1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
Hank MacLean…
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
la datorie, dle.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Încerc să vă continui munca.
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
Miniaturizarea.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
O să termin ce ați început.
7
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
Iar la final o să mă implorați să vă ajut.
8
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Înainte de război, exista un plan
9
00:00:35,416 --> 00:00:38,125
pentru un buncăr special
pentru management.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
Acolo e soția mea.
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
Și fiica mea.
12
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
Ce produce zgomotul din lift?
13
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Ferma de gândaci.
14
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Cum de ai așa ceva?
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
E pentru Lucy.
16
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Vrei să-i dai chestia aia unui om bun
17
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
ca să salveze lumea?
18
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Dar, ca să salvezi acel om bun,
19
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
va trebui să i-o dai unui om foarte rău.
20
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
RNC
21
00:01:17,958 --> 00:01:18,791
CAZINOU
22
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
Marele fondator
al acestui imperiu a murit.
23
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
De atunci, ne luptăm
ca să-i alegem moștenitorul.
24
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
Legiunea încă există.
25
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
O să rănească mulți oameni.
26
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Da.
27
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Cu ce ai creat, i-ai putea opri.
28
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Noi… i-am putea opri, Lucy.
29
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Mereu ai fost un tată bun.
30
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Datorită ție, nu sunt o idioată.
31
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
Faza a Doua a fost foarte importantă
pentru experiment.
32
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Întregul plan pentru Buncărele 32 și 33.
33
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}VEF
CĂUTARE…
34
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}„Virus pentru evoluție forțată…”
35
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia!
36
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Trebuie să plecăm.
37
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Tată, dacă mă auzi…
38
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
ce va păți buncărul nostru?
39
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}Steph nu s-a născut în Buncărul 31.
40
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}DEȚINĂTOR
HANK MACLEAN
41
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chet!
42
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
Are 200 de ani!
43
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Cine ești, Steph?
44
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
ACCES AUTORIZAT
45
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
Singurul mod de a ne salva familia este…
46
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
să salvăm lumea.
47
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Cred că există încă un jucător la masă.
48
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
Casa câștigă întotdeauna, nu?
49
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
Dar dacă nu eu sunt casa?
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Dle președinte.
51
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Mulțumesc că faci ceea ce trebuie.
52
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
LIPSĂ SEMNAL
53
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
Ce scrie? Cine e următorul Kai-sar?
54
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
EU SUNT CAESAR
EU SUNT LEGIUNEA
55
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
SE TERMINĂ ODATĂ CU MINE
56
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
Kai-sar a murit.
57
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Trăiască Kai-sar!
58
00:05:04,500 --> 00:05:10,083
Kai-sar! Ura!
59
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Împreună o să revendicăm tărâmul sfânt
pe care ei îl numesc Vegas.
60
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Acolo o să construim un palat
demn de imperiul nostru.
61
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Da!
62
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
Palatul lui Kai-sar!
63
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Acum să mergem la New Vegas!
64
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
Ura!
65
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Salutare, vechi prieten!
66
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Ce ți-am zis când ne-am cunoscut?
67
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
„Casa câștigă întotdeauna.”
68
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Victoria ar putea fi supraestimată,
69
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
pentru că piscinele de afară
erau pline pe vremuri.
70
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
Ei bine… O să spun un lucru.
E bine să fii din nou în viață.
71
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
De-a lungul anilor,
trupul meu a devenit un fel de țintă
72
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
pentru drumeții
care voiau să dovedească ceva.
73
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Am fost otrăvit,
împușcat și bătut cu ranga.
74
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Mai taci naibii!
75
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Dioda.
76
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
Ce-i cu ea, prieten vechi?
77
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Ce se întâmplă dacă trag în ea?
78
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Nu se știe.
79
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Nu a existat niciodată alta,
80
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
deci, din punct de vedere științific,
ar fi ceva nou.
81
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Dar, dacă și-ar elibera
toată energia simultan,
82
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
cel mai probabil,
daunele ar afecta și alte planete,
83
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
deci eu aș fi extrem de precaut.
84
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
Majoritatea oamenilor
oricum n-au motiv să trăiască.
85
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Hai să trecem la subiect!
86
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Unde e familia mea?
87
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
De ce nu mi-ai zis că e un buncăr
pentru management în Vegas?
88
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Pentru că încă nu-mi aduseseși dioda.
89
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Uite cum facem.
90
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Tu mă ajuți să intru în buncăr
și eu îți las bateriile în funcțiune.
91
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Ne-am înțeles, Bob?
92
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Absolut.
93
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Dar, ca să pot să-ți arăt calea, trebuie…
94
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
să porți un astfel de dispozitiv.
95
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Fie că-ți place sau nu, dle Howard,
96
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
până la urmă, toată lumea ajunge
să lucreze pentru mine.
97
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
Hei! Vin!
98
00:08:39,666 --> 00:08:41,915
Pardon! Scuze!
99
00:08:41,916 --> 00:08:42,916
BUN-VENIT
THE STRIP
100
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!
101
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Stai în spatele meu!
102
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
Nu!
103
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- Intrați înăuntru! Hai!
- Repede!
104
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Duceți-vă!
105
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Fugiți!
- Duceți-vă înăuntru! Hai!
106
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
Intrați înăuntru! Închideți tot!
107
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
Ghearele Morții! Fugiți!
108
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Și tu! Toată lumea!
109
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
Să-i dăm bătaie!
110
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
Ce? Arme activate?
111
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Șmecherie!
112
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
Hai!
113
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
Intrați aici! Hai! Intrați!
114
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Ghearele Morții! Grăbiți-vă!
115
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Haide! Vino aici! Să te văd!
116
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Da!
117
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Max! Aș vrea să pot ajuta.
118
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Ai doar o mână. Ce o să faci?
119
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Cineva trebuie să facă ceva.
Uită-te la el!
120
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
Nu.
121
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}BUN-VENIT
THE STRIP
122
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
UNITĂȚI DE PROGRAMARE
123
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Ești vie?
124
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Bine, deci… oarecum.
125
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Omoară-mă!
126
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
Poftim?
127
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Omoară-mă!
128
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Nu, te rog!
129
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Omoară-mă!
- Nu.
130
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Nu, ascultă, te putem… repara.
131
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Poate.
132
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Nu se știe…
133
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
cu miracolele științei moderne.
134
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Omoară-mă!
- Nu, nu pot. Eu…
135
00:12:36,083 --> 00:12:38,957
- Trebuie să mă omori.
- Nu, Doamne!
136
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
De ce toți vor mereu să… îi omor?
137
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Omoară-mă, te rog!
138
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Oprește-l!
139
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Omoară-mă!
140
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Trebuie să mă omori.
141
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Trebuie să mă omori.
142
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- Taci!
- Te rog.
143
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Stați!
144
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Ne-ai mințit, Norm.
145
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Ronnie, hei!
146
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- E numai vina ta.
- Ronnie, stai!
147
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Dați-mi drumul!
148
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- Stai!
- Dați-mi drumul!
149
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
- Nu te teme…
- Hei!
150
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
O să aibă un proces corect.
151
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
- Stai! Nu!
- Doar suntem în America.
152
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
- Stați!
- Lăsați-mă!
153
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Ce o să-i faceți?
154
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Nici tu nu ești cu noi, Claudia.
155
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Abia te-ai angajat.
- Lăsați-l!
156
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Dă-te!
157
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Nu e nimic acolo.
158
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Se pare că gândacii nu se fac
chiar așa mari…
159
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Dumnezeule!
160
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Nu!
161
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Fugiți!
162
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Hai, să mergem! Haideți!
163
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Doamne! Vai de mine!
164
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Hai! Fugiți!
165
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Hai!
166
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Haide!
167
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Mișcă!
168
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Nu. Tu, nu!
169
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
- Lasă-l!
- Nu!
170
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- Dă-te!
- Tu, nu!
171
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Nu e loc.
172
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Tu nu intri!
173
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
Vault-Tec a vrut un buncăr impenetrabil,
îngropat la 800 m sub oraș,
174
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
dar eu am fost mereu cu un pas înainte.
175
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Am modificat fiecare aspect al orașului
ca să-i asigur viitorul.
176
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Am modificat fiecare aparat de jocuri,
fiecare ruletă.
177
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Fă stânga!
178
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Am modificat până și impenetrabilul
buncăr pentru management.
179
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Zău?
180
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Dar am făcut o greșeală, fiindcă acest
buncăr nu e al companiei Vault-Tec,
181
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
ci al investitorilor lor.
182
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Nu mi-am imaginat că cineva ar putea fi
cu un pas înaintea mea
183
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
până nu ți-am văzut demonul din zăpadă.
184
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Haide!
185
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
La naiba!
186
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
O, nu!
187
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Hai!
188
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Max!
189
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
Pariez pe 50 de capace
că îl bate în cinci minute.
190
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
Pariez 20 pe trei minute.
191
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
50 pentru cinci.
192
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Bine, deci 20 pentru trei.
Cinci. 20 pentru trei.
193
00:16:56,416 --> 00:17:02,708
Hei!
194
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
Pariez pe cinci sute că o să câștige.
195
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
Șansele-s cam mici, puștiule.
196
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
N-are 500 de capace.
197
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Numărați, rataților!
198
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Mă ocupam cu făcutul banilor.
199
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Bine, să-i dăm bătaie!
200
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
Când am prezis sfârșitul lumii,
201
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
am greșit foarte puțin.
202
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
În privința controlării viitorului,
203
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
am fost depășit complet
de un adversar invizibil.
204
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
Acesta a adus Ghearele Morții în Vegas.
205
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
Și acum,
unul dintre acoliții acestuia e aici,
206
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
chiar în această clădire.
207
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
De ce ai făcut asta, Lucy?
208
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Vezi tu, Robert House voia
să transforme oamenii în mașinării.
209
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Să le șteargă memoria.
210
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
Să-i facă destul de maleabili
încât să-i asculte ordinele.
211
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
Robert însuși era ca un robot.
212
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
Cine ar vrea să trăiască
într-o lume de roboți?
213
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Așa că eu încercam
214
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
să ofer un pic de personalitate
produsului lui.
215
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Cine era?
216
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
Congresmenul Diane Welch din Glendale.
217
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
Personalitate de tip ISTP
conform Myers-Briggs,
218
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
care rămâne etalonul pentru personal.
219
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
Personalitatea ideală de multiplicat.
220
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
Aceste calități
221
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
ar trebui să fie mai des întâlnite
în rândul lumii.
222
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Bunăvoință. Amabilitate.
Să nu prezinte un pericol.
223
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
Atunci, de ce i-ai făcut asta?
224
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Păi… munca lui tati e complicată, scumpo.
225
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
Enclava are ochi peste tot.
226
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Ar trebui să știi asta, dle Howard.
227
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
Cu 200 de ani în urmă,
228
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
tu ai fost
cel care le-a înmânat acea diodă.
229
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Tu ai facilitat apariția
celei mai mari amenințări din Pustiu.
230
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
I-ai servit fără să știi.
231
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Sunt ceea ce sunt.
232
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
Asta o să spui și familiei tale,
dacă o găsești?
233
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Noroc!
234
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
După toate astea,
cred că Bakersfield nu e o idee așa rea.
235
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
După toate astea,
eu zic să mergem în Colorado.
236
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coop!
237
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Salut!
238
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry!
239
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Ești un partener de nădejde.
240
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Bună din nou!
241
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Nu știu ce i-ai zis, dar a funcționat.
242
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
Vă vine să credeți?
243
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Am vorbit toată noaptea, iar la ora 4:00
244
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
m-a cerut în căsătorie.
245
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Are un CV absolut incredibil
pentru o cameristă.
246
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Sper că dl Askins o să-i găsească un post.
247
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Poate.
248
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
Și…
249
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
Felicitări amândurora!
250
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Felicitări!
251
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Ai mei o să mă omoare.
252
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Fii serios!
253
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Bine. Pa!
254
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
255
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Mi se pare mie
sau noi am scăpat victorioși din Vegas?
256
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
„NU SE ȘTIE”
NU AȘTEPTA PREA MULT
257
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
REZERVĂ-ȚI LOCUL AZI!
VAULT-TEC
258
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
LUCKY 38
„NU SE ȘTIE”
259
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Ce vrei să obții cu toate astea?
260
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
Miniaturizare. E cheia viitorului.
261
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
În curând n-o să mai știm
cine a fost automatizat și cine nu.
262
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
O să ai doar o mică cicatrice pe ceafă.
263
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
În afară de asta…
264
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
o să fii din nou fetița mea.
265
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Ești nebun.
266
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
Nu crezi asta.
267
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
Iar dacă o crezi,
în curând n-ai s-o mai faci.
268
00:23:42,416 --> 00:23:44,249
ATENȚIE
NU INTRAȚI
269
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
ACCES PERMIS
DOAR PERSONALULUI AUTORIZAT
270
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Capsulele criogenice ale familiei tale
sunt la nivelul șapte.
271
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}PERICOL
ÎNALTĂ TENSIUNE
272
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
25. Bine.
273
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Dacă pierde, știți că murim cu toții, nu?
274
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Eu tot pariez 20.
275
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
Haide! Da!
276
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Mulțumesc.
277
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Mulțumesc, Thaddeus!
278
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Stai puțin! Trebuie să încarc.
279
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Dă-mi drumul!
280
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Putem începe de la zero, Lucy.
281
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Zău așa!
282
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Dacă ar fi fost după mine,
283
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
nu fundul ți-ar sângera pe podea.
284
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Dar nu e după mine.
285
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Ce zici, buncăreano?
286
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
Ești un băiat pe cinste.
287
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
Și, într-o bună zi,
o să fii un bărbat pe cinste.
288
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Max, nu!
289
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
E doar un puști?
290
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Haideți!
291
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Să ne recuperăm orașul!
292
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Eu n-o să fac asta.
293
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Stai puțin!
294
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Hai!
295
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Nu eu.
296
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
{\an8}RNC
297
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
REPUBLICA NOUA CALIFORNIE
298
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Drepți!
299
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Preluăm noi de aici.
300
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
Da, cred că e o idee bună.
301
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
Nu vezi așa ceva în buncăr.
302
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Mi-am petrecut toată viața
303
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
visând să ajung cândva la suprafață…
304
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
cu tine.
305
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Am vrut doar să fac toate astea
demne de tine.
306
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Aproape eram nerăbdător
să mă întorc în buncăr cu tine.
307
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Mi-ar fi plăcut să-i revăd pe toți.
308
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
Pe Norm. Pe Betty.
309
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
Pe Stephanie. Măi să fie, Stephanie!
310
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
Nu ne întoarcem, nu-i așa?
311
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
Se pare că suprafața schimbă oamenii.
312
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
Vine Legiunea.
313
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Îi masacrează pe toți cei de aici.
Știi asta.
314
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy…
315
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
Cu ajutorul meu, i-ai putea opri.
316
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Vreau să-mi spui ce faci aici, de fapt.
317
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
Și apoi?
318
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Apoi o să te transform
în tatăl care credeam că ești.
319
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
M-ai mințit toată viața.
320
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Știu că asta simți.
321
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Crezi că asta e lumea reală?
322
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
Suprafața e experimentul.
323
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Nu buncărele.
324
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Ce experiment?
325
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Mi-am trimis deja echipa
de Cercetare și Dezvoltare în Pustiu.
326
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
Echipamentele lor sunt
de ultimă generație.
327
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Nici nu se văd.
328
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Nimeni nu știe,
329
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
dar urmează ordine scrise pentru ei
cu secole în urmă.
330
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Ce ordine?
331
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
Ce ai făcut?
332
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Te iubesc, Bombonico.
333
00:34:25,291 --> 00:34:27,625
Nu!
334
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Tată?
335
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Tată?
336
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Domnișoară?
337
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
Domnișoară?
338
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Ești puțin murdară pe obraz. Îmi permiți?
339
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Aici.
340
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Ești ca nouă.
341
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Da.
342
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
343
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
Deschide!
344
00:38:01,000 --> 00:38:15,333
Deschide!
345
00:38:25,875 --> 00:38:31,165
Deschide!
346
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
{\an8}CUTIA LUI HANK
347
00:38:32,500 --> 00:38:35,208
Deschide!
348
00:38:39,041 --> 00:38:41,458
Deschide!
349
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Haideți să transmitem conducerii
un mesaj clar!
350
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
- Da.
- Moarte conducerii!
351
00:38:49,416 --> 00:38:52,458
Moarte conducerii!
352
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
INIȚIERE FRECVENȚĂ ENCLAVĂ
353
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Sunt Stephanie Harper,
354
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
soția lui Hank MacLean.
355
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
Nu știu cum funcționează,
356
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
dar a zis că ascultați mereu și…
357
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Dacă mă auziți…
358
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
inițiați Faza Doi!
359
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Repet. Sunt Stephanie Harper,
soția lui Hank MacLean.
360
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Inițiați Faza Doi!
361
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Repet, inițiați Faza Doi!
362
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
ORDINE
I. COMPLET - II. REDACTAT
363
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}CERERE ÎNREGISTRATĂ
PENTRU INIȚIEREA FAZEI DOI
364
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Hank MacLean, la datorie, dle.
365
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Nimeni de la Vault-Tec nu știe
că sunt aici.
366
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Sunt Norm MacLean din Buncărul 33.
367
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Tată, dacă mă auzi…
368
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
de ce nu ne-ai spus adevărul?
369
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Ce o să pățească buncărul nostru?
370
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
E în regulă.
371
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Hai să te ducem acasă!
372
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
M-aș bucura ca familia ta să fie aici.
373
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Dar ce plan ai?
374
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Cum le protejezi?
375
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Cât timp există Enclava,
nu există siguranță,
376
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
cum am încercat să te avertizez
în urmă cu mulți ani.
377
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
NIVELUL SUBTERAN 7
BANCĂ CRIOGENICĂ - VAULT-TEC
378
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Vreau să știi că nu eu am făcut-o.
379
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Ce n-ai făcut?
380
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
Orice urmează să se întâmple.
381
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Ți-am zis că există oameni
mult mai răi decât mine, dle Howard.
382
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Te felicit că ai încercat
să faci pe eroul. Serios.
383
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
VAULT-TEC
ACCES AUTORIZAT
384
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Vrei s-o deschid, dle Howard?
385
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Deschide-o!
386
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Ce păcat!
387
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Ai pariat pe speranță, dle Howard…
388
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
Și ai pierdut.
389
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Cooper Howard, avem un mandat de arestare
390
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
emis de Comitetul
pentru Activități Antiamericane.
391
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Ai căutat în tot acest timp.
392
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
SALUTĂRI DIN COLORADO!
393
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
Colorado a fost o idee bună.
394
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Încă trăiești într-o lume fictivă,
o lume care nu e reală.
395
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Te înșeli.
396
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Să mă ierți, dar nu văd cum.
397
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Prefă-te surprinsă
și lasă-mă să-mi asum vina!
398
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coop!
- Am acționat singur.
399
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- Tu n-ai știut nimic, bine?
- Nu.
400
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Să nu recunoști! Să nu recunoști nimic!
401
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Putem lupta împreună.
- Nu.
402
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Putem…
- Pentru ea.
403
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop…
404
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
Pentru prima oară
în 200 de ani al naibii de lungi,
405
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
știu că familia mea trăiește.
406
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
Ce faci?
407
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Enclava încă există.
408
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
N-am terminat, dle Howard.
409
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Avem treabă!
410
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Nu cu mine.
411
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
LIPSĂ SEMNAL
412
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Puteam să previn asta.
413
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
O să fie război și e…
414
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
E numai vina mea.
415
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Da, păi…
416
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Bun-venit în Pustiu!
417
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
BAZAT PE SERIA DE JOCURI VIDEO
FALLOUT
418
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Bine. Repede!
419
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
Zi ce dorești!
420
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
Relicva cerută.
421
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Deschide-o!
422
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Ce e?
423
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Din bunătatea inimii mele,
am încercat să unesc Frăția,
424
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
și uite cu ce m-am ales!
425
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Nu mai contează.
426
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Quintus Unificatorul a murit.
427
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
S-a născut Quintus Distrugătorul.
428
00:53:51,083 --> 00:53:55,999
{\an8}LIBERTY PRIME ALFA
429
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Diana Lupu
430
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Redactor
Anca Tach