1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 TIDIGARE I FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Det här är Hank MacLean… 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,750 …som rapporterar för tjänst. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Jag försöker ta vid där ni slutade. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Miniatyrisering. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Jag ska slutföra arbetet du påbörjade. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 Och när det här är över, kommer du att be mig om hjälp. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,415 Före kriget fanns det en plan 9 00:00:35,416 --> 00:00:37,416 på ett speciellt valv. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Min fru är i ett sådant. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 Och min dotter också. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,582 Vad är det som låter i hissen? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Kackerlacksfarmen. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Hur fick du den där? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,249 Den är till Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,832 Vill du ge den till en bra person 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,707 så att de sen kan rädda världen? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Men för att rädda den goda personen 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 måste du ge den till en riktigt dålig person. 20 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 NKR 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,207 Den store grundaren av detta imperium dog. 22 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Vi har krigat om vem som borde bli hans arvinge. 23 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 Legionen är kvar där ute nu. 24 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 De kommer att skada många. 25 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Ja. 26 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Med det du har skapat kan du stoppa dem. 27 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Vi kan stoppa dem, Lucy. 28 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Du var alltid en bra pappa. 29 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Tack vare dig är jag ingen idiot. 30 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 Fas två var väldigt viktig för experimentet. 31 00:01:50,458 --> 00:01:54,207 Hela planen för valv 32 och 33. 32 00:01:54,208 --> 00:01:55,332 {\an8}FEV SKANNAR DATABASER… 33 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 {\an8}"Forcerade evolutionära viruset…" 34 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Vi måste härifrån. 36 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Pappa, om du hör mig… 37 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 Vad ska hända med vårt valv? 38 00:02:13,041 --> 00:02:14,832 {\an8}Steph föddes inte i valv 31. 39 00:02:14,833 --> 00:02:15,915 {\an8}TILLHÖR HANK MACLEAN 40 00:02:15,916 --> 00:02:16,915 Chet! 41 00:02:16,916 --> 00:02:19,124 Hon är 200 år gammal! 42 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Vem är du, Steph? 43 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 ÅTKOMST BEVILJAS 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 Det enda sättet att rädda vår familj är att… 45 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 …rädda världen. 46 00:02:52,958 --> 00:02:55,457 Jag tror att det finns en annan spelare vid bordet. 47 00:02:55,458 --> 00:02:57,707 House vinner alltid, eller hur? 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Men tänk om jag inte är huset? 49 00:03:00,000 --> 00:03:01,207 Herr president. 50 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Tack för att du gör det rätta. 51 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 INGEN SIGNAL 52 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 Vad står det? Vem är nästa Kai-sar? 53 00:04:20,916 --> 00:04:23,749 JAG ÄR CAESAR JAG ÄR LEGIONEN 54 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 DET SLUTAR MED MIG 55 00:04:31,291 --> 00:04:32,208 Kai-sar är död. 56 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 Länge leve Kai-sar. 57 00:05:04,500 --> 00:05:13,666 Kai-sar! Kai-sar! Kai-sar! 58 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Tillsammans ska vi återta det heliga landet som de kallar Vegas. 59 00:05:19,833 --> 00:05:23,957 Där ska vi bygga ett palats värdigt vårt imperium. 60 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 Ja! 61 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 Kai-sars Palace. 62 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Men nu, till New Vegas! 63 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Hej, gamle vän! 64 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Vad sa jag när vi först träffades? 65 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "House vinner alltid." 66 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Att vinna kan vara överskattat, Robert, 67 00:06:34,833 --> 00:06:38,332 för poolerna utanför brukade vara fulla. 68 00:06:38,333 --> 00:06:42,540 Jag kan säga så här mycket, det känns bra att leva igen. 69 00:06:42,541 --> 00:06:45,415 Under årens lopp blev min kropp något av ett mål 70 00:06:45,416 --> 00:06:48,624 för vandrande resenärer med nåt att bevisa. 71 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Jag har blivit förgiftad, skjuten, slagen med kofot. 72 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Håll käften. 73 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 Dioden. 74 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Vad är det med den, gamle vän? 75 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Vad händer om jag skjuter den här? 76 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Oklart. 77 00:07:14,000 --> 00:07:15,582 Det har bara funnits en, 78 00:07:15,583 --> 00:07:18,833 så det skulle vara helt nytt, ur vetenskaplig synvinkel. 79 00:07:20,041 --> 00:07:23,583 Men om den skulle kasta ut all sin energi samtidigt, 80 00:07:24,625 --> 00:07:27,290 skulle nog skadorna sträcka sig till andra planeter, 81 00:07:27,291 --> 00:07:29,958 så jag skulle vara extremt försiktig. 82 00:07:30,708 --> 00:07:33,582 De flesta har ändå inget att leva för. 83 00:07:33,583 --> 00:07:35,499 Låt oss komma till saken. 84 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 Var är min familj, Robert? 85 00:07:38,625 --> 00:07:42,249 Varför sa du inte att det fanns ett valv för ledningen i Vegas? 86 00:07:42,250 --> 00:07:45,333 För att ni inte hade gett mig dioden än. 87 00:07:53,666 --> 00:07:55,083 Vet du vad. 88 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Få in mig i valvet, så lämnar jag dina batterier på. 89 00:08:02,083 --> 00:08:05,374 Är vi överens, Bob? 90 00:08:05,375 --> 00:08:06,749 Absolut. 91 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Men för att visa er vägen måste ni… 92 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 …ha en sån här. 93 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Gilla det eller inte, mr Howard, 94 00:08:18,208 --> 00:08:20,875 alla jobbar för mig till slut. 95 00:08:38,583 --> 00:08:39,665 Hallå! Se upp! 96 00:08:39,666 --> 00:08:42,916 Se upp, se upp. 97 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 98 00:08:54,750 --> 00:08:56,166 Håll dig bakom mig. 99 00:09:01,666 --> 00:09:03,082 Nej! 100 00:09:03,083 --> 00:09:04,957 - Gå in. Gå, gå. - Skynda på! 101 00:09:04,958 --> 00:09:06,165 Spring! 102 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Spring! - Gå in! 103 00:09:10,291 --> 00:09:12,582 Gå in! Stäng ner! 104 00:09:12,583 --> 00:09:15,249 Dödsklo! Spring, spring! 105 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Du med. Allihop. 106 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Så kom an, då. 107 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 Är vapen aktiverade? 108 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Gött mos. 109 00:09:38,791 --> 00:09:39,874 Kom igen! 110 00:09:39,875 --> 00:09:42,166 Gå in där! Gå in! 111 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 En dödsklo! Skynda på! 112 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 Kom an! Här är jag! 113 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Ja! 114 00:10:07,291 --> 00:10:10,374 Max, jag önskar att jag kunde hjälpa till. 115 00:10:10,375 --> 00:10:12,290 Du har en arm. Vad ska du göra? 116 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Nån måste göra nåt. Titta på honom där ute. 117 00:10:16,750 --> 00:10:17,665 Nej. 118 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 {\an8}VÄLKOMMEN TILL THE STRIP 119 00:10:48,291 --> 00:10:52,250 PROGRAMMERAR ENHETER 120 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Lever du? 121 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Okej, så… typ. 122 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Döda mig. 123 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 Vad sa du? 124 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Döda mig. 125 00:12:16,791 --> 00:12:17,915 Snälla, nej. 126 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Döda mig. - Nej. 127 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Nej, vi kan… lappa ihop dig. 128 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Kanske. 129 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Det är omöjligt att säga… 130 00:12:29,791 --> 00:12:32,416 …vad vetenskapen kan göra för mirakel numera. 131 00:12:33,208 --> 00:12:35,541 - Döda mig. - Nej, jag kan inte… 132 00:12:36,458 --> 00:12:38,957 - Måste döda. - Nej, men jösses. 133 00:12:38,958 --> 00:12:42,624 Varför vill alla att jag ska… döda dem hela tiden? 134 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Döda mig, snälla. 135 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 Stoppa honom. 136 00:12:48,583 --> 00:12:50,166 Döda mig! 137 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Måste döda mig. 138 00:12:54,833 --> 00:12:57,749 Måste döda mig. 139 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - Håll käften! - Snälla. 140 00:13:04,541 --> 00:13:05,665 Stanna! 141 00:13:05,666 --> 00:13:06,957 Du ljög för oss, Norm. 142 00:13:06,958 --> 00:13:07,874 Ronnie. 143 00:13:07,875 --> 00:13:10,207 - Du har dig själv att skylla. - Stanna, Ronnie. 144 00:13:10,208 --> 00:13:11,249 Släpp mig! 145 00:13:11,250 --> 00:13:12,749 - Stanna, Ronnie! - Släpp mig! 146 00:13:12,750 --> 00:13:13,790 - Var lugn. - Ronnie! 147 00:13:13,791 --> 00:13:15,207 Han får en rättvis rättegång. 148 00:13:15,208 --> 00:13:17,624 - Stanna! Vänta, nej! - Det är ju Amerika. 149 00:13:17,625 --> 00:13:18,665 - Stanna! - Släpp mig! 150 00:13:18,666 --> 00:13:19,957 Vad ska du göra med honom? 151 00:13:19,958 --> 00:13:21,624 Du är inte heller en av oss. 152 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Du fick jobbet förra veckan. - Släpp! 153 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Bort! 154 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Det finns inget där. 155 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Kackerlackorna blir inte så stora efter… 156 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Herregud! 157 00:14:21,583 --> 00:14:25,124 Nej! 158 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Spring! 159 00:14:31,625 --> 00:14:33,166 Kom igen, skynda på! 160 00:14:36,041 --> 00:14:37,625 Herregud! 161 00:14:38,666 --> 00:14:40,208 Skynda! 162 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Skynda! 163 00:14:47,291 --> 00:14:48,207 Kom igen! 164 00:14:48,208 --> 00:14:49,582 Skynda på! 165 00:14:49,583 --> 00:14:51,249 Nej. Nej, inte du! 166 00:14:51,250 --> 00:14:52,165 - Ta in honom! - Nej! 167 00:14:52,166 --> 00:14:53,541 - Ur vägen! - Inte du! 168 00:14:54,708 --> 00:14:55,915 Det finns inte plats. 169 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 Du får inte komma in! 170 00:15:21,750 --> 00:15:26,290 Vault-Tec ville ha ett ointagligt valv begravt en kilometer under staden, 171 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 men jag låg alltid ett steg före. 172 00:15:29,875 --> 00:15:33,249 Jag riggade allt i stan för att kunna skydda dess framtid. 173 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Jag riggade varje spelautomat, varje roulettehjul. 174 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Sväng vänster. 175 00:15:39,375 --> 00:15:42,790 Jag riggade till och med deras ogenomträngliga ledningsvalv. 176 00:15:42,791 --> 00:15:43,915 Verkligen? 177 00:15:43,916 --> 00:15:47,499 Jag hade fel, för att valvet inte tillhör Vault-Tec 178 00:15:47,500 --> 00:15:49,665 utan investerarna. 179 00:15:49,666 --> 00:15:53,083 Jag trodde inte att nån kunde ligga steget före mig, 180 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 förrän jag såg er demon i snön. 181 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Kom igen! 182 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Helvete! 183 00:16:34,833 --> 00:16:36,041 Åh, nej. 184 00:16:38,458 --> 00:16:39,541 Kom igen. 185 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 186 00:16:45,416 --> 00:16:48,124 Femtio kapsyler på att han dör inom fem minuter. 187 00:16:48,125 --> 00:16:49,499 Jag satsar 20 på tre. 188 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 50 på fem. 189 00:16:51,208 --> 00:16:54,916 Okej, 20 på tre. Fem. 20 på tre. 190 00:16:56,416 --> 00:17:02,708 Hallå! 191 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Femhundra på att han vinner. 192 00:17:09,000 --> 00:17:10,832 Oddsen är ju dåliga, grabben. 193 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Han har inte 500 kapsyler. 194 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Räkna dem, nollor. 195 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Jag gjorde pengar en gång i tiden. 196 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 Okej, nu kör vi. 197 00:17:54,041 --> 00:17:56,124 Vad gällde att förutspå världens undergång, 198 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 var jag ett hårsmån ifrån. 199 00:17:59,708 --> 00:18:01,582 Vad gällde att kontrollera framtiden 200 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 så blev jag slutligen besegrad av en osynlig motståndare. 201 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 Det var de som skickade dödsklorna mot Vegas. 202 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 Deras följeslagare är här, 203 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 i denna byggnad. 204 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Varför gjorde du det där, Lucy? 205 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Robert House ville förvandla människor till maskiner. 206 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Radera deras minnen. 207 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Göra dem lättpåverkade nog att följa hans order. 208 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 Robert var själv lite av en robot. 209 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 Och vem vill leva i en värld full av robotar? 210 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Så det jag försökte göra 211 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 var att lägga till lite personlighet till hans produkt. 212 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Vem var hon? 213 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 Kongressledamot Diane Welch från Glendale. 214 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 Med Myers-Briggs ISTP-personlighetstyp, 215 00:19:14,375 --> 00:19:18,374 vilket fortfarande är guldstandarden för personal. 216 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 En idealisk personlighet att massproducera. 217 00:19:21,750 --> 00:19:23,290 Med den sortens egenskaper 218 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 som vi vill se mer av där ute i världen, om du frågar mig. 219 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Välmenande, rar och icke-hotfull. 220 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Varför gjorde du så mot henne då? 221 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Tja… Pappas jobb är komplicerat, raring. 222 00:19:48,000 --> 00:19:50,707 Enklavens spioner är överallt. 223 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Det borde du veta, mr Howard. 224 00:19:53,041 --> 00:19:55,082 För 200 år sen, 225 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 överlämnade du dioden till dem. 226 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Du hjälpte till att frambringa det största hotet mot ödemarken. 227 00:20:02,708 --> 00:20:04,707 Du var deras aningslösa tjänare. 228 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Jag är den jag är. 229 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 Tänker du berätta det för din familj om du hittar dem? 230 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Skål. 231 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Efter allt detta tänker jag att Bakersfield inte är en dum idé. 232 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Efter allt detta propsar jag på Colorado. 233 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 234 00:20:31,916 --> 00:20:33,207 Hej! 235 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 236 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Du är en jäkla bra raggarpartner. 237 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Hej, igen. 238 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Jag vet inte vad du sa, men det funkade. 239 00:20:44,500 --> 00:20:46,082 Kan ni tro det? 240 00:20:46,083 --> 00:20:48,415 Vi pratade hela kvällen, och fyra på morgonen 241 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 så friade romantikern med. 242 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Hon har ett otroligt CV för en hotellstäderska. 243 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Jag hoppas att mr Askins hittar ett jobb åt henne. 244 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Kanske. 245 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 Och… 246 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Grattis till er båda. 247 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Grattis. 248 00:21:15,333 --> 00:21:16,874 Mina föräldrar dödar mig. 249 00:21:16,875 --> 00:21:17,957 Nu går vi. 250 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Okej. Hej då. 251 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 - Tack. - Tack. 252 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Är jag galen, eller lämnade vi precis Vegas som vinnare? 253 00:21:38,125 --> 00:21:40,165 "MAN VET ALDRIG" VÄNTA INTE FÖR LÄNGE 254 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 BOKA DIN PLATS IDAG! VAULT-TEC 255 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 LUCKY 38 "MAN VET ALDRIG" 256 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Vad är ditt slutmål med allt detta? 257 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Miniatyrisering. Det är vägen för framtiden. 258 00:22:28,541 --> 00:22:32,665 Snart vet vi inte vem som är automatiserad och vem som inte är det. 259 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Du får bara ett litet ärr i nacken. 260 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Utöver det… 261 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 …blir du min lilla flicka igen. 262 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Du är galen. 263 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Det menar du inte. 264 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 Och om du gör det, så gör du inte det så länge till. 265 00:23:42,416 --> 00:23:44,249 VARNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 266 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 267 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Er familjs kryokapslar finns på undervåning sju. 268 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 {\an8}FARA HÖG SPÄNNING 269 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25. Jag hade rätt. 270 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Om han förlorar så lär vi alla dö. 271 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Jag satsar ändå 20. 272 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Kom igen. Ja. 273 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Tack. 274 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Tack, Thaddeus! 275 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Vänta lite, jag måste ladda om. 276 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Släpp! 277 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Vi kan börja om, Lucy. 278 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Kom igen! 279 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Om det var upp till mig, 280 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 skulle det inte vara ditt arsle som förblödde på golvet. 281 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Men det är inte upp till mig. 282 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Vad säger du, valvbo? 283 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Du är en duktig pojke. 284 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 Och en dag blir du en bra man. 285 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, nej! 286 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 Är han bara en ung grabb? 287 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Kom igen! 288 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Vi tar tillbaka vår stad. 289 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Jag vill inte delta. 290 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Vänta! 291 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Kom igen! 292 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Nej. 293 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 {\an8}NKR 294 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 NYA KALIFORNISKA REPUBLIKEN 295 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Uppställning! 296 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Vi tar över nu. 297 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Det är nog en bra idé. 298 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 Man får inte en sån utsikt i valvet. 299 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Hela mitt liv har jag… 300 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 …drömt om hur det skulle vara att gå upp till ytan en dag… 301 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 …med dig. 302 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Jag ville bara göra allt detta värdigt dig. 303 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Jag såg nästan fram emot att gå tillbaka till valvet med dig. 304 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Det hade varit trevligt att se alla. 305 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Norm. Betty. 306 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 Stephanie. Jösses, Stephanie. 307 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Men vi ska väl inte gå tillbaka dit? 308 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Ytan förändrar tydligen människor. 309 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 Legionen är på väg. 310 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 De massakrerar alla här. Det vet du. 311 00:32:28,666 --> 00:32:30,165 Lucy… 312 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Med min hjälp kan du stoppa dem. 313 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Du måste berätta vad du egentligen gör här. 314 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 Och sen? 315 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Jag gör dig till den far jag trodde att du var. 316 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Du har ljugit för mig hela mitt liv. 317 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Det är så du känner. 318 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Tror du detta är verkligheten? 319 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 Ytan är experimentet. 320 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Inte valven. 321 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Vadå för experiment? 322 00:33:34,125 --> 00:33:37,957 Jag har redan skickat ut mina experiment i ödemarken. 323 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 Deras datalådor är de senaste modellerna. 324 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Man kan inte ens se dem. 325 00:33:54,416 --> 00:33:55,749 Vem hade trott 326 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 att de följde order som skrevs för dem för århundraden sen? 327 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Order att göra vad? 328 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Vad har du gjort? 329 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Jag älskar dig, Sugarbomb. 330 00:34:25,291 --> 00:34:27,625 Nej! 331 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Pappa? 332 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Pappa? 333 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Fröken? 334 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Fröken? 335 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Du har nåt kladd där på kinden. Får jag? 336 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Så. 337 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Så gott som ny. 338 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Ja. 339 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 340 00:37:59,791 --> 00:38:00,999 Öppna! 341 00:38:01,000 --> 00:38:31,165 Öppna! 342 00:38:31,166 --> 00:38:32,499 {\an8}MINNESASK 343 00:38:32,500 --> 00:38:41,458 Öppna! 344 00:38:42,500 --> 00:38:46,415 Låt detta bli ett starkt budskap till ledningen. 345 00:38:46,416 --> 00:38:49,415 - Ja. - Död åt ledningen. 346 00:38:49,416 --> 00:38:53,833 Död åt ledningen! 347 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 INITIERAR NÖDLÄGE ENKLAVEN-FREKVENS 348 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Jag är Stephanie Harper, 349 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 Hank MacLeans fru. 350 00:39:05,166 --> 00:39:06,749 Jag vet inte hur det funkar, 351 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 men han sa att du alltid lyssnade och… 352 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Om du hör det här nu… 353 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 Inled fas två. 354 00:39:27,291 --> 00:39:33,374 Jag upprepar, det är Stephanie Harper, Hank MacLeans fru. 355 00:39:33,375 --> 00:39:35,999 Inled fas två. 356 00:39:36,000 --> 00:39:38,332 Jag upprepar, inled fas två. 357 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 ORDER I. UTFÖRD II. REDIGERAD 358 00:39:42,833 --> 00:39:47,582 {\an8}FAS TVÅ, INITIERINGSBEGÄRAN MOTTAGEN 359 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Det här är Hank MacLean som rapporterar för tjänst, sir. 360 00:39:51,083 --> 00:39:53,624 Ingen hos Vault-Tec vet att jag är här. 361 00:39:53,625 --> 00:39:55,457 Det här är Norm MacLean från valv 33. 362 00:39:55,458 --> 00:39:56,832 Pappa, om du hör mig… 363 00:39:56,833 --> 00:39:58,832 Varför sa du inte sanningen? 364 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Vad ska hända med vårt valv? 365 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Du är okej. 366 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Nu går vi hem. 367 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Om din familj är här, blir jag glad för din skull. 368 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Vad är din plan? 369 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Hur ska du skydda dem? 370 00:41:41,666 --> 00:41:44,290 Med Enklaven där ute, går ingen säker, 371 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 vilket jag varnade dig för. 372 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 UNDERNIVÅ 7 KRYOGENT BIOLAGER - VAULT-TEC 373 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Ni ska veta att det inte var jag. 374 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 Vad var inte du? 375 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 Vad det än är som kommer att hända. 376 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Jag sa ju att det finns värre människor än jag, mr Howard. 377 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Jag berömmer er för att ni försöker spela hjälte. Det gör jag. 378 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 LEDNING 379 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 VAULT-TEC ÅTKOMST BEVILJAS 380 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Ska jag öppna den, mr Howard? 381 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Öppna den. 382 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Vad synd. 383 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Ni satsade på hoppet, mr Howard, 384 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 och ni förlorade. 385 00:44:52,666 --> 00:44:55,082 Cooper Howard, vi har en häktningsorder 386 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 från kommittén för oamerikanska aktiviteter. 387 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Du har letat all denna tid. 388 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 HÄLSNINGAR FRÅN COLORADO! 389 00:45:55,416 --> 00:45:59,874 Colorado var en bra idé. 390 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Ni lever fortfarande i en fiktiv värld, en värld som inte är verklig. 391 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Där har du fel. 392 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Förlåt mig om jag inte förstår hur. 393 00:46:12,958 --> 00:46:15,374 Låtsas vara förvånad och låt mig ta skulden. 394 00:46:15,375 --> 00:46:17,707 - Coop. - Jag agerade ensam. 395 00:46:17,708 --> 00:46:20,749 - Du visste ingenting. - Nej. 396 00:46:20,750 --> 00:46:22,790 Erkänn inte. Erkänn inget av det. 397 00:46:22,791 --> 00:46:24,665 - Vi kan slåss tillsammans. - Nej. 398 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Vi kan… - För hennes skull. 399 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 400 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 För första gången på 200 långa år, 401 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 vet jag att min familj lever. 402 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Vad gör ni? 403 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Enklaven är fortfarande där ute. 404 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Vi är inte klara, mr Howard. 405 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Vi har affärer att göra! 406 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Inte tillsammans med mig. 407 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 SIGNAL FÖRLORAD 408 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Jag kunde ha förhindrat detta. 409 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Det kommer att bli krig, och det är… 410 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Alltihop är mitt fel. 411 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Ja, det… 412 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Välkommen till ödemarken. 413 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BASERAT PÅ TV-SPELSSERIEN FALLOUT 414 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Okej. Fort. 415 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Ange ditt ärende. 416 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Kvarlämningarna ni bad om. 417 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Öppna den. 418 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Vad är det? 419 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Med hela mitt hjärta försökte jag ena Brödraskapet, 420 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 och se vad som hände. 421 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Oavsett. Oavsett. 422 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Förenaren Quintus är död. 423 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Förgöraren Quintus är född. 424 00:53:56,000 --> 00:53:57,082 {\an8}Marie Åkerlund 425 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Kreativ ledare Jeni Orimoalade