,518 --> 00:55:16,145
de ces leaders plein de pouvoir
877
00:55:16,228 --> 00:55:20,399
pour nous indiquer le chemin
de la réussite, Dieu tout puissant.
878
00:55:20,482 --> 00:55:22,234
- Seigneur.
- Alléluia.
879
00:55:25,529 --> 00:55:26,530
Tu sais quoi ?
880
00:55:27,406 --> 00:55:29,867
On trouvera une solution.
881
00:55:30,367 --> 00:55:33,579
On continue.
Les Sumpter iront se faire foutre.
882
00:55:33,662 --> 00:55:37,291
Béni soit leur travail, bien sûr.
883
00:55:39,626 --> 00:55:42,046
Tu m'écoutes ? J'ai dit…
884
00:55:42,129 --> 00:55:46,216
Oui, chérie. Je t'ai entendue.
885
00:55:46,300 --> 00:55:47,426
J'ai réfléchi.
886
00:55:48,177 --> 00:55:51,597
On fait ce qu'on sait faire.
On les surpasse.
887
00:55:51,680 --> 00:55:55,684
On va en mettre plein les yeux aux gens,
ils resteront avec nous.
888
00:55:55,768 --> 00:55:59,104
Ils ouvrent ce dimanche de Pâques.
889
00:55:59,188 --> 00:56:01,690
Comme tu as dit,
qu'ils aillent se faire foutre.
890
00:56:02,524 --> 00:56:05,110
C'est une provocation.
On le sait tous les deux.
891
00:56:05,194 --> 00:56:08,739
Mais ils vont nous trouver, chérie.
892
00:56:08,822 --> 00:56:11,658
Pâques, c'est dans quinze jours.
893
00:56:11,742 --> 00:56:16,830
On va donc rouvrir ce dimanche à la place.
894
00:56:22,086 --> 00:56:24,338
- Ce dimanche ?
- Oui.
895
00:56:24,421 --> 00:56:27,591
Mais on sera jamais prêts…
896
00:56:27,674 --> 00:56:30,719
C'est le moment parfait.
897
00:56:30,803 --> 00:56:33,430
Tout le monde s'attend à Pâques.
898
00:56:33,514 --> 00:56:34,890
La résurrection.
899
00:56:34,973 --> 00:56:39,895
Mais à l'époque, personne ne savait
quand ou si Jésus reviendrait.
900
00:56:39,978 --> 00:56:44,858
Voilà ce que signifie incarner le Seigneur
et marcher dans ses pas.
901
00:56:44,942 --> 00:56:47,444
Jésus, c'était l'effet de surprise.
902
00:56:47,528 --> 00:56:49,154
- Écoute, non.
- Si.
903
00:56:49,238 --> 00:56:50,739
Tu t'emballes.
904
00:56:50,823 --> 00:56:53,409
C'est trop de travail en si peu de temps.
905
00:56:53,492 --> 00:56:57,329
- Impossible !
- C'est pasteur et pasteure Sumpter, Trin.
906
00:56:57,413 --> 00:56:59,623
On fait pas le poids.
907
00:56:59,707 --> 00:57:01,750
Ils nous prennent tous nos membres,
908
00:57:01,834 --> 00:57:04,253
il faut marquer le coup
pour les faire revenir.
909
00:57:04,336 --> 00:57:05,546
On peut le faire, chérie.
910
00:57:05,629 --> 00:57:08,590
Il faut juste faire assez de bruit.
911
00:57:08,674 --> 00:57:12,386
Un retour en grande pompe,
digne de ce nom.
912
00:57:12,469 --> 00:57:14,221
On va faire les choses en grand,
913
00:57:14,304 --> 00:57:20,144
ce sera si spectaculaire,
si attrayant, qu'ils viendront.
914
00:57:20,644 --> 00:57:22,396
Ils reviendront tous.
915
00:57:22,479 --> 00:57:25,983
Regarde-moi, Trin.
916
00:57:26,066 --> 00:57:29,987
Dieu a construit ce monde en six jours.
917
00:57:30,070 --> 00:57:32,489
Ce magnifique monde.
918
00:57:32,573 --> 00:57:36,869
Je suis peut-être présomptueux,
mais cinq jours me suffisent.
919
00:57:39,955 --> 00:57:41,206
Attends. Lee-Curtis.
920
00:57:42,082 --> 00:57:44,835
Écoute-moi, s'il te plaît !
921
00:57:45,711 --> 00:57:47,171
- Lee…
- Allez.
922
00:57:51,884 --> 00:57:56,221
QUATRE JOURS AVANT
LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR
923
00:58:02,269 --> 00:58:04,188
On n'a pas chômé.
924
00:58:05,272 --> 00:58:09,109
Lee-Curtis a eu la meilleure des idées.
925
00:58:09,193 --> 00:58:10,652
Un ministère en bord de route.
926
00:58:10,736 --> 00:58:13,655
Wander to Greater Paths ouvre
ce dimanche !
927
00:58:13,739 --> 00:58:14,740
KLAXONNEZ POUR JÉSUS
928
00:58:14,823 --> 00:58:17,368
Le meilleur moyen d'attirer des fidèles.
929
00:58:17,451 --> 00:58:21,246
On est des gens simples,
930
00:58:21,330 --> 00:58:22,790
et vrais.
931
00:58:24,375 --> 00:58:28,295
On fait souvent ça, au nom de Jésus.
932
00:58:28,379 --> 00:58:30,172
Plus ça klaxonne, mieux c'est.
933
00:58:30,255 --> 00:58:33,342
Ça attire l'attention
pour une bonne cause.
934
00:58:33,425 --> 00:58:36,929
Et il n'y a pas de cause plus belle
que celle-ci.
935
00:58:37,012 --> 00:58:40,391
Ils klaxonnent pas beaucoup, chérie.
936
00:58:41,642 --> 00:58:43,602
- Tu fais quoi ?
- Répète !
937
00:58:43,686 --> 00:58:45,521
Il faut faire mieux que ça.
938
00:58:45,604 --> 00:58:47,856
Fais le show ! Allez !
939
00:58:48,440 --> 00:58:49,983
Déhanche-toi pour le Seigneur !
940
00:58:51,151 --> 00:58:52,569
Vas-y !
941
00:58:52,653 --> 00:58:55,489
- J'ai dit pour le Seigneur !
- Oui !
942
00:58:55,572 --> 00:58:58,325
- Klaxonnez pour le Seigneur !
- Oui !
943
00:58:58,409 --> 00:59:00,744
Actionnez-moi ce klaxon !
944
00:59:01,412 --> 00:59:03,747
Bouge ton corps pour lui. Allez !
945
00:59:04,748 --> 00:59:06,333
Bouge-toi pour le Seigneur.
946
00:59:07,084 --> 00:59:08,585
{\an8}Déhanche-toi.
947
00:59:10,587 --> 00:59:12,756
{\an8}Tu passes une bonne journée ?
948
00:59:15,175 --> 00:59:17,761
{\an8}Viens nous voir à Wander to Greater Paths.
949
00:59:17,845 --> 00:59:20,681
{\an8}On est de retour ce dimanche.
950
00:59:20,806 --> 00:59:22,933
{\an8}Et ça va être génial.
951
00:59:23,017 --> 00:59:24,768
Je te le garantis.
952
00:59:53,464 --> 00:59:57,551
L'esprit du Seigneur est dans mon cœur,
mesdames et messieurs.
953
00:59:57,634 --> 00:59:58,719
Voilà ce qu'on est.
954
00:59:58,802 --> 01:00:01,263
{\an8}On incarne amour, joie et divinité.
955
01:00:01,347 --> 01:00:03,015
{\an8}TROIS JOURS AVANT
LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR
956
01:00:03,098 --> 01:00:04,558
- Gloire au Seigneur !
- Cher Père,
957
01:00:04,641 --> 01:00:08,479
permettez-moi de prêcher ces gens
comme il se doit.
958
01:00:10,397 --> 01:00:11,398
L'accord.
959
01:00:11,482 --> 01:00:14,109
Je ne peux pas en parler.
960
01:00:14,193 --> 01:00:16,612
C'est compliqué, juridiquement,
961
01:00:17,154 --> 01:00:19,823
mais c'est fait…
962
01:00:20,908 --> 01:00:22,910
Attendez.
963
01:00:24,870 --> 01:00:27,247
Vous voulez une histoire
vraiment compliquée ?
964
01:00:27,331 --> 01:00:28,582
Écoutez ça.
965
01:00:29,416 --> 01:00:30,918
Saviez-vous que…
966
01:00:33,003 --> 01:00:35,089
quand on a commencé à se voir,
967
01:00:35,172 --> 01:00:38,801
Lee-Curtis était baptiste
et moi apostolique ?
968
01:00:41,261 --> 01:00:42,513
C'est vrai.
969
01:00:43,180 --> 01:00:44,723
Klaxonnez pour le Seigneur !
970
01:00:44,807 --> 01:00:47,935
L'adversité, on connaît. Croyez-moi.
971
01:00:48,018 --> 01:00:51,021
Qu'est-ce qu'un petit show
en bord de route à côté ?
972
01:00:51,105 --> 01:00:54,358
On est un duo efficace.
973
01:00:56,402 --> 01:00:58,946
Batman et…
974
01:00:59,029 --> 01:01:01,990
Non, c'est deux hommes…
975
01:01:04,868 --> 01:01:07,663
Je n'ai jamais dit être parfait,
mesdames et messieurs.
976
01:01:07,746 --> 01:01:09,123
DEUX JOURS AVANT
LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR
977
01:01:09,206 --> 01:01:11,709
Dieu ne crée pas d'homme parfait.
978
01:01:13,836 --> 01:01:17,756
Je suis un partisan de Dieu
et ses enseignements…
979
01:01:36,483 --> 01:01:38,235
{\an8}Bonjour à vous !
980
01:01:38,318 --> 01:01:41,655
Belle journée pour prier.
Vous cherchez une Église ?
981
01:01:41,739 --> 01:01:44,575
Wander to Greater Paths est de retour.
982
01:01:46,035 --> 01:01:48,078
{\an8}Ça alors !
983
01:01:50,289 --> 01:01:52,207
Dieu ne crée pas d'homme parfait.
984
01:01:53,083 --> 01:01:58,005
Moi, je suis un partisan du Seigneur
et ses enseignements…
985
01:02:02,468 --> 01:02:05,471
{\an8}- C'est immonde ! Dégueulasse !
- Arrêtez.
986
01:02:05,554 --> 01:02:09,683
{\an8}Vous êtes à gerber !
Surtout votre porc de mari !
987
01:02:09,767 --> 01:02:11,435
Je ne suis pas parfait.
988
01:02:11,518 --> 01:02:14,104
Mais je ne suis pas l'homme
que les médias décrivent.
989
01:02:15,356 --> 01:02:17,649
Il a dû débourser une sacrée somme.
990
01:02:17,733 --> 01:02:19,360
Il s'en est bien sorti !
991
01:02:19,443 --> 01:02:22,780
J'essaie de ne pas répéter
les erreurs du passé.
992
01:02:22,863 --> 01:02:24,490
{\an8}Anita, ne filmez pas ça !
993
01:02:24,573 --> 01:02:26,575
{\an8}Lee-Curtis va revenir, coupez.
994
01:02:26,658 --> 01:02:30,454
Pour chaque péché commis, j'ai prié.
995
01:02:30,537 --> 01:02:33,540
- Je me suis mis à genoux…
- Pasteur Childs.
996
01:02:35,793 --> 01:02:36,960
Bonjour.
997
01:02:37,878 --> 01:02:39,671
Monterius West, pasteur.
998
01:02:40,381 --> 01:02:42,549
Je suis membre de Wander to Greater Paths.
999
01:02:42,633 --> 01:02:44,802
Du moins je l'étais, avant que…
1000
01:02:45,302 --> 01:02:46,887
- Vous l'êtes toujours ?
- Oui.
1001
01:02:46,970 --> 01:02:48,347
J'adore vos sermons.
1002
01:02:48,430 --> 01:02:51,558
Surtout à Noël,
quand vous sortez les lasers.
1003
01:02:51,642 --> 01:02:53,519
C'est ce que je préfère.
1004
01:02:53,602 --> 01:02:56,438
C'était mon idée.
1005
01:02:56,522 --> 01:02:59,024
Les autres m'ont copié, mais c'était moi.
1006
01:02:59,108 --> 01:03:00,442
Je veux bien croire.
1007
01:03:00,943 --> 01:03:04,530
Je vous ai vu en ramassant les déchets.
1008
01:03:05,364 --> 01:03:07,533
J'ai entendu dire que vous revenez,
1009
01:03:09,326 --> 01:03:11,912
et je voulais vous remercier,
pasteur Childs.
1010
01:03:11,995 --> 01:03:14,915
Ma mère m'avait emmené
à votre messe de Pâques plus jeune,
1011
01:03:15,916 --> 01:03:18,127
je suis un homme nouveau depuis.
1012
01:03:18,210 --> 01:03:21,004
Je crois pas
à ce qu'on dit de vous aux infos,
1013
01:03:21,088 --> 01:03:22,840
et dans les journaux.
1014
01:03:23,340 --> 01:03:25,008
Je sais que vous êtes un homme bien,
1015
01:03:25,592 --> 01:03:28,554
vous ferez les belles choses
que Dieu vous dit de faire,
1016
01:03:29,054 --> 01:03:30,723
et inspirerez des types comme moi.
1017
01:03:31,765 --> 01:03:32,850
Je le sais.
1018
01:04:06,258 --> 01:04:08,260
{\an8}ANCIEN FIDÈLE
1019
01:04:08,343 --> 01:04:11,347
{\an8}INCARCÉRÉ À LA PRISON D'ATLANTA
1020
01:04:11,430 --> 01:04:12,973
{\an8}Merci, mon frère.
1021
01:04:16,602 --> 01:04:17,603
Pas de problème.
1022
01:04:18,270 --> 01:04:21,482
Tous vos bijoux, vos robes,
vos sales chapeaux.
1023
01:04:21,565 --> 01:04:24,985
Vous vous foutez de notre gueule !
On sait très bien !
1024
01:04:25,069 --> 01:04:27,863
{\an8}- Connasse !
- Doucement. Arrêtez !
1025
01:04:28,614 --> 01:04:30,032
{\an8}Je vais vous dire.
1026
01:04:30,115 --> 01:04:33,952
{\an8}Moi et mon mari ne sommes
qu'amour et pardon.
1027
01:04:34,036 --> 01:04:37,456
{\an8}On est des chrétiens.
Pas des saints, ni Dieu.
1028
01:04:37,539 --> 01:04:39,792
{\an8}On fait du mieux qu'on peut, putain !
1029
01:04:44,088 --> 01:04:45,964
Allez vous faire foutre !
1030
01:04:46,048 --> 01:04:47,549
{\an8}Vous aussi !
1031
01:04:51,512 --> 01:04:52,596
{\an8}Dieu vous bénisse !
1032
01:04:56,892 --> 01:04:59,395
Je ne suis pas parfait,
mesdames et messieurs.
1033
01:05:00,229 --> 01:05:02,815
Dieu ne crée pas d'homme parfait.
1034
01:05:03,982 --> 01:05:05,484
- Ce que je suis…
- Non.
1035
01:05:06,860 --> 01:05:11,532
Non. C'est trop formel, Lee-Curtis.
1036
01:05:12,074 --> 01:05:13,701
Il faut être proche des gens.
1037
01:05:13,784 --> 01:05:17,621
Qu'ils sachent pourquoi
ils ont besoin de toi.
1038
01:05:19,707 --> 01:05:21,709
Tu ne vas pas sur le banc central ?
1039
01:05:21,792 --> 01:05:26,463
Non, je me mets
à la place du fidèle moyen.
1040
01:05:26,547 --> 01:05:29,007
Allez, continue.
1041
01:05:33,804 --> 01:05:36,598
Je ne suis pas parfait,
mesdames et messieurs.
1042
01:05:37,099 --> 01:05:39,518
Dieu ne crée pas d'homme parfait.
1043
01:05:40,602 --> 01:05:43,522
Je suis un serviteur du Seigneur.
1044
01:05:44,648 --> 01:05:47,651
- Un serviteur…
- Attends.
1045
01:05:50,112 --> 01:05:51,363
Mets-y des tripes.
1046
01:05:54,241 --> 01:05:57,828
Je ne sens aucune énergie.
1047
01:05:57,911 --> 01:06:01,331
Tu sais de quoi je parle.
Ce que les gens aiment.
1048
01:06:01,415 --> 01:06:03,250
Laisse-moi le temps, Trin.
1049
01:06:03,333 --> 01:06:04,960
Je dois faire monter la sauce.
1050
01:06:05,044 --> 01:06:06,795
D'accord, fais monter la sauce.
1051
01:06:07,296 --> 01:06:08,464
Je te regarde.
1052
01:06:12,384 --> 01:06:13,385
Allez.
1053
01:06:15,679 --> 01:06:16,680
Je…
1054
01:06:17,973 --> 01:06:20,517
ne suis pas parfait,
mesdames et messieurs.
1055
01:06:20,601 --> 01:06:22,811
Dieu ne crée pas d'homme parfait.
1056
01:06:22,895 --> 01:06:27,149
Je suis le serviteur du Seigneur.
1057
01:06:28,317 --> 01:06:30,527
Et être le serviteur de Dieu
ne veut pas dire
1058
01:06:30,611 --> 01:06:34,406
que vous ne pouvez pas
vous faire appâter, séduire
1059
01:06:34,490 --> 01:06:36,909
et prendre au piège par le diable.
1060
01:06:38,994 --> 01:06:42,581
C'est une vraie épreuve de foi.
1061
01:06:43,999 --> 01:06:48,796
Ça n'arrive pas quand vous flanchez,
1062
01:06:49,546 --> 01:06:50,798
mais quand vous allez mal,
1063
01:06:50,881 --> 01:06:54,051
quand vous êtes au plus bas,
1064
01:06:54,134 --> 01:06:56,095
mais que vous le surmontez.
1065
01:06:59,890 --> 01:07:02,851
Oui.
1066
01:07:03,852 --> 01:07:07,439
Personne ici n'a jamais été testé,
1067
01:07:07,523 --> 01:07:11,235
tenté ou détruit par le diable.
1068
01:07:11,318 --> 01:07:13,696
Mais on survit,
1069
01:07:14,780 --> 01:07:15,781
plus forts,
1070
01:07:17,241 --> 01:07:18,242
plus heureux,
1071
01:07:19,243 --> 01:07:22,079
et plus croyants que jamais.
1072
01:07:24,832 --> 01:07:26,333
Je suis un homme meilleur !
1073
01:07:27,751 --> 01:07:30,212
Meilleur et plus grand
1074
01:07:30,295 --> 01:07:33,048
aux yeux de Jésus Christ.
1075
01:07:33,132 --> 01:07:34,550
J'ai traversé la douleur
1076
01:07:34,633 --> 01:07:38,178
et la peur de tout perdre.
1077
01:07:43,142 --> 01:07:45,144
Avoir traversé ça…
1078
01:07:47,438 --> 01:07:52,359
m'a donné envie de quitter
la magnifique terre de Dieu.
1079
01:07:58,323 --> 01:08:02,285
Mais ma foi en lui m'a donné envie
de persévérer.
1080
01:08:03,745 --> 01:08:09,459
Sa gloire et sa grâce m'ont ramené ici.
1081
01:08:10,627 --> 01:08:14,506
Devant vous, et la maison du Seigneur
1082
01:08:14,589 --> 01:08:17,342
où je suis censé être !
1083
01:08:18,761 --> 01:08:19,970
Allez !
1084
01:08:20,471 --> 01:08:25,767
Non, je ne suis pas parfait.
1085
01:08:26,977 --> 01:08:28,145
Comme j'ai dit,
1086
01:08:28,227 --> 01:08:31,815
Dieu ne crée pas d'homme parfait.
1087
01:08:34,985 --> 01:08:37,488
Mais avec son aide et son amour…
1088
01:08:38,364 --> 01:08:39,823
Mon Dieu.
1089
01:08:40,908 --> 01:08:44,160
Son amour inconditionnel,
1090
01:08:44,244 --> 01:08:48,624
il crée des hommes bons.
1091
01:08:57,924 --> 01:09:00,928
Tu as fini ? C'était bien.
1092
01:09:01,011 --> 01:09:03,138
Bravo, Lee-Curtis. C'était super.
1093
01:09:04,598 --> 01:09:08,227
Mais pour notre grand retour
après tout ce qui s'est passé,
1094
01:09:09,019 --> 01:09:10,604
c'est pas suffisant.
1095
01:09:11,730 --> 01:09:13,732
Personne ne te pardonnera…
1096
01:09:16,901 --> 01:09:18,404
Si tu crois…
1097
01:09:18,486 --> 01:09:21,365
que les gens vont se dire…
1098
01:09:22,700 --> 01:09:25,619
Il va falloir faire mieux
1099
01:09:25,703 --> 01:09:28,247
que des excuses bidon cette fois.
1100
01:09:28,330 --> 01:09:30,999
Quand les gens seront là,
1101
01:09:31,083 --> 01:09:33,585
il faudra tout leur donner.
1102
01:09:37,047 --> 01:09:39,174
J'ai tout donné.
1103
01:09:40,008 --> 01:09:43,220
Ce que tu as vu, c'était mon âme,
1104
01:09:43,887 --> 01:09:45,222
et c'est pas bidon.
1105
01:09:46,932 --> 01:09:48,434
C'est la vérité.
1106
01:09:52,521 --> 01:09:57,026
Alors il va falloir s'entraîner
pour que tu sois plus convaincant.
1107
01:10:07,494 --> 01:10:08,495
Trin ?
1108
01:10:10,539 --> 01:10:11,540
Oui ?
1109
01:10:12,416 --> 01:10:13,417
Tu es réveillée ?
1110
01:10:15,127 --> 01:10:16,795
Oui, Lee-Curtis.
1111
01:10:18,839 --> 01:10:19,840
Moi aussi.
1112
01:10:22,217 --> 01:10:23,719
Y a un truc qui cloche.
1113
01:10:25,220 --> 01:10:26,597
Dimanche arrive à grands pas,
1114
01:10:26,680 --> 01:10:29,600
et il manque un truc.
1115
01:10:31,226 --> 01:10:35,856
On n'est pas prêts.
1116
01:10:37,983 --> 01:10:40,986
Il faut taper fort pour le dernier jour.
1117
01:10:42,237 --> 01:10:43,739
Il faut du punch.
1118
01:10:45,908 --> 01:10:48,035
Tes idées me seraient utiles.
1119
01:10:50,371 --> 01:10:51,872
Je dois réfléchir.
1120
01:10:55,959 --> 01:10:57,628
D'accord.
1121
01:11:22,027 --> 01:11:23,028
Maman ?
1122
01:11:27,491 --> 01:11:29,827
C'est trop, maman.
1123
01:11:29,910 --> 01:11:31,453
Arrête tes bêtises.
1124
01:11:32,162 --> 01:11:35,332
Tu es sûre
que tu ne veux pas convier Lee-Curtis ?
1125
01:11:36,333 --> 01:11:38,544
Il ne sera pas là avant un moment.
1126
01:11:38,627 --> 01:11:41,547
Je lui ai donné des somnifères hier soir
1127
01:11:41,630 --> 01:11:44,425
pour l'aider à se calmer.
1128
01:11:45,843 --> 01:11:47,970
Il aime bien ça, ne t'inquiète pas.
1129
01:11:49,179 --> 01:11:51,140
Bon, dis-moi tout.
1130
01:11:53,475 --> 01:11:54,601
Dernière chance.
1131
01:11:54,685 --> 01:11:55,769
Arrête.
1132
01:11:55,853 --> 01:11:58,188
Qu'est-ce qu'on va faire si on échoue ?
1133
01:11:58,272 --> 01:12:00,899
Les gens viendront dimanche.
1134
01:12:02,401 --> 01:12:04,403
Je parlais de Lee-curtis et moi.
1135
01:12:05,988 --> 01:12:09,742
Je ne sais pas si ça va durer.
1136
01:12:10,784 --> 01:12:11,785
Je…
1137
01:12:13,287 --> 01:12:15,497
Je suis sur tous les fronts.
1138
01:12:15,581 --> 01:12:20,419
Je me démène pour cet homme
et notre mariage.
1139
01:12:23,505 --> 01:12:25,549
Et lui aussi.
1140
01:12:26,050 --> 01:12:28,052
Il fait des efforts, je le vois.
1141
01:12:29,386 --> 01:12:30,387
Mais…
1142
01:12:31,388 --> 01:12:34,558
on ne va pas dans la même direction.
1143
01:12:43,650 --> 01:12:47,571
Parfois, ma fille est une sotte.
1144
01:12:49,573 --> 01:12:52,409
- Tu es chrétienne ?
- Je suis chrétienne.
1145
01:12:52,493 --> 01:12:54,661
Répète-le pour être sûre.
1146
01:12:57,831 --> 01:13:00,250
- Je suis chrétienne, maman.
- Parfait.
1147
01:13:00,334 --> 01:13:02,586
Parce qu'on n'aurait pas dit.
1148
01:13:04,129 --> 01:13:07,633
Tu ignores si ça va durer.
C'est pas à toi de décider.
1149
01:13:08,342 --> 01:13:10,594
C'est Dieu qui le fera.
1150
01:13:11,845 --> 01:13:14,640
Il l'a fait il y a 15 ans
1151
01:13:14,723 --> 01:13:16,517
en bénissant votre union.
1152
01:13:17,309 --> 01:13:21,230
Et toutes ces autres bénédictions
que tu as, grâce à qui ?
1153
01:13:22,231 --> 01:13:25,150
Cet homme et Dieu.
1154
01:13:26,944 --> 01:13:29,738
Les jeunes abandonnent bien vite.
1155
01:13:30,239 --> 01:13:32,825
Tu ne crois pas
que j'ai songé à quitter ton père ?
1156
01:13:34,243 --> 01:13:38,330
Mais dès que ça arrivait,
j'allais lire ma Bible.
1157
01:13:38,956 --> 01:13:41,583
Je lisais la bonne parole
et j'allais prier.
1158
01:13:42,710 --> 01:13:44,962
Puis j'allais retrouver mon mari.
1159
01:13:48,966 --> 01:13:53,345
Quand as-tu arrêté de lire la Bible
à cause de papa ?
1160
01:13:58,017 --> 01:13:59,601
Quand je l'ai enterré.
1161
01:14:02,980 --> 01:14:05,858
Bonjour, mama Sabina !
1162
01:14:05,941 --> 01:14:07,026
Coucou, toi !
1163
01:14:08,402 --> 01:14:09,778
Vous mangez des biscuits ?
1164
01:14:10,946 --> 01:14:12,322
{\an8}22 HEURES AVANT
LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR
1165
01:14:12,406 --> 01:14:15,242
{\an8}Vous savez ce que j'ai dit à Dieu
en priant hier ?
1166
01:14:15,325 --> 01:14:18,787
Seigneur, montre-moi le chemin.
1167
01:14:19,872 --> 01:14:25,586
Guide-moi pour le dernier jour
de cette semaine très importante.
1168
01:14:25,669 --> 01:14:28,589
Et vous savez ce qu'il a fait ?
1169
01:14:31,383 --> 01:14:33,969
Lee-Curtis a demandé plus de punch.
1170
01:14:34,053 --> 01:14:36,638
Eh bien voilà.
1171
01:14:36,722 --> 01:14:38,432
Le message est là.
1172
01:14:38,515 --> 01:14:40,893
La résurrection.
1173
01:14:42,186 --> 01:14:43,687
Quand je me suis cassé l'orteil,
1174
01:14:43,771 --> 01:14:46,440
je ne pensais pas pouvoir
assurer la messe.
1175
01:14:46,523 --> 01:14:48,359
C'était une messe de femmes. J'ai prié.
1176
01:14:49,485 --> 01:14:51,487
Le petit orteil, donc pas de plâtre.
1177
01:14:51,987 --> 01:14:56,241
Je suis restée en talons 48 heures.
Les miracles existent.
1178
01:14:57,618 --> 01:15:01,288
{\an8}Le Seigneur est au centre de l'éternité.
1179
01:15:01,372 --> 01:15:03,040
{\an8}18 HEURES AVANT
LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR
1180
01:15:03,123 --> 01:15:04,583
- En effet.
- Et l'éternité…
1181
01:15:04,666 --> 01:15:06,585
Quoi ?
1182
01:15:07,252 --> 01:15:08,962
- C'est le premier.
- Et voilà.
1183
01:15:09,046 --> 01:15:10,297
Oui !
1184
01:15:10,381 --> 01:15:13,675
- Dieu vous aime.
- Oui, il vous aime.
1185
01:15:13,759 --> 01:15:16,220
Dieu vous aime
1186
01:15:16,303 --> 01:15:18,514
{\an8}Dieu vous aime.
1187
01:15:19,181 --> 01:15:22,851
Et de deux, allez.
1188
01:15:22,935 --> 01:15:26,480
- On danse pour Jésus, ici.
- Pour Jésus.
1189
01:15:26,563 --> 01:15:29,024
- Je me déhanche.
- Alléluia !
1190
01:15:29,108 --> 01:15:30,109
Pour le Seigneur.
1191
01:15:30,192 --> 01:15:33,070
C'est ça, ma sœur.
1192
01:15:33,153 --> 01:15:35,906
{\an8}Il a les larmes aux yeux,
mais garde le sourire.
1193
01:15:35,989 --> 01:15:37,741
{\an8}Faisons pareil pour le Seigneur.
1194
01:15:37,825 --> 01:15:40,244
- Soyons reconnaissants.
- Amen !
1195
01:15:40,786 --> 01:15:42,746
Gloire à Dieu.
1196
01:15:42,830 --> 01:15:46,083
Vous n'êtes pas prêts !
1197
01:15:47,334 --> 01:15:51,964
DEUX HEURES PLUS TARD
1198
01:15:53,424 --> 01:15:56,760
Le seul endroit
où il faut vous précipiter,
1199
01:15:56,844 --> 01:15:58,846
c'est dans les cieux.
1200
01:15:58,929 --> 01:16:02,141
Rien d'autre ne compte.
1201
01:16:03,142 --> 01:16:05,352
Bonjour, venez.
1202
01:16:09,148 --> 01:16:10,149
Trin.
1203
01:16:11,650 --> 01:16:12,651
Trin !
1204
01:16:13,569 --> 01:16:14,570
Écoute, chérie,
1205
01:16:15,237 --> 01:16:18,115
on a pas eu beaucoup de klaxons,
1206
01:16:18,198 --> 01:16:22,453
j'ai une meilleure idée
1207
01:16:22,536 --> 01:16:24,121
pour attirer l'attention.
1208
01:16:24,204 --> 01:16:27,416
Notre ami Jésus était pas là pour ça ?
1209
01:16:27,499 --> 01:16:30,586
C'était une idée brillante, chérie.
1210
01:16:30,669 --> 01:16:32,713
Ça fera des gens en plus dimanche.
1211
01:16:32,796 --> 01:16:37,217
Mais là, je te parle d'un coup de grâce.
1212
01:16:37,301 --> 01:16:38,886
Un vrai spectacle.
1213
01:16:38,969 --> 01:16:41,638
Pour montrer
qu'on revient plus forts que jamais,
1214
01:16:41,722 --> 01:16:44,933
et qu'on veut sauver leur âme éternelle.
1215
01:16:45,017 --> 01:16:48,896
Quelque chose du genre…
1216
01:17:02,201 --> 01:17:05,871
Non. Tu n'es pas sérieux.
1217
01:17:05,954 --> 01:17:08,040
Les gens vont adorer, chérie.
1218
01:17:08,749 --> 01:17:10,751
Il faut les faire revenir.
1219
01:17:10,834 --> 01:17:13,087
Leur rappeler ce qu'ils ont manqué.
1220
01:17:13,170 --> 01:17:16,173
On y est, c'est le moment.
1221
01:17:17,091 --> 01:17:18,175
Trin,
1222
01:17:19,218 --> 01:17:20,302
ce que je vois,
1223
01:17:21,678 --> 01:17:22,680
c'est de l'ego.
1224
01:17:23,389 --> 01:17:26,684
Tu sais ce que ça veut dire ? Égoïste.
1225
01:17:26,767 --> 01:17:28,769
Voilà ce que tu es.
1226
01:17:29,520 --> 01:17:33,524
Tu comptes vraiment m'empêcher
de sauver ces âmes en peine ?
1227
01:17:34,358 --> 01:17:37,111
Regarde-moi, Trin.
1228
01:17:37,194 --> 01:17:39,446
J'ai besoin de ça.
1229
01:17:42,074 --> 01:17:44,493
De sauver des âmes.
1230
01:19:08,494 --> 01:19:11,246
Je vais vous parler des mimes d'Église.
1231
01:19:11,330 --> 01:19:14,291
Ce sont de vrais artistes,
1232
01:19:14,375 --> 01:19:18,295
une attraction…
1233
01:19:18,879 --> 01:19:22,716
Lee-Curtis a du talent, c'est une star,
1234
01:19:22,800 --> 01:19:25,177
mais il est impulsif.
1235
01:19:25,260 --> 01:19:26,970
Il fonce dans le tas.
1236
01:19:27,054 --> 01:19:30,599
Il a besoin que quelqu'un le canalise…
1237
01:19:33,560 --> 01:19:34,561
Moi, en l'occurrence.
1238
01:19:35,604 --> 01:19:39,692
Je veux bien aider,
mais demander à sa Première dame,
1239
01:19:39,775 --> 01:19:41,151
sa femme…
1240
01:19:43,696 --> 01:19:47,658
sur le bas-côté de la route de faire…
1241
01:19:57,167 --> 01:20:00,045
13 HEURES AVANT
LE NOUVEAU DIMANCHE DU RETOUR
1242
01:20:00,129 --> 01:20:02,464
Venez vous nourrir spirituellement.
1243
01:20:03,048 --> 01:20:05,426
Prenez soin de votre corps,
de votre esprit.
1244
01:20:05,509 --> 01:20:09,263
Prenez soin de votre âme
à l'Église Wander to Greater Paths.
1245
01:20:09,346 --> 01:20:13,225
Ouverture ce dimanche ! Soyez bénis.
1246
01:20:15,978 --> 01:20:19,732
{\an8}- Klaxonnez pour Jésus !
- Allez, monsieur. Vous allez bien ?
1247
01:20:20,399 --> 01:20:22,109
{\an8}ANCIEN FIDÈLE
1248
01:20:22,192 --> 01:20:25,988
{\an8}L'Église baptiste Wander to Greater Paths
ouvre ce dimanche.
1249
01:20:26,071 --> 01:20:28,699
{\an8}Reste pas là, on a pas la journée !
1250
01:20:28,782 --> 01:20:31,410
{\an8}Khalil, tu bloques la circulation.
1251
01:20:33,829 --> 01:20:34,830
{\an8}Bouge !
1252
01:20:34,913 --> 01:20:38,042
{\an8}Comment ne pas être bizarre ?
Comment ne pas être étrange ?
1253
01:20:38,125 --> 01:20:39,752
{\an8}- Bouge ta caisse !
- Allez.
1254
01:20:39,835 --> 01:20:41,045
Écoute-moi, Khalil.
1255
01:20:41,128 --> 01:20:45,299
Le pasteur est sur la voie
de la repentance.
1256
01:20:45,382 --> 01:20:50,471
Je peux te garantir qu'il a changé.
1257
01:20:51,388 --> 01:20:53,640
Avance ! On va pas rester là.
1258
01:20:55,934 --> 01:20:57,519
Ne fais pas ça.
1259
01:20:57,603 --> 01:21:00,856
On essaie vraiment de s'améliorer.
1260
01:21:00,939 --> 01:21:03,108
Que tout redevienne comme avant.
1261
01:21:03,192 --> 01:21:07,196
Il est revenu vers Dieu, d'accord ?
1262
01:21:08,447 --> 01:21:09,490
Vraiment.
1263
01:21:17,498 --> 01:21:18,999
Bon…
1264
01:21:20,334 --> 01:21:23,420
Inutile de déblatérer.
1265
01:21:23,504 --> 01:21:26,507
Tu connais les conditions de notre accord…
1266
01:21:28,217 --> 01:21:31,011
Je vais pas me garer là.
1267
01:21:31,095 --> 01:21:34,056
Ne fais pas ça. Je t'en prie…
1268
01:21:34,181 --> 01:21:37,101
Khalil, arrête. Stop !
1269
01:22:00,624 --> 01:22:01,959
Allons…
1270
01:22:11,218 --> 01:22:12,428
Arrête.
1271
01:22:16,807 --> 01:22:18,809
T'es pas obligé…
1272
01:22:18,892 --> 01:22:20,644
Reprenons-nous…
1273
01:22:24,857 --> 01:22:26,734
Que veux-tu que je te dise ?
1274
01:22:26,817 --> 01:22:28,902
J'essaie de remonter la pente
1275
01:22:28,986 --> 01:22:31,030
pour me consacrer au Seigneur. C'est tout.
1276
01:22:31,113 --> 01:22:34,533
On peut couper, s'il vous plaît ?
1277
01:22:34,616 --> 01:22:38,162
On prend dix minutes.
1278
01:22:40,289 --> 01:22:41,707
On fait une pause ?
1279
01:22:50,883 --> 01:22:52,259
Tu m'apprécies encore ?
1280
01:22:55,304 --> 01:22:57,139
Sois honnête. C'était quoi ?
1281
01:22:59,141 --> 01:23:00,851
Les jeunes fauchés, c'est ton truc ?
1282
01:23:06,106 --> 01:23:10,194
J'avais besoin de toi. Vraiment.
1283
01:23:11,236 --> 01:23:12,654
C'est bête, je sais.
1284
01:23:13,322 --> 01:23:16,241
J'ignorais que j'étais pas le seul.
1285
01:23:16,992 --> 01:23:20,704
J'étais pas le seul
avec des chaussures flambant neuves,
1286
01:23:20,788 --> 01:23:22,081
ni à rouler en Camaro.
1287
01:23:25,250 --> 01:23:28,045
Voilà ce que tu fais à…
1288
01:23:34,093 --> 01:23:36,261
Cette ville a pas besoin de toi.
1289
01:23:37,554 --> 01:23:41,725
On s'en sort bien mieux sans toi.
1290
01:23:42,768 --> 01:23:44,728
Personne n'a besoin de toi.
1291
01:23:44,812 --> 01:23:47,398
Ni de tes costumes.
1292
01:23:47,481 --> 01:23:51,402
Ton putain d'écran vert projetant la Cène.
1293
01:23:51,485 --> 01:23:53,737
- On n'en veut pas.
- La ferme !
1294
01:23:53,821 --> 01:23:56,657
Ferme… ta bouche.
1295
01:23:56,740 --> 01:23:58,492
Ne me parle pas comme ça.
1296
01:23:59,493 --> 01:24:01,912
J'ai encore des choses
à donner à ce monde.
1297
01:24:01,995 --> 01:24:04,456
Des âmes à sauver.
1298
01:24:04,540 --> 01:24:07,126
Je me suis sauvé.
1299
01:24:09,336 --> 01:24:10,421
Et franchement,
1300
01:24:11,088 --> 01:24:13,716
je ne vois pas de quoi tu veux parler,
1301
01:24:13,799 --> 01:24:16,885
mais je sais que j'ai tenté de te sauver.
1302
01:24:17,636 --> 01:24:18,804
J'ai tout fait.
1303
01:24:21,223 --> 01:24:24,935
Peut-être que je ne peux rien pour toi,
1304
01:24:25,477 --> 01:24:28,147
peut-être que c'est au-delà
de mes capacités.
1305
01:24:28,230 --> 01:24:29,440
Attends !
1306
01:24:39,074 --> 01:24:40,576
Va te faire foutre.
1307
01:25:06,018 --> 01:25:10,272
Comment savoir si vous entravez
vos propres bénédictions ?
1308
01:25:12,149 --> 01:25:14,151
Parfois, il faut laisser place
1309
01:25:14,234 --> 01:25:16,820
au Seigneur pour qu'il vous aide.
1310
01:25:18,489 --> 01:25:19,490
Trin !
1311
01:25:20,908 --> 01:25:22,826
Tu peux m'apporter des piles ?
1312
01:25:22,910 --> 01:25:24,745
Elles sont presque à plat.
1313
01:25:25,496 --> 01:25:26,497
Trin ?
1314
01:25:27,247 --> 01:25:28,999
Trin ! Trinitie !
1315
01:25:30,542 --> 01:25:34,380
Elle va bien.
1316
01:25:38,050 --> 01:25:40,260
Ça n'a rien à voir
1317
01:25:41,178 --> 01:25:42,930
avec ce qui vient de se passer.
1318
01:25:44,765 --> 01:25:48,394
Vous n'êtes pas là pour ça.
On n'en est plus là.
1319
01:25:49,353 --> 01:25:53,565
- On est là pour le renouveau…
- Stop.
1320
01:25:54,316 --> 01:25:57,069
…et la résurrection de la mort.
1321
01:25:57,152 --> 01:25:59,446
- Merde !
- Voilà pourquoi on est là.
1322
01:26:09,957 --> 01:26:11,583
Ça suffit, c'est terminé.
1323
01:26:13,252 --> 01:26:17,589
Je suis là, chérie,
et je n'irai nulle part.
1324
01:26:27,933 --> 01:26:30,019
C'est fini, prenez ça,
1325
01:26:30,102 --> 01:26:32,479
faites-en ce que vous voulez.
C'est fini !
1326
01:26:34,481 --> 01:26:38,819
Vous êtes venus juger, fouiner,
vous avez eu ce que vous voulez.
1327
01:26:38,902 --> 01:26:41,697
Lâchez-moi la grappe.
1328
01:26:41,780 --> 01:26:43,449
- Seigneur, non !
- Trinitie.
1329
01:26:43,532 --> 01:26:45,659
- Calmons-nous.
- Non.
1330
01:26:45,743 --> 01:26:48,537
Pas maintenant. Pas toi !
1331
01:26:49,246 --> 01:26:50,873
- Trinitie.
- Je suis sérieuse.
1332
01:26:50,956 --> 01:26:53,167
- Ne me touche pas.
- D'accord.
1333
01:26:53,250 --> 01:26:55,669
- Ne respire pas à côté de moi.
- D'accord.
1334
01:26:58,547 --> 01:27:01,008
Que voulez-vous de moi ?
1335
01:27:02,926 --> 01:27:05,512
Mais que voulez-vous, à la fin ?
1336
01:27:06,680 --> 01:27:08,682
Vous voulez le filmer, c'est ça ?
1337
01:27:08,766 --> 01:27:11,393
D'accord, très bien.
1338
01:27:11,477 --> 01:27:13,062
Oui, pendant mon mariage,
1339
01:27:13,145 --> 01:27:15,564
j'ai cru qu'on était trop différents.
1340
01:27:15,647 --> 01:27:16,648
C'est dit.
1341
01:27:17,483 --> 01:27:21,236
Tous ces gens, on les a aidés.
1342
01:27:22,404 --> 01:27:23,989
Tous.
1343
01:27:24,073 --> 01:27:28,535
On a soigné leur âme
et on les a guidés vers le Christ.
1344
01:27:31,205 --> 01:27:32,790
Et ils veulent notre perte.
1345
01:27:35,459 --> 01:27:37,002
Notre perte.
1346
01:27:38,295 --> 01:27:39,755
Vous y croyez ?
1347
01:27:44,093 --> 01:27:48,889
Bien sûr que oui.
1348
01:27:50,599 --> 01:27:55,896
Si vous croyez
que je n'ai pas cerné vos intentions
1349
01:27:55,979 --> 01:27:59,024
dès que vous êtes entrés dans l'église.
1350
01:28:00,901 --> 01:28:05,239
Vous êtes venus montrer les méchants loups
qui ont mangé les petits cochons.
1351
01:28:05,322 --> 01:28:09,034
Devinez quoi ?
C'est pas eux, les petits cochons !
1352
01:28:09,118 --> 01:28:10,119
C'est moi !
1353
01:28:10,994 --> 01:28:13,122
Je suis la victime.
1354
01:28:16,458 --> 01:28:17,960
Dans ce cas pourquoi
1355
01:28:19,253 --> 01:28:20,254
vous restez ?
1356
01:28:21,046 --> 01:28:23,173
Pourquoi vous lui dites ça ?
1357
01:28:24,633 --> 01:28:26,552
Donc elle sait parler.
1358
01:28:27,219 --> 01:28:31,098
Vous n'êtes plus une petite souris ?
1359
01:28:32,433 --> 01:28:34,268
Qu'est-ce que vous faites là, Anita ?
1360
01:28:35,644 --> 01:28:36,895
Pourquoi vous êtes là ?
1361
01:28:39,023 --> 01:28:42,776
Je montre cette ville et sa culture.
1362
01:28:43,610 --> 01:28:47,156
Je veux vous comprendre avec Lee-Curtis,
1363
01:28:47,239 --> 01:28:51,368
comprendre la vérité.
1364
01:28:53,120 --> 01:28:54,121
Ah oui ?
1365
01:28:55,039 --> 01:28:59,293
J'ai rarement entendu autant de conneries.
1366
01:29:02,046 --> 01:29:05,299
"Pourquoi vous restez ?"
1367
01:29:06,592 --> 01:29:09,011
C'est tout ? Autre chose à ajouter ?
1368
01:29:09,094 --> 01:29:14,141
C'est pas comme ça
que vous aurez la vérité.
1369
01:29:14,224 --> 01:29:16,018
Ces questions, je les ai posées.
1370
01:29:18,854 --> 01:29:19,855
Vous…
1371
01:29:22,399 --> 01:29:23,901
et vous…
1372
01:29:26,653 --> 01:29:28,072
et vous…
1373
01:29:31,033 --> 01:29:33,077
et vous…
1374
01:29:34,328 --> 01:29:37,164
et tous les gens qui regarderont…
1375
01:29:39,249 --> 01:29:43,212
sachez que j'ai fait
ce que je devais faire.
1376
01:29:43,295 --> 01:29:47,091
J'ai prié à genoux, comme il fallait.
1377
01:29:53,889 --> 01:29:56,642
Donc oui, c'est à moi.
1378
01:29:58,018 --> 01:30:01,230
C'est mon Église.
1379
01:30:04,149 --> 01:30:05,818
Et c'est mon mari…
1380
01:30:09,363 --> 01:30:12,783
Je préférais le tuer que le quitter.
1381
01:30:51,405 --> 01:30:54,491
Qui veut de l'eau ?
1382
01:30:54,575 --> 01:30:57,453
Eau !
1383
01:30:57,536 --> 01:30:59,204
Viens en chercher, j'en ai.
1384
01:30:59,288 --> 01:31:03,584
On en vendait à côté
de cette grande église.
1385
01:31:03,667 --> 01:31:05,085
Après la messe, ça marchait.
1386
01:31:05,502 --> 01:31:08,005
{\an8}Ils crevaient de chaud et soif
1387
01:31:08,088 --> 01:31:11,216
{\an8}après être restés assis des heures.
1388
01:31:11,300 --> 01:31:13,385
Ils rouvrent pour de vrai ?
1389
01:31:14,928 --> 01:31:17,973
Ça boosterait nos ventes.
1390
01:31:18,057 --> 01:31:19,933
Il n'y a plus grand monde.
1391
01:31:20,017 --> 01:31:23,354
Vous pensez que les gens
seront nombreux aujourd'hui ?
1392
01:31:23,437 --> 01:31:26,648
{\an8}Il est encore un peu tôt.
1393
01:31:26,732 --> 01:31:27,983
{\an8}QUATRE MINUTES
AVANT LA MESSE DE 8 H
1394
01:31:28,984 --> 01:31:30,110
DIMANCHE DU GRAND RETOUR
1395
01:31:30,194 --> 01:31:31,445
Mais qui voilà ?
1396
01:31:31,528 --> 01:31:35,240
- Bonjour.
- Les Culpepper sur leur 31 !
1397
01:31:35,324 --> 01:31:36,658
Tu dis combien ?
1398
01:31:37,951 --> 01:31:40,329
Au moins cinq.
1399
01:31:40,412 --> 01:31:41,955
Les plus fidèles ne comptent pas.
1400
01:31:42,664 --> 01:31:46,293
Je dirais environ 500.
1401
01:31:46,377 --> 01:31:49,630
Je veux pas être trop sûr de moi…
1402
01:31:49,713 --> 01:31:54,551
Si je me fie au bouche-à-oreille
et à mon intuition…
1403
01:31:59,640 --> 01:32:00,641
Trinitie…
1404
01:32:02,184 --> 01:32:04,103
Tu es sûre pour le chapeau ?
1405
01:32:04,186 --> 01:32:05,354
Pas moi.
1406
01:32:05,437 --> 01:32:09,775
On doit avoir l'air charismatiques,
confiants.
1407
01:32:09,858 --> 01:32:14,863
Le chapeau ne donne pas cette impression.
1408
01:32:16,115 --> 01:32:17,116
Trin ?
1409
01:32:18,367 --> 01:32:20,577
Pour le dernier jour avec les caméras.
1410
01:32:21,078 --> 01:32:22,913
Le dernier chapitre du livre.
1411
01:32:22,996 --> 01:32:24,206
Lee-Curtis,
1412
01:32:25,916 --> 01:32:28,919
il va falloir trouver la limite
entre ce que tu me dis,
1413
01:32:29,002 --> 01:32:32,631
et le reste,
comme ton avis sur mon chapeau,
1414
01:32:32,715 --> 01:32:36,427
que tu peux garder pour toi et Dieu.
1415
01:32:37,678 --> 01:32:38,679
Compris ?
1416
01:32:43,726 --> 01:32:46,729
Ah-men, alors.
1417
01:32:53,027 --> 01:32:54,987
Vous avez parlé de ce qui s'est passé hier
1418
01:32:55,070 --> 01:32:58,115
et des conséquences…
1419
01:32:58,198 --> 01:33:02,578
Non, on va de l'avant.
1420
01:33:03,287 --> 01:33:04,997
Comme je dis depuis le début,
1421
01:33:05,080 --> 01:33:06,999
on repart sur de nouvelles bases.
1422
01:33:07,082 --> 01:33:09,835
Tu as tout à fait raison, chérie.
1423
01:33:23,015 --> 01:33:24,850
Trinitie. Regarde.
1424
01:33:26,101 --> 01:33:27,519
Là, chérie.
1425
01:33:28,187 --> 01:33:31,231
Tu vois cette Mustang, là-bas ?
1426
01:33:33,192 --> 01:33:37,029
Je te l'avais dit !
1427
01:33:37,112 --> 01:33:39,698
Voilà notre grand retour.
1428
01:33:41,116 --> 01:33:43,369
ÉGLISE BAPTISTE DE HEAVEN'S HOUSE
1429
01:33:44,370 --> 01:33:45,871
OUVERTURE DU NOUVEAU LIEU
1430
01:33:45,954 --> 01:33:48,332
On adore faire la messe ensemble.
1431
01:33:49,666 --> 01:33:52,378
Un jour, Dieu nous a appelés à le faire.
1432
01:33:52,461 --> 01:33:54,254
Il a dit qu'en tant qu'équipe,
1433
01:33:54,338 --> 01:33:58,675
on pourrait aller bien plus loin
que nos prières les plus folles, et…
1434
01:34:00,844 --> 01:34:04,306
Saviez-vous que Wander to Greater Paths
rouvrait aujourd'hui ?
1435
01:34:08,018 --> 01:34:10,062
En fait, on ignorait
1436
01:34:10,145 --> 01:34:13,732
que Wander to Greater Paths
rouvrait aujourd'hui.
1437
01:34:13,816 --> 01:34:16,735
Pâques a l'air de leur tenir à cœur.
1438
01:34:16,819 --> 01:34:19,613
Nous aussi.
1439
01:34:19,697 --> 01:34:21,657
Mais on a prié,
1440
01:34:21,740 --> 01:34:24,702
et on a conclu
1441
01:34:24,785 --> 01:34:27,955
qu'ils en avaient plus besoin que nous.
1442
01:34:28,872 --> 01:34:30,082
Donc on a décalé.
1443
01:34:30,791 --> 01:34:32,209
Si on avait su,
1444
01:34:33,460 --> 01:34:35,421
on ne l'aurait jamais fait.
1445
01:34:35,504 --> 01:34:38,298
On ne leur souhaite que le meilleur,
1446
01:34:38,382 --> 01:34:41,677
on espère que ça marchera
et qu'ils garderont la tête froide.
1447
01:34:41,760 --> 01:34:42,803
Dieu les aidera.
1448
01:34:42,886 --> 01:34:47,141
Au cas où il soit trop dur
de lutter contre le diable,
1449
01:34:47,224 --> 01:34:49,059
et qu'ils ferment de nouveau…
1450
01:34:49,143 --> 01:34:51,562
Heaven's House sera là
pour accueillir les gens.
1451
01:34:52,104 --> 01:34:54,231
- Toujours.
- Amen.
1452
01:34:56,358 --> 01:34:57,985
Dis donc !
1453
01:35:03,824 --> 01:35:05,159
Ils sont là pour moi.
1454
01:35:05,242 --> 01:35:08,871
Ils sont là pour
le pasteur Pastor Lee-Curtis Childs.
1455
01:35:11,790 --> 01:35:13,125
Évidemment !
1456
01:35:23,761 --> 01:35:26,972
Et voilà, je te l'avais dit.
1457
01:35:27,056 --> 01:35:30,351
Notre grand retour, chérie.
1458
01:35:30,434 --> 01:35:32,102
- Gloire à Dieu !
- Merci, Jésus !
1459
01:35:32,186 --> 01:35:33,854
- Gloire à Dieu !
- Amen !
1460
01:35:33,937 --> 01:35:35,606
- Gloire à Dieu !
- Amen !
1461
01:35:35,689 --> 01:35:37,649
Vous êtes Dieu !
1462
01:35:38,359 --> 01:35:40,027
Alléluia !
1463
01:35:40,110 --> 01:35:43,155
Gloire à Dieu !
1464
01:35:43,238 --> 01:35:48,243
- Amen !
- Nous te sommes fidèles !
1465
01:35:49,328 --> 01:35:51,538
Alléluia !
1466
01:35:59,713 --> 01:36:01,590
Ils sont là pour moi.
1467
01:36:01,673 --> 01:36:05,260
Ils sont là
pour le pasteur Lee-Curtis Childs.
1468
01:36:09,223 --> 01:36:12,768
Oh que oui !
1469
01:36:14,645 --> 01:36:15,896
C'est pour moi.
1470
01:36:17,773 --> 01:36:19,900
Ils sont là pour les bénédictions.
1471
01:36:19,983 --> 01:36:21,985
Et je vais leur en donner.
1472
01:36:22,069 --> 01:36:23,404
On va leur en donner !
1473
01:36:24,405 --> 01:36:28,033
Toi et moi, chérie. Avec le Seigneur !
1474
01:36:28,992 --> 01:36:31,078
Trin. Chérie.
1475
01:36:31,745 --> 01:36:33,080
J'ai pas raison ?
1476
01:36:34,164 --> 01:36:35,165
Trinitie.
1477
01:36:35,958 --> 01:36:38,419
Tu m'entends ? Trinitie !
1478
01:43:13,147 --> 01:43:15,149
Sous-titres : Lucie Quinquis