1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
FALLOUT'TA
DAHA ÖNCE
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,999
Ben Hank MacLean.
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,499
SIĞINAK-TEK
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
Emrinizdeyim efendim.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Kaldığınız yerden devam ediyorum.
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
Minyatürleştirme.
7
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Başladığınız işi bitireceğim.
8
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
Her şey bittiğinde
yardım etmem için yalvaracaksınız.
9
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Savaştan önce bir plan vardı.
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,416
Yönetim için özel bir sığınak.
11
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
Karım orada.
12
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
Kızım da orada.
13
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
Asansördeki o gürültü de ne?
14
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Kakalak çiftliği.
15
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Onu nereden buldun?
16
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
Bu Lucy için.
17
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Yani o şeyi
iyi birine vermek istiyorsun ki
18
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
dünyayı kurtarsın.
19
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Ama o iyi insanı kurtarmak için
20
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
cebindeki şeyi
çok kötü birine vermen gerekiyor.
21
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
YKC
22
00:01:17,958 --> 00:01:18,791
KUMARHANE
23
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
Bu imparatorluğun büyük kurucusu öldü.
24
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
O günden beri taht kavgası hiç dinmedi.
25
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
Lejyon hâlâ varlığını sürdürüyor.
26
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
Çok can yakacaklar.
27
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Evet.
28
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Yarattığın şeyle onları durdurabilirsin.
29
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Biz onları durdurabiliriz Lucy.
30
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Hep iyi bir baba oldun.
31
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Sayende aptalın teki değilim.
32
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
İkinci aşama
deney için çok önemli, biliyorum.
33
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Sığınak 32 ve 33'e dair planlar.
34
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}Z.E.V.
TARANIYOR…
35
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}"Zoraki Evrim Virüsü…"
36
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.
37
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Buradan çıkmalıyız.
38
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Baba, beni duyuyorsan…
39
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
Sığınağımıza ne olacak?
40
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}Steph, Sığınak 31'de doğmadı.
41
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}HANK MACLEAN'A AİTTİR
42
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chet!
43
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
200 yaşında!
44
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Kimsin sen Steph?
45
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
ERİŞİM İZNİ VERİLDİ
46
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
Ailemizi kurtarmanın tek yolu
47
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
dünyayı kurtarmak.
48
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Ama bence işin içinde biri daha var.
49
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
Kasa her zaman kazanır, değil mi?
50
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
Ya kasa ben değilsem?
51
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Sayın Başkan.
52
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Doğru şeyi yaptığın için sağ ol evlat.
53
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
SİNYAL YOK
54
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
Ne yazıyor? Sıradaki Kaisar kim?
55
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
SEZAR BENİM
LEJYON BENİM
56
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
BENİMLE SONA ERİYOR
57
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
Kaisar öldü.
58
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Çok yaşa Kaisar.
59
00:05:04,500 --> 00:05:13,666
Kaisar! Çok yaşa!
60
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Vegas dedikleri kutsal toprakları
birlikte geri alacağız.
61
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Orada imparatorluğumuza layık
bir saray inşa edeceğiz.
62
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Evet!
63
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
Kaisar Sarayı.
64
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Şimdi hadi Yeni Vegas'a!
65
00:05:31,333 --> 00:05:45,041
Hadi! Hadi!
66
00:06:00,333 --> 00:06:03,333
{\an8}ŞANSLI
38
67
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Merhaba eski dostum!
68
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Tanıştığımızda sana ne demiştim?
69
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
"Kasa her zaman kazanır."
70
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Kazanmak abartılıyor olabilir Robert.
71
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
Eskiden dışarıdaki yüzme havuzları
dolup taşardı.
72
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
Şu kadarını söyleyeyim,
tekrar hayatta olmak güzel bir şey.
73
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
Yıllar boyunca vücudum,
74
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
kendini kanıtlamak isteyen gezginlerin
hedefi hâline geldi.
75
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Zehirlendim, vuruldum, levyeyle dövüldüm.
76
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Kapa çeneni.
77
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Diyot.
78
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
Ne dersin eski dostum?
79
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Bu şeye ateş edersem ne olur?
80
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Bilinmez.
81
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Ondan sadece bir tane var.
82
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
Bir nevi
"keşfedilmemiş topraklar" diyebiliriz.
83
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Ama bütün enerjisini
bir anda salacak olursa
84
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
hasar büyük ihtimalle
tüm gezegenlere yayılır.
85
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
Yani ben olsam
son derece dikkatli davranırdım.
86
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
Çoğu insanın
uğruna yaşayacağı bir şey yok.
87
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Sadede gelelim.
88
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Ailem nerede Robert?
89
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
Vegas'ta bir yönetim sığınağı olduğunu
neden söylemedin?
90
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Çünkü diyodu bana henüz getirmemiştin.
91
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Bak ne diyeceğim.
92
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Beni o sığınağa sokarsan
pillerini çıkarmam.
93
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Anlaştık mı Bob?
94
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Kesinlikle.
95
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Ama sana yolu göstereceksem…
96
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
Bunlardan birini takmalısın.
97
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Hoşuna gitsin ya da gitmesin,
98
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
er ya da geç herkes benim için çalışır.
99
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
Hey! Geliyorum!
100
00:08:39,666 --> 00:08:41,915
Geliyorum. Hey, geliyorum.
101
00:08:41,916 --> 00:08:42,916
STRIP'E HOŞ GELDİNİZ
102
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!
103
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Arkamda kal.
104
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
Hayır!
105
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- İçeri girin. Hadi!
- Çabuk!
106
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Hadi!
107
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Koşun!
- Hadi! İçeri. Hadi!
108
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
İçeri! Kapatın şunu!
109
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
Ölüm Pençesi! Tamam, hadi!
110
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Sen de. Hadi millet.
111
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
Hadi bakalım.
112
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
Ne, silahlar aktif mi?
113
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
İşte bu.
114
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
Girin!
115
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
İçeri! Hadi! İçeri!
116
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Ölüm Pençesi! Çabuk!
117
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Hadi bakalım! Gel buraya! Hadi!
118
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Evet!
119
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Max. Keşke yardım edebilsem.
120
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Sadece bir kolun var. Ne yapacaksın?
121
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Birinin bir şey yapması gerek. Şuna bakın.
122
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
Yok.
123
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}STRIP'E HOŞ GELDİNİZ
124
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
PROGRAMLAMA BİRİMLERİ
125
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Yaşıyor musun sen?
126
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Tamam, peki… Sayılır.
127
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Öldür beni.
128
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
Ne?
129
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Öldür beni.
130
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Lütfen, hayır.
131
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Öldür beni.
- Hayır.
132
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Hayır, seni elden geçirebiliriz.
133
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Belki.
134
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Kim bilebilir ki?
135
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
Günümüzde bilim çok ilerledi.
136
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Öldür beni.
- Hayır, yapamam. Ben…
137
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
- Öldürmelisin.
- Hayır, Tanrım.
138
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
Neden sürekli herkes benden
onları öldürmemi istiyor?
139
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Öldür beni, lütfen.
140
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Durdur onu.
141
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Öldür beni!
142
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Beni öldürmelisin.
143
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Beni öldürmelisin.
144
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- Kapa çeneni!
- Lütfen.
145
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Durun!
146
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Bize yalan söyledin Norm.
147
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Ronnie, hey.
148
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- Tek sorumlusu sensin.
- Ronnie, dur.
149
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Bırakın beni!
150
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- Ronnie, dur!
- Bırakın beni!
151
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
- Dert etme.
- Ronnie!
152
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
Adil bir yargılama olacak.
153
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
- Dur! Bekle, hayır!
- Burası Amerika sonuçta.
154
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
- Dur!
- Bırakın beni!
155
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Ona ne yapacaksın?
156
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Sen de bizden değilsin Claudia.
157
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Daha geçen hafta işe girdin.
- Bırak onu!
158
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Çekil!
159
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Hiçbir şey yok.
160
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Sanırım kakalaklar o kadar da büyümüyor…
161
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Aman Tanrım!
162
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Hayır!
163
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Çabuk!
164
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Hadi, gidelim! Hadi!
165
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Tanrım!
166
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Hadi!
167
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Hadi, çabuk!
168
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Hadi!
169
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Kaldır kıçını!
170
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Hayır. Sen gelemezsin!
171
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
- İçeri alsana!
- Hayır!
172
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- Çekil!
- Sen gelemezsin!
173
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Yer yok.
174
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Buraya gelemezsin!
175
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
Sığınak-Tek, şehrin bir kilometre altında,
girilmesi imkânsız bir sığınak istedi
176
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
ama ben her zaman bir adım öndeydim.
177
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Şehrin geleceği için
her yerine hile karıştırdım.
178
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Her bir slot makinesine, her bir rulete.
179
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Sola dön.
180
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Girilmez yönetim sığınaklarına bile
hile karıştırdım.
181
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Öyle mi?
182
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Ama bir şeyi hesaba katmadım.
Bu sığınak, Sığınak-Tek'e değil,
183
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
yatırımcılarına ait.
184
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Başka birinin benden bir adım önde
olabileceğini hiç düşünmemiştim.
185
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
Ta ki senin kardaki şeytanını
görene kadar.
186
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Hadi!
187
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
Siktir!
188
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
Olamaz.
189
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Hadi.
190
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Max.
191
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
50 kapağına bahse girerim,
beş dakikaya işi biter.
192
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
Üç dakikaya 20 veririm.
193
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
Beş dakikaya 50.
194
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Tamam, üç dakika, 20 kapak. Beş.
Tamam, üç dakika, 20 kapak.
195
00:16:56,416 --> 00:17:02,708
Hey!
196
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
500 kapak, kazanacak.
197
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
Çok düşük bir ihtimal evlat.
198
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
500 kapağı yok ki.
199
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Saysanıza ezikler.
200
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Eskiden geçinmek için kapak yapardım.
201
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Tamam, başlıyoruz.
202
00:17:33,916 --> 00:17:39,875
SIĞINAK-TEK
C-3
203
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
Dünyanın sonunu tahmin etme konusunda
204
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
az bir farkla yanıldım.
205
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
Ama konu geleceği kontrol etmek olunca
206
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
görünmez bir hasım tarafından alt edildim.
207
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
Ölüm Pençelerini Vegas'a onlar getirdi.
208
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
Şimdi de müritlerinden biri
209
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
bu binada.
210
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Bunu neden yaptın Lucy?
211
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Robert House
insanları makineleştirmek istedi.
212
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Hafızalarını silmek,
213
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
emirlere uyacak kadar
manipüle edilebilir yapmak.
214
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
Robert'ın kendisi de biraz robot gibiydi.
215
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
Robotlarla dolu bir dünyada
kim yaşamak ister?
216
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Yani yapmaya çalıştığım şey
217
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
ürününe biraz kişilik katmaktı.
218
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Kimdi o?
219
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
Glendale'den Kongre Üyesi Diane Welch.
220
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
Eski Myers-Briggs'e göre karakteri ISTP,
221
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
ki personelde aranan kumaş hâlâ budur.
222
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
Yaymak için ideal bir kişilik.
223
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
Bana sorarsan
224
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
bu tür özelliklere
dünyada daha çok ihtiyacımız var.
225
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
İyi niyetli. Tatlı. Tehditkâr olmayan.
226
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
O zaman ona bunu neden yaptın?
227
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Babanın işi biraz karmaşık tatlım.
228
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
Anklav'ın her yerde gözü kulağı var.
229
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Sen daha iyi bilirsin Bay Howard.
230
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
200 yıl önce,
231
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
o diyodu onların eline sen verdin.
232
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Çorakdiyar için en büyük tehdidin
ortaya çıkmasına yardım ettin.
233
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Farkında olmadan hizmetkârlarıydın.
234
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Neysem oyum.
235
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
Aileni bulursan
onlara böyle mi diyeceksin?
236
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Şerefe.
237
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Bunca şeyden sonra
Bakersfield o kadar da kötü değilmiş.
238
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Bunca şeyden sonra
Colorado'ya kadar gidelim derim.
239
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coop!
240
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Hey!
241
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
242
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Sen tam bir çöpçatansın.
243
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Tekrar merhaba.
244
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Ne dedin bilmiyorum ama işe yaradı.
245
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
İnanabiliyor musunuz?
246
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Bütün gece konuştuk,
sonra sabahın dördünde
247
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
romantik teklif geldi.
248
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Bir otel hizmetlisi için
inanılmaz bir öz geçmişi var.
249
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Umarım Bay Askins ona bir iş bulabilir.
250
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Belki.
251
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
Ve şey…
252
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
İkinizi de tebrik ederim.
253
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Tebrikler.
254
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Ailem beni öldürecek.
255
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Saçmalama.
256
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Tamam. Görüşürüz.
257
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
- Sağ olun.
- Sağ olun.
258
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Delirdim mi,
yoksa Vegas'tan kazançlı mı çıktık?
259
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
"HER ŞEY OLABİLİR"
HAREKETE GEÇ
260
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
HEMEN YERİNİ AYIRT!
SIĞINAK-TEK
261
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
ŞANSLI 38
"HER ŞEY OLABİLİR"
262
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Bütün bunların sonu nereye varacak?
263
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
Minyatürleştirme. Gelecek orada.
264
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Kimin insan, kimin robot olduğunu
yakında ayırt edemeyeceğiz.
265
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
Boynunda küçük bir yara olacak.
266
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
Onun dışında…
267
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
Hâlâ küçük kızım olacaksın.
268
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Delisin sen.
269
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
Öyle demek istemedin.
270
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
İstesen bile yakında demeyeceksin.
271
00:23:42,416 --> 00:23:44,249
DİKKAT
GİRMEK YASAK
272
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
SADECE YETKİLİ PERSONEL
273
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Ailenin kriyo odaları eksi yedinci katta.
274
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}TEHLİKE
YÜKSEK VOLTAJ
275
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
25. Tamam.
276
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Kaybederse hepimiz ölürüz, değil mi?
277
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Ben hâlâ 20 diyorum.
278
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
Hadi. Evet.
279
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Teşekkürler.
280
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Teşekkürler Thaddeus!
281
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Dur biraz, doldurmam lazım.
282
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Bırak beni!
283
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Baştan başlayabiliriz Lucy.
284
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Yok artık!
285
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Benim elimde olsa
286
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
yerde can çekişen sen olmazdın.
287
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Ama benim elimde değil.
288
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Ne diyorsun Sığınakçı?
289
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
İyi bir çocuksun Max.
290
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
Ve bir gün iyi bir adam olacaksın.
291
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Max, hayır!
292
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
Sadece bir çocuk muymuş?
293
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Hadi!
294
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Şehrimizi geri alalım.
295
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Ben almayayım.
296
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Bekle!
297
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Hadi!
298
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Hayır.
299
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
{\an8}YKC
300
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
YENİ KALİFORNİYA CUMHURİYETİ
301
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Dikkat!
302
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Gerisi bizde.
303
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
Evet, iyi bir fikir olabilir.
304
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
Sığınakta böyle manzaralar olmaz.
305
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Hayatım boyunca
306
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
bir gün yeryüzüne çıkmayı hayal ettim.
307
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
Seninle birlikte.
308
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Tüm bunları
sana layık hâle getirmek istedim.
309
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Hatta sığınaklara seninle dönmeyi
dört gözle beklemeye başlamıştım.
310
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Herkesi tekrar görmek güzel olurdu.
311
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
Norm. Betty.
312
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
Stephanie. Tabii ya, Stephanie.
313
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
Geri dönmeyeceğiz, değil mi?
314
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
Sanırım yeryüzü insanı değiştiriyor.
315
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
Lejyon geliyor.
316
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Buradaki herkesi katledecekler.
Bunu biliyorsun.
317
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy…
318
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
Yardımımla onları durdurabilirsin.
319
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Burada gerçekten ne yaptığını
söylemeni istiyorum.
320
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
Ya sonra?
321
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Seni olduğunu sandığım
babaya dönüştüreceğim.
322
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Hayatım boyunca bana yalan söyledin.
323
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Hislerini biliyorum.
324
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Sence gerçek dünya bu mu?
325
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
Yeryüzü bir deney.
326
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Sığınaklar değil.
327
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Ne deneyi?
328
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
AR-GE ekibimi Çorakdiyar'a gönderdim bile.
329
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
Onların cihazları, en yeni modellerden.
330
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Hiç görünmüyorlar bile.
331
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Kimsenin haberi olmadan,
332
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
yüzyıllar önce yazılmış emirleri
yerine getiriyorlar.
333
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Ne emri?
334
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
Ne yaptın?
335
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Seni seviyorum şeker bombam.
336
00:34:25,291 --> 00:34:27,625
Hayır!
337
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Baba?
338
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Baba?
339
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Hanımefendi?
340
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
Hanımefendi?
341
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Yanağınızda bir şey var. Alayım mı?
342
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Tamam.
343
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Tertemiz oldu.
344
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Evet.
345
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
346
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
Aç!
347
00:38:01,000 --> 00:38:15,415
Aç kapıyı!
348
00:38:15,416 --> 00:38:22,374
Aç! Aç!
349
00:38:22,375 --> 00:38:31,165
Aç kapıyı!
350
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
{\an8}HANK
HATIRA EŞYASI
351
00:38:32,500 --> 00:38:39,040
Aç! Aç!
352
00:38:39,041 --> 00:38:41,458
Aç kapıyı!
353
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Bu, yönetime güçlü bir mesaj olsun.
354
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
- Evet.
- Yönetime ölüm.
355
00:38:49,416 --> 00:38:53,915
Yönetime ölüm!
356
00:38:53,916 --> 00:38:55,874
PIP-OS - E
TELİF SAHİBİ 2076 ROBCO
357
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
ACİL DURUM
ANKLAV FREKANSI
358
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Ben Stephanie Harper.
359
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
Hank MacLean'in eşi.
360
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
Nasıl oluyor bilmiyorum
361
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
ama hep dinlediğinizi söyledi.
362
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Eğer bunu duyabiliyorsanız…
363
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
İkinci aşama başlasın.
364
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Tekrar ediyorum, ben Stephanie Harper,
Hank MacLean'in eşi.
365
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
İkinci aşama başlasın.
366
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Tekrar ediyorum, ikinci aşama başlasın.
367
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
EMİRLER
I. TAMAMLANDI. - II. DÜZELTİLDİ
368
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}İKİNCİ AŞAMA BAŞLATMA TALEBİ ALINDI
369
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Ben Hank MacLean, emrinizdeyim efendim.
370
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Sığınak-Tek'ten kimse
burada olduğumu bilmiyor.
371
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Sığınak 33'ten Norm MacLean konuşuyor.
372
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Baba, beni duyuyorsan…
373
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
Neden bize gerçeği söylemedin?
374
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Sığınağımıza ne olacak?
375
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
İyisin.
376
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Seni eve götürelim.
377
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Ailen buradaysa
senin adına mutlu olacağım.
378
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Ama planın ne?
379
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Onları nasıl koruyacaksın?
380
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Anklav hâlâ dışarıdayken
güvenlik diye bir şey yok.
381
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
Yıllar önce seni uyarmaya çalıştım.
382
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
EKSİ 7. KAT
KRİYOJENİK BİYOSAKLAMA - SIĞINAK-TEK
383
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Benim yapmadığımı bilmeni istiyorum.
384
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Neyi yapmadın?
385
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
Birazdan her ne olacaksa.
386
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Söyledim ya, benden çok daha
kötü insanlar var Bay Howard.
387
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Kahramanı oynamaya çalıştığın için
seni takdir ediyorum. Gerçekten.
388
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
YÖNETİM
389
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
SIĞINAK-TEK
ERİŞİM İZNİ VERİLDİ
390
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Açayım mı Bay Howard?
391
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Aç.
392
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Çok yazık.
393
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Umuda bel bağladın Bay Howard
394
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
ve kaybettin.
395
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Cooper Howard,
Amerika Karşıtı Faaliyetleri
396
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
Soruşturma Komitesi'nin yetkisiyle
tutuklanıyorsunuz.
397
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Bunca zamandır arıyordun.
398
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
COLORADO'DAN SELAMLAR!
399
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
Colorado iyi bir fikirdi.
400
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Hâlâ kurgu dünyasında yaşıyorsun,
gerçek olmayan bir dünyada.
401
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Bu konuda yanılıyorsun.
402
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Anlamazsam beni affet.
403
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Şaşırmış gibi yap
ve suçu üstlenmeme izin ver.
404
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coop.
- Yalnız hareket ettim.
405
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- Hiçbir şey bilmiyordun, tamam mı?
- Hayır.
406
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Kabul etme. Hiçbirini kabul etme.
407
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Birlikte savaşabiliriz.
- Hayır.
408
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Biz…
- Kızımız için.
409
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop…
410
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
200 uzun yıl sonra ilk kez
411
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
ailemin yaşadığını biliyorum.
412
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
Ne yapıyorsun?
413
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Anklav hâlâ dışarıda.
414
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
İşimiz bitmedi Bay Howard.
415
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
İşimiz var!
416
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Benimle işin yok.
417
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
SİNYAL KESİLDİ
418
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Bunu önleyebilirdim.
419
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Bir savaş olacak ve bu…
420
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Hepsi benim suçum.
421
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Eh, şey…
422
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Çorakdiyar'a hoş geldin.
423
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
FALLOUT OYUN SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
424
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Tamam. Çabuk.
425
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
Niye geldin?
426
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
İstediğiniz kalıntılar.
427
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Aç.
428
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Ne bu?
429
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Kalbimin erdemiyle
Kardeşlik'i birleştirmeye çalıştım.
430
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
İşte geldiğim nokta.
431
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Önemi yok.
432
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Birlikçi, Kuintus, öldü.
433
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
Felaket Getiren Kuintus, doğdu.
434
00:53:51,083 --> 00:53:55,999
{\an8}ÖZGÜRLÜK MUHAFIZI ALFA
435
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
436
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş