1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Hank MacLean… 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 la datorie, dle. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Încerc să vă continui munca. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Miniaturizarea. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 O să termin ce ați început. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 Iar la final o să mă implorați să vă ajut. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,415 Înainte de război, exista un plan 9 00:00:35,416 --> 00:00:38,125 pentru un buncăr special pentru management. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Acolo e soția mea. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 Și fiica mea. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,582 Ce produce zgomotul din lift? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Ferma de gândaci. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Cum de ai așa ceva? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,249 E pentru Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,832 Vrei să-i dai chestia aia unui om bun 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,707 ca să salveze lumea? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Dar, ca să salvezi acel om bun, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 va trebui să i-o dai unui om foarte rău. 20 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 RNC 21 00:01:17,958 --> 00:01:18,791 CAZINOU 22 00:01:23,541 --> 00:01:26,207 Marele fondator al acestui imperiu a murit. 23 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 De atunci, ne luptăm ca să-i alegem moștenitorul. 24 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 Legiunea încă există. 25 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 O să rănească mulți oameni. 26 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Da. 27 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Cu ce ai creat, i-ai putea opri. 28 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Noi… i-am putea opri, Lucy. 29 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Mereu ai fost un tată bun. 30 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Datorită ție, nu sunt o idioată. 31 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 Faza a Doua a fost foarte importantă pentru experiment. 32 00:01:50,458 --> 00:01:54,207 Întregul plan pentru Buncărele 32 și 33. 33 00:01:54,208 --> 00:01:55,332 {\an8}VEF CĂUTARE… 34 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 {\an8}„Virus pentru evoluție forțată…” 35 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia! 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Trebuie să plecăm. 37 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Tată, dacă mă auzi… 38 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 ce va păți buncărul nostru? 39 00:02:13,041 --> 00:02:14,832 {\an8}Steph nu s-a născut în Buncărul 31. 40 00:02:14,833 --> 00:02:15,915 {\an8}DEȚINĂTOR HANK MACLEAN 41 00:02:15,916 --> 00:02:16,915 Chet! 42 00:02:16,916 --> 00:02:19,124 Are 200 de ani! 43 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Cine ești, Steph? 44 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 ACCES AUTORIZAT 45 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 Singurul mod de a ne salva familia este… 46 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 să salvăm lumea. 47 00:02:52,958 --> 00:02:55,457 Cred că există încă un jucător la masă. 48 00:02:55,458 --> 00:02:57,707 Casa câștigă întotdeauna, nu? 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Dar dacă nu eu sunt casa? 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,207 Dle președinte. 51 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Mulțumesc că faci ceea ce trebuie. 52 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 LIPSĂ SEMNAL 53 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 Ce scrie? Cine e următorul Kai-sar? 54 00:04:20,916 --> 00:04:23,749 EU SUNT CAESAR EU SUNT LEGIUNEA 55 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 SE TERMINĂ ODATĂ CU MINE 56 00:04:31,291 --> 00:04:32,208 Kai-sar a murit. 57 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 Trăiască Kai-sar! 58 00:05:04,500 --> 00:05:10,083 Kai-sar! Ura! 59 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Împreună o să revendicăm tărâmul sfânt pe care ei îl numesc Vegas. 60 00:05:19,833 --> 00:05:23,957 Acolo o să construim un palat demn de imperiul nostru. 61 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 Da! 62 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 Palatul lui Kai-sar! 63 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Acum să mergem la New Vegas! 64 00:05:31,333 --> 00:05:32,666 Ura! 65 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Salutare, vechi prieten! 66 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Ce ți-am zis când ne-am cunoscut? 67 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 „Casa câștigă întotdeauna.” 68 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Victoria ar putea fi supraestimată, 69 00:06:34,833 --> 00:06:38,332 pentru că piscinele de afară erau pline pe vremuri. 70 00:06:38,333 --> 00:06:42,540 Ei bine… O să spun un lucru. E bine să fii din nou în viață. 71 00:06:42,541 --> 00:06:45,415 De-a lungul anilor, trupul meu a devenit un fel de țintă 72 00:06:45,416 --> 00:06:48,624 pentru drumeții care voiau să dovedească ceva. 73 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Am fost otrăvit, împușcat și bătut cu ranga. 74 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Mai taci naibii! 75 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 Dioda. 76 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Ce-i cu ea, prieten vechi? 77 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Ce se întâmplă dacă trag în ea? 78 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Nu se știe. 79 00:07:14,000 --> 00:07:15,582 Nu a existat niciodată alta, 80 00:07:15,583 --> 00:07:18,833 deci, din punct de vedere științific, ar fi ceva nou. 81 00:07:20,041 --> 00:07:23,583 Dar, dacă și-ar elibera toată energia simultan, 82 00:07:24,625 --> 00:07:27,290 cel mai probabil, daunele ar afecta și alte planete, 83 00:07:27,291 --> 00:07:29,958 deci eu aș fi extrem de precaut. 84 00:07:30,708 --> 00:07:33,582 Majoritatea oamenilor oricum n-au motiv să trăiască. 85 00:07:33,583 --> 00:07:35,499 Hai să trecem la subiect! 86 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 Unde e familia mea? 87 00:07:38,625 --> 00:07:42,249 De ce nu mi-ai zis că e un buncăr pentru management în Vegas? 88 00:07:42,250 --> 00:07:45,333 Pentru că încă nu-mi aduseseși dioda. 89 00:07:53,666 --> 00:07:55,083 Uite cum facem. 90 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Tu mă ajuți să intru în buncăr și eu îți las bateriile în funcțiune. 91 00:08:02,083 --> 00:08:05,374 Ne-am înțeles, Bob? 92 00:08:05,375 --> 00:08:06,749 Absolut. 93 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Dar, ca să pot să-ți arăt calea, trebuie… 94 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 să porți un astfel de dispozitiv. 95 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Fie că-ți place sau nu, dle Howard, 96 00:08:18,208 --> 00:08:20,875 până la urmă, toată lumea ajunge să lucreze pentru mine. 97 00:08:38,583 --> 00:08:39,665 Hei! Vin! 98 00:08:39,666 --> 00:08:41,915 Pardon! Scuze! 99 00:08:41,916 --> 00:08:42,916 BUN-VENIT THE STRIP 100 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 101 00:08:54,750 --> 00:08:56,166 Stai în spatele meu! 102 00:09:01,666 --> 00:09:03,082 Nu! 103 00:09:03,083 --> 00:09:04,957 - Intrați înăuntru! Hai! - Repede! 104 00:09:04,958 --> 00:09:06,165 Duceți-vă! 105 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Fugiți! - Duceți-vă înăuntru! Hai! 106 00:09:10,291 --> 00:09:12,582 Intrați înăuntru! Închideți tot! 107 00:09:12,583 --> 00:09:15,249 Ghearele Morții! Fugiți! 108 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Și tu! Toată lumea! 109 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Să-i dăm bătaie! 110 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 Ce? Arme activate? 111 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Șmecherie! 112 00:09:38,791 --> 00:09:39,874 Hai! 113 00:09:39,875 --> 00:09:42,166 Intrați aici! Hai! Intrați! 114 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Ghearele Morții! Grăbiți-vă! 115 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 Haide! Vino aici! Să te văd! 116 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Da! 117 00:10:07,291 --> 00:10:10,374 Max! Aș vrea să pot ajuta. 118 00:10:10,375 --> 00:10:12,290 Ai doar o mână. Ce o să faci? 119 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Cineva trebuie să facă ceva. Uită-te la el! 120 00:10:16,750 --> 00:10:17,665 Nu. 121 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 {\an8}BUN-VENIT THE STRIP 122 00:10:48,291 --> 00:10:52,250 UNITĂȚI DE PROGRAMARE 123 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Ești vie? 124 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Bine, deci… oarecum. 125 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Omoară-mă! 126 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 Poftim? 127 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Omoară-mă! 128 00:12:16,791 --> 00:12:17,915 Nu, te rog! 129 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Omoară-mă! - Nu. 130 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Nu, ascultă, te putem… repara. 131 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Poate. 132 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Nu se știe… 133 00:12:29,791 --> 00:12:32,416 cu miracolele științei moderne. 134 00:12:33,208 --> 00:12:35,541 - Omoară-mă! - Nu, nu pot. Eu… 135 00:12:36,083 --> 00:12:38,957 - Trebuie să mă omori. - Nu, Doamne! 136 00:12:38,958 --> 00:12:42,624 De ce toți vor mereu să… îi omor? 137 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Omoară-mă, te rog! 138 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 Oprește-l! 139 00:12:48,583 --> 00:12:50,166 Omoară-mă! 140 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Trebuie să mă omori. 141 00:12:54,833 --> 00:12:57,749 Trebuie să mă omori. 142 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - Taci! - Te rog. 143 00:13:04,541 --> 00:13:05,665 Stați! 144 00:13:05,666 --> 00:13:06,957 Ne-ai mințit, Norm. 145 00:13:06,958 --> 00:13:07,874 Ronnie, hei! 146 00:13:07,875 --> 00:13:10,207 - E numai vina ta. - Ronnie, stai! 147 00:13:10,208 --> 00:13:11,249 Dați-mi drumul! 148 00:13:11,250 --> 00:13:12,749 - Stai! - Dați-mi drumul! 149 00:13:12,750 --> 00:13:13,790 - Nu te teme… - Hei! 150 00:13:13,791 --> 00:13:15,207 O să aibă un proces corect. 151 00:13:15,208 --> 00:13:17,624 - Stai! Nu! - Doar suntem în America. 152 00:13:17,625 --> 00:13:18,665 - Stați! - Lăsați-mă! 153 00:13:18,666 --> 00:13:19,957 Ce o să-i faceți? 154 00:13:19,958 --> 00:13:21,624 Nici tu nu ești cu noi, Claudia. 155 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Abia te-ai angajat. - Lăsați-l! 156 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Dă-te! 157 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Nu e nimic acolo. 158 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Se pare că gândacii nu se fac chiar așa mari… 159 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Dumnezeule! 160 00:14:21,583 --> 00:14:25,124 Nu! 161 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Fugiți! 162 00:14:31,625 --> 00:14:33,166 Hai, să mergem! Haideți! 163 00:14:36,041 --> 00:14:37,625 Doamne! Vai de mine! 164 00:14:38,666 --> 00:14:40,208 Hai! Fugiți! 165 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Hai! 166 00:14:47,291 --> 00:14:48,207 Haide! 167 00:14:48,208 --> 00:14:49,582 Mișcă! 168 00:14:49,583 --> 00:14:51,249 Nu. Tu, nu! 169 00:14:51,250 --> 00:14:52,165 - Lasă-l! - Nu! 170 00:14:52,166 --> 00:14:53,541 - Dă-te! - Tu, nu! 171 00:14:54,708 --> 00:14:55,915 Nu e loc. 172 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 Tu nu intri! 173 00:15:21,750 --> 00:15:26,290 Vault-Tec a vrut un buncăr impenetrabil, îngropat la 800 m sub oraș, 174 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 dar eu am fost mereu cu un pas înainte. 175 00:15:29,875 --> 00:15:33,249 Am modificat fiecare aspect al orașului ca să-i asigur viitorul. 176 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Am modificat fiecare aparat de jocuri, fiecare ruletă. 177 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Fă stânga! 178 00:15:39,375 --> 00:15:42,790 Am modificat până și impenetrabilul buncăr pentru management. 179 00:15:42,791 --> 00:15:43,915 Zău? 180 00:15:43,916 --> 00:15:47,499 Dar am făcut o greșeală, fiindcă acest buncăr nu e al companiei Vault-Tec, 181 00:15:47,500 --> 00:15:49,665 ci al investitorilor lor. 182 00:15:49,666 --> 00:15:53,083 Nu mi-am imaginat că cineva ar putea fi cu un pas înaintea mea 183 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 până nu ți-am văzut demonul din zăpadă. 184 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Haide! 185 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 La naiba! 186 00:16:34,833 --> 00:16:36,041 O, nu! 187 00:16:38,458 --> 00:16:39,541 Hai! 188 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max! 189 00:16:45,416 --> 00:16:48,124 Pariez pe 50 de capace că îl bate în cinci minute. 190 00:16:48,125 --> 00:16:49,499 Pariez 20 pe trei minute. 191 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 50 pentru cinci. 192 00:16:51,208 --> 00:16:54,916 Bine, deci 20 pentru trei. Cinci. 20 pentru trei. 193 00:16:56,416 --> 00:17:02,708 Hei! 194 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Pariez pe cinci sute că o să câștige. 195 00:17:09,000 --> 00:17:10,832 Șansele-s cam mici, puștiule. 196 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 N-are 500 de capace. 197 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Numărați, rataților! 198 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Mă ocupam cu făcutul banilor. 199 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 Bine, să-i dăm bătaie! 200 00:17:54,041 --> 00:17:56,124 Când am prezis sfârșitul lumii, 201 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 am greșit foarte puțin. 202 00:17:59,708 --> 00:18:01,582 În privința controlării viitorului, 203 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 am fost depășit complet de un adversar invizibil. 204 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 Acesta a adus Ghearele Morții în Vegas. 205 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 Și acum, unul dintre acoliții acestuia e aici, 206 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 chiar în această clădire. 207 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 De ce ai făcut asta, Lucy? 208 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Vezi tu, Robert House voia să transforme oamenii în mașinării. 209 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Să le șteargă memoria. 210 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Să-i facă destul de maleabili încât să-i asculte ordinele. 211 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 Robert însuși era ca un robot. 212 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 Cine ar vrea să trăiască într-o lume de roboți? 213 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Așa că eu încercam 214 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 să ofer un pic de personalitate produsului lui. 215 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Cine era? 216 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 Congresmenul Diane Welch din Glendale. 217 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 Personalitate de tip ISTP conform Myers-Briggs, 218 00:19:14,375 --> 00:19:18,374 care rămâne etalonul pentru personal. 219 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Personalitatea ideală de multiplicat. 220 00:19:21,750 --> 00:19:23,290 Aceste calități 221 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 ar trebui să fie mai des întâlnite în rândul lumii. 222 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Bunăvoință. Amabilitate. Să nu prezinte un pericol. 223 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Atunci, de ce i-ai făcut asta? 224 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Păi… munca lui tati e complicată, scumpo. 225 00:19:48,000 --> 00:19:50,707 Enclava are ochi peste tot. 226 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Ar trebui să știi asta, dle Howard. 227 00:19:53,041 --> 00:19:55,082 Cu 200 de ani în urmă, 228 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 tu ai fost cel care le-a înmânat acea diodă. 229 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Tu ai facilitat apariția celei mai mari amenințări din Pustiu. 230 00:20:02,708 --> 00:20:04,707 I-ai servit fără să știi. 231 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Sunt ceea ce sunt. 232 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 Asta o să spui și familiei tale, dacă o găsești? 233 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Noroc! 234 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 După toate astea, cred că Bakersfield nu e o idee așa rea. 235 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 După toate astea, eu zic să mergem în Colorado. 236 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 237 00:20:31,916 --> 00:20:33,207 Salut! 238 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry! 239 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Ești un partener de nădejde. 240 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Bună din nou! 241 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Nu știu ce i-ai zis, dar a funcționat. 242 00:20:44,500 --> 00:20:46,082 Vă vine să credeți? 243 00:20:46,083 --> 00:20:48,415 Am vorbit toată noaptea, iar la ora 4:00 244 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 m-a cerut în căsătorie. 245 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Are un CV absolut incredibil pentru o cameristă. 246 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Sper că dl Askins o să-i găsească un post. 247 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Poate. 248 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 Și… 249 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Felicitări amândurora! 250 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Felicitări! 251 00:21:15,333 --> 00:21:16,874 Ai mei o să mă omoare. 252 00:21:16,875 --> 00:21:17,957 Fii serios! 253 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Bine. Pa! 254 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 255 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Mi se pare mie sau noi am scăpat victorioși din Vegas? 256 00:21:38,125 --> 00:21:40,165 „NU SE ȘTIE” NU AȘTEPTA PREA MULT 257 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 REZERVĂ-ȚI LOCUL AZI! VAULT-TEC 258 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 LUCKY 38 „NU SE ȘTIE” 259 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Ce vrei să obții cu toate astea? 260 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Miniaturizare. E cheia viitorului. 261 00:22:28,541 --> 00:22:32,665 În curând n-o să mai știm cine a fost automatizat și cine nu. 262 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 O să ai doar o mică cicatrice pe ceafă. 263 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 În afară de asta… 264 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 o să fii din nou fetița mea. 265 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Ești nebun. 266 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Nu crezi asta. 267 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 Iar dacă o crezi, în curând n-ai s-o mai faci. 268 00:23:42,416 --> 00:23:44,249 ATENȚIE NU INTRAȚI 269 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 ACCES PERMIS DOAR PERSONALULUI AUTORIZAT 270 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Capsulele criogenice ale familiei tale sunt la nivelul șapte. 271 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 {\an8}PERICOL ÎNALTĂ TENSIUNE 272 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25. Bine. 273 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Dacă pierde, știți că murim cu toții, nu? 274 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Eu tot pariez 20. 275 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Haide! Da! 276 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Mulțumesc. 277 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Mulțumesc, Thaddeus! 278 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Stai puțin! Trebuie să încarc. 279 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Dă-mi drumul! 280 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Putem începe de la zero, Lucy. 281 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Zău așa! 282 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Dacă ar fi fost după mine, 283 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 nu fundul ți-ar sângera pe podea. 284 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Dar nu e după mine. 285 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Ce zici, buncăreano? 286 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Ești un băiat pe cinste. 287 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 Și, într-o bună zi, o să fii un bărbat pe cinste. 288 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, nu! 289 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 E doar un puști? 290 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Haideți! 291 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Să ne recuperăm orașul! 292 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Eu n-o să fac asta. 293 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Stai puțin! 294 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Hai! 295 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Nu eu. 296 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 {\an8}RNC 297 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 REPUBLICA NOUA CALIFORNIE 298 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Drepți! 299 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Preluăm noi de aici. 300 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Da, cred că e o idee bună. 301 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 Nu vezi așa ceva în buncăr. 302 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Mi-am petrecut toată viața 303 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 visând să ajung cândva la suprafață… 304 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 cu tine. 305 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Am vrut doar să fac toate astea demne de tine. 306 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Aproape eram nerăbdător să mă întorc în buncăr cu tine. 307 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Mi-ar fi plăcut să-i revăd pe toți. 308 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Pe Norm. Pe Betty. 309 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 Pe Stephanie. Măi să fie, Stephanie! 310 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Nu ne întoarcem, nu-i așa? 311 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Se pare că suprafața schimbă oamenii. 312 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 Vine Legiunea. 313 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Îi masacrează pe toți cei de aici. Știi asta. 314 00:32:28,666 --> 00:32:30,165 Lucy… 315 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Cu ajutorul meu, i-ai putea opri. 316 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Vreau să-mi spui ce faci aici, de fapt. 317 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 Și apoi? 318 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Apoi o să te transform în tatăl care credeam că ești. 319 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 M-ai mințit toată viața. 320 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Știu că asta simți. 321 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Crezi că asta e lumea reală? 322 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 Suprafața e experimentul. 323 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Nu buncărele. 324 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Ce experiment? 325 00:33:34,125 --> 00:33:37,957 Mi-am trimis deja echipa de Cercetare și Dezvoltare în Pustiu. 326 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 Echipamentele lor sunt de ultimă generație. 327 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Nici nu se văd. 328 00:33:54,416 --> 00:33:55,749 Nimeni nu știe, 329 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 dar urmează ordine scrise pentru ei cu secole în urmă. 330 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Ce ordine? 331 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Ce ai făcut? 332 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Te iubesc, Bombonico. 333 00:34:25,291 --> 00:34:27,625 Nu! 334 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Tată? 335 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Tată? 336 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Domnișoară? 337 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Domnișoară? 338 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Ești puțin murdară pe obraz. Îmi permiți? 339 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Aici. 340 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Ești ca nouă. 341 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Da. 342 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 343 00:37:59,791 --> 00:38:00,999 Deschide! 344 00:38:01,000 --> 00:38:15,333 Deschide! 345 00:38:25,875 --> 00:38:31,165 Deschide! 346 00:38:31,166 --> 00:38:32,499 {\an8}CUTIA LUI HANK 347 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 Deschide! 348 00:38:39,041 --> 00:38:41,458 Deschide! 349 00:38:42,500 --> 00:38:46,415 Haideți să transmitem conducerii un mesaj clar! 350 00:38:46,416 --> 00:38:49,415 - Da. - Moarte conducerii! 351 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Moarte conducerii! 352 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 INIȚIERE FRECVENȚĂ ENCLAVĂ 353 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Sunt Stephanie Harper, 354 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 soția lui Hank MacLean. 355 00:39:05,166 --> 00:39:06,749 Nu știu cum funcționează, 356 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 dar a zis că ascultați mereu și… 357 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Dacă mă auziți… 358 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 inițiați Faza Doi! 359 00:39:27,291 --> 00:39:33,374 Repet. Sunt Stephanie Harper, soția lui Hank MacLean. 360 00:39:33,375 --> 00:39:35,999 Inițiați Faza Doi! 361 00:39:36,000 --> 00:39:38,332 Repet, inițiați Faza Doi! 362 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 ORDINE I. COMPLET - II. REDACTAT 363 00:39:42,833 --> 00:39:47,582 {\an8}CERERE ÎNREGISTRATĂ PENTRU INIȚIEREA FAZEI DOI 364 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Hank MacLean, la datorie, dle. 365 00:39:51,083 --> 00:39:53,624 Nimeni de la Vault-Tec nu știe că sunt aici. 366 00:39:53,625 --> 00:39:55,457 Sunt Norm MacLean din Buncărul 33. 367 00:39:55,458 --> 00:39:56,832 Tată, dacă mă auzi… 368 00:39:56,833 --> 00:39:58,832 de ce nu ne-ai spus adevărul? 369 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Ce o să pățească buncărul nostru? 370 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 E în regulă. 371 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Hai să te ducem acasă! 372 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 M-aș bucura ca familia ta să fie aici. 373 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Dar ce plan ai? 374 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Cum le protejezi? 375 00:41:41,666 --> 00:41:44,290 Cât timp există Enclava, nu există siguranță, 376 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 cum am încercat să te avertizez în urmă cu mulți ani. 377 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 NIVELUL SUBTERAN 7 BANCĂ CRIOGENICĂ - VAULT-TEC 378 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Vreau să știi că nu eu am făcut-o. 379 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 Ce n-ai făcut? 380 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 Orice urmează să se întâmple. 381 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Ți-am zis că există oameni mult mai răi decât mine, dle Howard. 382 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Te felicit că ai încercat să faci pe eroul. Serios. 383 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 VAULT-TEC ACCES AUTORIZAT 384 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Vrei s-o deschid, dle Howard? 385 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Deschide-o! 386 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Ce păcat! 387 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Ai pariat pe speranță, dle Howard… 388 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 Și ai pierdut. 389 00:44:52,666 --> 00:44:55,082 Cooper Howard, avem un mandat de arestare 390 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 emis de Comitetul pentru Activități Antiamericane. 391 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Ai căutat în tot acest timp. 392 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 SALUTĂRI DIN COLORADO! 393 00:45:55,416 --> 00:45:59,874 Colorado a fost o idee bună. 394 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Încă trăiești într-o lume fictivă, o lume care nu e reală. 395 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Te înșeli. 396 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Să mă ierți, dar nu văd cum. 397 00:46:12,958 --> 00:46:15,374 Prefă-te surprinsă și lasă-mă să-mi asum vina! 398 00:46:15,375 --> 00:46:17,707 - Coop! - Am acționat singur. 399 00:46:17,708 --> 00:46:20,749 - Tu n-ai știut nimic, bine? - Nu. 400 00:46:20,750 --> 00:46:22,790 Să nu recunoști! Să nu recunoști nimic! 401 00:46:22,791 --> 00:46:24,665 - Putem lupta împreună. - Nu. 402 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Putem… - Pentru ea. 403 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 404 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Pentru prima oară în 200 de ani al naibii de lungi, 405 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 știu că familia mea trăiește. 406 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Ce faci? 407 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Enclava încă există. 408 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 N-am terminat, dle Howard. 409 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Avem treabă! 410 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Nu cu mine. 411 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 LIPSĂ SEMNAL 412 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Puteam să previn asta. 413 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 O să fie război și e… 414 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 E numai vina mea. 415 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Da, păi… 416 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Bun-venit în Pustiu! 417 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BAZAT PE SERIA DE JOCURI VIDEO FALLOUT 418 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Bine. Repede! 419 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Zi ce dorești! 420 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Relicva cerută. 421 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Deschide-o! 422 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Ce e? 423 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Din bunătatea inimii mele, am încercat să unesc Frăția, 424 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 și uite cu ce m-am ales! 425 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Nu mai contează. 426 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus Unificatorul a murit. 427 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 S-a născut Quintus Distrugătorul. 428 00:53:51,083 --> 00:53:55,999 {\an8}LIBERTY PRIME ALFA 429 00:53:56,000 --> 00:53:57,082 {\an8}Diana Lupu 430 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Redactor Anca Tach