1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
POPRZEDNIO…
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
Hank MacLean zgłasza…
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
gotowość do pracy.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Próbuję kontynuować prace.
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
Miniaturyzacja.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Dokończę pańskie dzieło.
7
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
A kiedy będzie po wszystkim,
będzie mnie pan błagał o pomoc.
8
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Przed wojną planowano zbudować tu
9
00:00:35,416 --> 00:00:37,916
wyjątkową kryptę dla zarządu.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
Tam jest moja żona.
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
I córka.
12
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
Co tak hałasuje w windzie?
13
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Farma karaluchów.
14
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Skąd to masz?
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
To dla Lucy.
16
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Chcesz dać to dobremu człowiekowi,
17
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
żeby ocalił świat?
18
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Ale żeby uratować dobrego człowieka,
19
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
musisz dać to coś złemu.
20
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
RNK
21
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
Wielki założyciel imperium nie żyje.
22
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
Wciąż toczymy wojnę o to, kto go zastąpi.
23
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
Legion wciąż działa.
24
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
Skrzywdzą wiele osób.
25
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Owszem.
26
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Tym wynalazkiem możesz ich powstrzymać.
27
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
My możemy ich powstrzymać, Lucy.
28
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Zawsze byłeś dobrym ojcem.
29
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Nie wychowałeś idiotki.
30
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
Faza druga była kluczowa w eksperymencie.
31
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Plan dla krypt 32 i 33.
32
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}WWE
PRZESZUKIWANIE…
33
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}„Wirus wymuszonej ewolucji”…
34
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.
35
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Musimy uciekać.
36
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Tato, jeśli słyszysz…
37
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
Co będzie z naszą kryptą?
38
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}Steph nie urodziła się w 31.
39
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}WŁASNOŚĆ H. MACLEANA
40
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chet!
41
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
Ma 200 lat!
42
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Kim jesteś, Steph?
43
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
DOSTĘP PRZYZNANY
44
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
Aby ocalić rodzinę,
45
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
musimy ocalić świat.
46
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Przy stole zasiada jeszcze inny gracz.
47
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
House zawsze wygrywa?
48
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
A jeśli nie ja rozdaję karty?
49
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Panie prezydencie.
50
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Dziękuję. Postąpiłeś słusznie, synu.
51
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
BRAK SYGNAŁU
52
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
I co tam jest napisane?
Kto zastąpi Cesarza?
53
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
JAM JEST CEZAR
JAM JEST LEGION
54
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
JEGO KRESEM MÓJ KRES
55
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
Cesarz nie żyje.
56
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Niech żyje cesarz.
57
00:05:04,500 --> 00:05:06,000
Cesarz!
58
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Wspólnie odzyskamy ziemię świętą,
którą zwą Vegas.
59
00:05:19,833 --> 00:05:23,875
Tam zbudujemy pałac
godny naszego imperium.
60
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
Pałac Cesarza.
61
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Ku New Vegas!
62
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
Hura!
63
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Witaj, stary druhu!
64
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Co ci mówiłem, gdy się poznaliśmy?
65
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
„House zawsze wygrywa”.
66
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Wygrana jest przereklamowana.
67
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
Baseny na zewnątrz
były niegdyś pełne ludzi.
68
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
Powiem tyle. Dobrze jest znów żyć.
69
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
Przez lata moje ciało było celem
70
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
dla pragnących się wykazać podróżników.
71
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Otruto mnie, postrzelono, pobito łomem.
72
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Stul pysk.
73
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Dioda.
74
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
Co z nią, druhu?
75
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Co się stanie, jeśli strzelę?
76
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Nie wiadomo.
77
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Powstała tylko jedna,
78
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
naukowcy nie zdążyli jej przebadać.
79
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Ale gdyby uwolnić całą jej energię naraz,
80
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
wybuch mógłby naruszyć inne planety.
81
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
Zalecam szczególną ostrożność.
82
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
Większość ludzi i tak nie ma po co żyć.
83
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Przejdźmy do rzeczy.
84
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Gdzie moja rodzina?
85
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
Czemu mi nie powiedziałeś,
że Krypta zarządu jest w Vegas?
86
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Bo wtedy jeszcze
nie przyniósł mi pan diody.
87
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Zrobimy tak.
88
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Wprowadzisz mnie do tej krypty,
a nie pstryknę ci bateryjki.
89
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Dogadani, Bob?
90
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Oczywiście.
91
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Ale jeśli mam panu wskazać drogę,
92
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
musi pan założyć to.
93
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Czy się to panu podoba, czy nie,
94
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
wszyscy w końcu będą pracować dla mnie.
95
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
Idę!
96
00:08:39,666 --> 00:08:43,000
Przejście. Uwaga.
97
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!
98
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Trzymaj się za mną.
99
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
O nie!
100
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- Do środka, ruchy!
- Szybko!
101
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Dalej!
102
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Biegiem!
- Do środka!
103
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
Zabarykadujcie drzwi!
104
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
To szpon śmierci!
105
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Wy też, jazda!
106
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
No dawaj.
107
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
Aktywowało mi broń?
108
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Zajebioza.
109
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
Dalej!
110
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
Do środka!
111
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
To szpon śmierci! Żwawo!
112
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
No dawaj, cwaniaczku!
113
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Max, chciałbym ci jakoś pomóc.
114
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Co niby zrobisz z jedną ręką?
115
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Ktoś musi działać. Spójrz tylko.
116
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
E tam.
117
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}STRIP WITA
118
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
PROGRAMOWANIE JEDNOSTEK
119
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Ty żyjesz?
120
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
No dobra. Tak jakby.
121
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Zabij mnie.
122
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
Co takiego?
123
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Zabij mnie.
124
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Proszę, nie.
125
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Zabij.
- Nie.
126
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Jakoś… Jakoś cię poskładamy.
127
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Może.
128
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Nie wiadomo.
129
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
Nauka potrafi zdziałać cuda.
130
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Zabij mnie.
- Nie mogę.
131
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
- Musisz. Zabij.
- Nie.
132
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
Dlaczego wszyscy ciągle chcą,
żebym ich zabijała?
133
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Zabij mnie, błagam.
134
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Powstrzymaj go.
135
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Zabij mnie!
136
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Musisz mnie zabić.
137
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Musisz.
138
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- Zamknij się!
- Błagam.
139
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Dość!
140
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Okłamałeś nas, Norm.
141
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Ronnie.
142
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- Możesz winić tylko siebie.
- Przestań.
143
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Puszczajcie!
144
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- Przestań!
- Puść!
145
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
- Bez obaw.
- Nie!
146
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
Zostanie osądzony.
147
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
- Zaczekaj!
- W końcu to Ameryka.
148
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
- Dość!
- Puśćcie!
149
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Co mu zrobicie?
150
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Też nie jesteś jedną z nas.
151
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Masz tę pracę od tygodnia.
- Dość!
152
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Precz!
153
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Nic tam nie ma.
154
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Pewnie wcale nie są jakieś olbrzymie…
155
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Boże jedyny!
156
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Nie!
157
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Szybko!
158
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Dalej, biegiem!
159
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Boże!
160
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Dalej!
161
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Prędko!
162
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Biegiem!
163
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Ruszyć dupy!
164
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Ty zostajesz!
165
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
Wpuść go!
166
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- Z drogi!
- Nie!
167
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Nie ma miejsca.
168
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Nie wejdziesz tu!
169
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
Vault-Tec chciał umieścić kryptę
kilometr pod miastem,
170
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
ale zawsze byłem o krok przed nimi.
171
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Przystosowałem to miasto,
by ochronić jego przyszłość.
172
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Przerobiłem każdy automat, każdą ruletkę.
173
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
W lewo.
174
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Zinfiltrowałem nawet
specjalną kryptę dla kierownictwa.
175
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Czyżby?
176
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Przeliczyłem się jednak.
Ta krypta nie należy do Vault-Tec,
177
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
a do inwestorów.
178
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Nie sądziłem, że ktoś
może być o krok przede mną,
179
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
dopóki nie zobaczyłem
pańskiego demona na śniegu.
180
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
No dalej!
181
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
W dupę.
182
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
O nie.
183
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
No dalej.
184
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Max.
185
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
Stawiam 50 kapsli, że padnie w pięć minut.
186
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
Stawiam 20 na trzy.
187
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
Dam 50 na pięć.
188
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Dobra, 20 na trzy. Pięć minut.
189
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
Pięćset, że wygra.
190
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
Marne szanse, młody.
191
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
Nie masz 500 kapsli.
192
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Liczcie, leszcze.
193
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Kiedyś robiłem forsę.
194
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
No dobra.
195
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
W kwestii końca świata
196
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
pomyliłem się odrobinę.
197
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
W kwestii kontroli przyszłości
198
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
uległem niewidzialnemu przeciwnikowi.
199
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
To oni nasłali szpony śmierci na Vegas.
200
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
Ich akolici wciąż gdzieś się czają.
201
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
W tym budynku.
202
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Dlaczego to zrobiłaś, Lucy?
203
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Robert House chciał
zmienić ludzi w maszyny.
204
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Wymazać ich wspomnienia.
205
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
Sprawić, by byli podatni na sugestie
i wykonywali jego rozkazy.
206
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
Robert sam był jak robot.
207
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
A kto chciałby żyć w świecie robotów?
208
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Próbowałem jedynie
209
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
dodać nieco osobowości do jego produktu.
210
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Kto to był?
211
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
Kongresmenka Diane Welch z Glendale.
212
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
ISTP wedle modelu Myers-Briggs.
213
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
To wciąż ideał pracownika.
214
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
Doskonała osobowość.
215
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
Z takimi cechami
216
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
moglibyśmy dostrzec więcej tego,
co oferuje nam świat.
217
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Świat z natury dobry, uroczy, niegroźny.
218
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
Dlaczego jej to zrobiłeś?
219
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Tatuś ma skomplikowaną pracę, słonko.
220
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
Enklawa ma oczy wszędzie.
221
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Powinien pan to wiedzieć.
222
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
Dwieście lat temu
223
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
sam przekazał im pan tę diodę.
224
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Pomógł pan sprowadzić na Pustkowie
największe zagrożenie.
225
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Był pan ich nieświadomym sługą.
226
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Jestem, jaki jestem.
227
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
To pan powie bliskim,
gdy ich pan odnajdzie?
228
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Na zdrowie.
229
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Jednak Bakersfield to nie taki zły pomysł.
230
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Możemy się przenieść nawet do Kolorado.
231
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coop!
232
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
233
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Niezły z ciebie skrzydłowy.
234
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Dzień dobry.
235
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Cokolwiek powiedziałeś, zadziałało.
236
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
Dacie wiarę?
237
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Przegadaliśmy całą noc. Ten romantyk
238
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
oświadczył mi się o świcie.
239
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Ma niesamowite CV jak na pokojówkę.
240
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Oby pan Askins coś dla niej znalazł.
241
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Zobaczymy.
242
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
No cóż.
243
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
Gratuluję wam obojgu.
244
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Gratulacje.
245
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Rodzice mnie zabiją.
246
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Przestań.
247
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Do widzenia.
248
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
Dziękuję.
249
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Wydaje mi się
czy opuszczamy Vegas jako zwycięzcy?
250
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
NIGDY NIC NIE WIADOMO
251
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
NIE CZEKAJ, AŻ BĘDZIE ZA PÓŹNO
252
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
NIGDY NIC NIE WIADOMO
253
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Do czego ty zmierzasz?
254
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
Do miniaturyzacji. To świat przyszłości.
255
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Wkrótce nie będzie wiadomo,
kto został zautomatyzowany, a kto nie.
256
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
Jedynym śladem będzie mała blizna.
257
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
Poza tym…
258
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
znów będziesz moją córeczką.
259
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Jesteś szalony.
260
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
Nie mówisz poważnie.
261
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
A nawet jeśli, to się zmieni.
262
00:23:40,583 --> 00:23:44,249
UWAGA
ZAKAZ WSTĘPU
263
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
TYLKO DLA PERSONELU
264
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Kriokomory pańskich bliskich
są na poziomie -7.
265
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}UWAGA
WYSOKIE NAPIĘCIE
266
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
25 kapsli.
267
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Jak padnie, to już po nas.
268
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
I tak 20 kapsli.
269
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
No dalej.
270
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Dzięki.
271
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Dzięki, Thaddeus!
272
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Czekaj, muszę przeładować.
273
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Puść mnie!
274
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Możemy zacząć od nowa, Lucy.
275
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Niech to szlag.
276
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Gdyby to zależało ode mnie,
277
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
nie dupa by ci teraz krwawiła.
278
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Ale to nie moja decyzja.
279
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
To jak, krypciaro?
280
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
Jesteś wspaniały.
281
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
Wyrośniesz na porządnego człowieka.
282
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Max, nie!
283
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
To jakiś dzieciak?
284
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Idziemy!
285
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Pora odbić miasto.
286
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Mowy nie ma.
287
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Jeszcze chwila!
288
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
No dawaj!
289
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Ja nie.
290
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
{\an8}RNK
291
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
REPUBLIKA NOWEJ KALIFORNII
292
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Baczność!
293
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Zostaw to nam.
294
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
W sumie dobry pomysł.
295
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
W krypcie tego nie uświadczysz.
296
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Całe życie marzyłam,
297
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
by pewnego dnia wyjść na powierzchnię.
298
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
Z tobą.
299
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Chciałem, żeby to wszystko
było ciebie godne.
300
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Niemal nie mogłem się doczekać
powrotu do krypty z tobą.
301
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Wszystkich znów bym zobaczył.
302
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
Norma. Betty.
303
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
Stephanie. Rety, Stephanie.
304
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
Nie wrócimy tam, prawda?
305
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
Pustkowie zmienia człowieka.
306
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
Nadciąga Legion.
307
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Wymordują tu wszystkich. Wiesz o tym.
308
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy.
309
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
Z moją pomocą możesz ich powstrzymać.
310
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Powiedz mi, co naprawdę tu robisz.
311
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
A potem?
312
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Zrobię z ciebie ojca,
za jakiego cię miałam.
313
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Całe życie mnie okłamywałeś.
314
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Wiem, że tak czujesz.
315
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Myślisz, że to prawdziwy świat?
316
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
To powierzchnia jest eksperymentem.
317
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Nie krypty.
318
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Jakim eksperymentem?
319
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Wysłałem już badaczy na Pustkowie.
320
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
Zamontowałem im najnowsze modele.
321
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Nawet ich nie widać.
322
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Choć nikt o tym nie wie,
323
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
wykonują rozkazy sprzed wieków.
324
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Jakie rozkazy?
325
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
Coś ty narobił?
326
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Kocham cię, cukrowa bombeczko.
327
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
Nie!
328
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Tato?
329
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Tato.
330
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Proszę pani.
331
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
Panienko.
332
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Ubrudziłaś się. Mogę?
333
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
I już.
334
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Czyściutko.
335
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Tak.
336
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
337
00:37:59,791 --> 00:38:06,583
Otwieraj!
338
00:38:31,166 --> 00:38:32,416
{\an8}PAMIĄTKI HANKA
339
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Zadbajmy o mocny przekaz dla kierownictwa.
340
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
Śmierć kierownictwu.
341
00:38:49,416 --> 00:38:53,833
Śmierć kierownictwu!
342
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
AWARYJNA CZĘSTOTLIWOŚĆ ENKLAWY
343
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Mówi Stephanie Harper.
344
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
Żona Hanka MacLeana.
345
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
Nie wiem, jak to działa,
346
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
ale mówił, że ktoś zawsze nasłuchuje.
347
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Jeśli mnie słychać…
348
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
Rozpocząć fazę drugą.
349
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Powtarzam, mówi Stephanie Harper,
żona Hanka MacLeana.
350
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Rozpocząć fazę drugą.
351
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Powtarzam, rozpocząć fazę drugą.
352
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
FAZA DRUGA
353
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}OTRZYMANO WNIOSEK
O ROZPOCZĘCIE DRUGIEGO ETAPU
354
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Hank MacLean zgłasza gotowość do pracy.
355
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Vault-Tec nie wie, że tu jestem.
356
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Mówi Norm MacLean z Krypty 33.
357
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Tato, jeśli słyszysz…
358
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
Dlaczego ukryłeś prawdę?
359
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Co będzie z naszą kryptą?
360
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
Już dobrze.
361
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Chodźmy do domu.
362
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Jeśli są tu pańscy bliscy,
uraduje mnie to.
363
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Ale co pan zamierza?
364
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Jak ich pan ochroni?
365
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Dopóki istnieje Enklawa,
nie jest bezpiecznie.
366
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
Mówiłem to panu lata temu.
367
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
POZIOM -7
BIOREPOZYTORIUM KRIOGENICZNE
368
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Musi pan wiedzieć, że nie ja za tym stoję.
369
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Za czym konkretnie?
370
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
Za tym, co się stanie.
371
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Ostrzegałem pana, że są ludzie
o wiele gorsi ludzie ode mnie.
372
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Doceniam pana
bohaterskie zapędy. Szczerze.
373
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
ZARZĄD
374
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
DOSTĘP PRZYZNANY
375
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Mam otworzyć, panie Howard?
376
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Otwórz.
377
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Szkoda.
378
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Postawił pan na nadzieję.
379
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
I przegrał pan.
380
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Panie Howard,
jest pan zatrzymany w imieniu
381
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
komisji do spraw
działalności antyamerykańskiej.
382
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Tyle czasu pan szukał.
383
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
POZDROWIENIA Z KOLORADO!
384
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
KOLORADO TO BYŁ DOBRY POMYSŁ.
385
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Nadal żyje pan
w nieistniejącym świecie fikcji.
386
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Mylisz się.
387
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Pan wybaczy, ale nie sądzę.
388
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Udawaj zaskoczoną. Wezmę to na siebie.
389
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coop.
- Działałem sam.
390
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- Nic nie wiesz.
- Nie.
391
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Nie przyznawaj się.
392
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Będziemy walczyć.
- Nie.
393
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Możemy…
- Dla niej.
394
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop.
395
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
Po raz pierwszy
od 200 długich jak cholera lat wiem,
396
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
że moi bliscy żyją.
397
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
Co pan robi?
398
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Enklawa wciąż czyha na Pustkowiu.
399
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
To nie koniec.
400
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Mamy interesy!
401
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Nie ze mną.
402
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
UTRACONO SYGNAŁ
403
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Mogłam temu zapobiec.
404
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Wybuchnie wojna.
405
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
To wszystko moja wina.
406
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
No cóż.
407
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Witaj na Pustkowiu.
408
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
NA PODSTAWIE SERII GIER FALLOUT
409
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Pospiesz się.
410
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
W jakiej sprawie?
411
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
Przynoszę artefakt.
412
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Otwórz.
413
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Co to jest?
414
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Cnota w mym sercu kazała mi
spróbować zjednoczyć Bractwo.
415
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
Dokąd mnie to zaprowadziło?
416
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
To nic.
417
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Quintus Zjednoczyciel nie żyje.
418
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
Narodził się Quintus Niszczyciel.
419
00:53:51,083 --> 00:53:55,999
{\an8}STRATEGICZNY ODDZIAŁ ZBROJNY
420
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Konrad Szabowicz
421
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger