1 00:00:06,041 --> 00:00:09,958 SEBELUM INI DALAM FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Ini Hank MacLean… 3 00:00:15,375 --> 00:00:16,708 …lapor diri untuk bertugas. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Saya cuba meneruskan kajian awak. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Peminiaturan. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Saya akan lengkapkan kerja awak. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 Apabila semua selesai, awak akan merayu saya untuk bantu awak. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,415 Sebelum perang, ada rancangan 9 00:00:35,416 --> 00:00:37,791 untuk Vault khas untuk pengurusan. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Di situlah isteri saya. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 Begitu juga anak saya. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,582 Apa yang buat bunyi di dalam lif? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Ladang lipas. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Bagaimana ada itu? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,249 Ini untuk Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,832 Awak nak beri benda itu kepada orang yang baik 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,707 supaya mereka boleh selamatkan dunia? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Tapi untuk selamatkan orang baik itu, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 awak perlu berikan benda itu kepada orang yang sangat jahat. 20 00:01:17,958 --> 00:01:18,791 KASINO 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,207 Pengasas agung empayar ini telah meninggal. 22 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Kami berperang sejak itu tentang pewarisnya. 23 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 Legion masih ada di luar sana. 24 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Ramai akan cedera. 25 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Ya. 26 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Ciptaan ayah boleh menghalang mereka. 27 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Kita boleh halang mereka, Lucy. 28 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Ayah memang ayah yang baik. 29 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Disebabkan ayah, saya tak bodoh. 30 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 Fasa Dua amat penting bagi eksperimen itu. 31 00:01:50,458 --> 00:01:54,207 Keseluruhan pelan untuk Vault Tiga Puluh Dua dan Tiga Puluh Tiga. 32 00:01:54,208 --> 00:01:55,332 {\an8}IMBAS PANGKALAN DATA… 33 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 {\an8}"Virus Evolusi Paksa…" 34 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Kita harus pergi. 36 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Jika ayah boleh dengar, 37 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 apa akan jadi kepada Vault kita? 38 00:02:13,041 --> 00:02:14,832 {\an8}Steph tak lahir di dalam Vault 31. 39 00:02:14,833 --> 00:02:15,915 {\an8}HAK MILIK HANK MACLEAN 40 00:02:15,916 --> 00:02:16,915 Chet! 41 00:02:16,916 --> 00:02:19,124 Dia 200 tahun! 42 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Siapa awak, Steph? 43 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 AKSES DIBENARKAN 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan keluarga kita adalah dengan 45 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 menyelamatkan dunia. 46 00:02:52,958 --> 00:02:55,457 Saya percaya ada orang lain yang terlibat. 47 00:02:55,458 --> 00:02:57,707 Tuan rumah sentiasa menang, bukan? 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Jika saya bukan tuan rumah? 49 00:03:00,000 --> 00:03:01,207 Tuan Presiden. 50 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Terima kasih kerana buat perkara betul. 51 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 TIADA ISYARAT 52 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 Apa yang tertulis? Siapa Kai-sar seterusnya? 53 00:04:20,916 --> 00:04:23,749 SAYA CAESAR SAYA LEGION 54 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 BERAKHIR DENGAN SAYA 55 00:04:31,291 --> 00:04:32,208 Kai-sar dah mati. 56 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 Hidup Kai-sar. 57 00:05:04,500 --> 00:05:13,666 Kai-sar! 58 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Bersama-sama, kita akan menuntut semula tanah suci yang digelar Vegas. 59 00:05:19,833 --> 00:05:23,957 Di sana, kita akan bina istana yang layak untuk empayar kita. 60 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 Ya! 61 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 Istana Kai-sar. 62 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Ayuh ke New Vegas! 63 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Helo, kawan lama! 64 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Apa saya cakap ketika kita pertama kali bertemu? 65 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "Tuan rumah sentiasa menang." 66 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Kemenangan mungkin berlebihan, Robert, 67 00:06:34,833 --> 00:06:38,332 kerana kolam renang di luar pernah penuh. 68 00:06:38,333 --> 00:06:42,540 Saya akan katakan, seronok rasanya dapat hidup semula. 69 00:06:42,541 --> 00:06:45,415 Selama ini, badan saya menjadi sasaran 70 00:06:45,416 --> 00:06:48,624 bagi pengembara yang ingin membuktikan sesuatu. 71 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Saya telah diracun, ditembak, dipukul dengan tuil besi. 72 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Diamlah. 73 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 Diod itu. 74 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Kenapa, kawan lama? 75 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Apa jadi kalau saya tembak? 76 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Tak jelas. 77 00:07:14,000 --> 00:07:15,582 Hanya ada satu, 78 00:07:15,583 --> 00:07:18,833 jadi ia sesuatu yang baharu dari sudut pandangan saintifik. 79 00:07:20,041 --> 00:07:23,583 Tapi jika ia melepaskan semua tenaganya serentak, 80 00:07:24,625 --> 00:07:27,290 kerosakannya mungkin merebak ke planet lain, 81 00:07:27,291 --> 00:07:29,958 jadi saya akan sangat berhati-hati. 82 00:07:30,708 --> 00:07:33,582 Kebanyakan orang dah tiada sebab untuk hidup. 83 00:07:33,583 --> 00:07:35,499 Terus terang saja. 84 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 Di mana keluarga saya, Robert? 85 00:07:38,625 --> 00:07:42,249 Kenapa tak beritahu ada Vault untuk pengurusan di Vegas? 86 00:07:42,250 --> 00:07:45,333 Sebab awak belum bawa diod itu untuk saya. 87 00:07:53,666 --> 00:07:55,083 Beginilah. 88 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Awak bawa saya ke Vault itu dan saya akan biarkan bateri awak hidup. 89 00:08:02,083 --> 00:08:05,374 Setuju, Bob? 90 00:08:05,375 --> 00:08:06,749 Sudah tentu. 91 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Tapi untuk tunjukkan jalannya, awak perlu… 92 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 pakai ini. 93 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Suka atau tidak, En. Howard, 94 00:08:18,208 --> 00:08:20,875 akhirnya semua orang bekerja untuk saya. 95 00:08:38,583 --> 00:08:39,665 Hei! Beri laluan! 96 00:08:39,666 --> 00:08:41,915 Beri laluan. Hei, tumpang lalu. 97 00:08:41,916 --> 00:08:42,916 SELAMAT DATANG KE STRIP 98 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 99 00:08:54,750 --> 00:08:56,166 Tunggu di belakang saya. 100 00:09:01,666 --> 00:09:03,082 Tidak! 101 00:09:03,083 --> 00:09:04,957 - Masuk. Pergi. - Cepat! 102 00:09:04,958 --> 00:09:06,165 Pergi! 103 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Lari! - Masuk ke dalam. Pergi! 104 00:09:10,291 --> 00:09:12,582 Masuk ke dalam! Tutup pintu! 105 00:09:12,583 --> 00:09:15,249 Deathclaw! Okey! Pergi! 106 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Awak juga. Semua orang. 107 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Ayuh. 108 00:09:24,416 --> 00:09:25,750 Senjata diaktifkan? 109 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Hebat. 110 00:09:38,791 --> 00:09:39,874 Pergi! 111 00:09:39,875 --> 00:09:42,166 Masuk ke dalam! Pergi! Masuk! 112 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Deathclaw! Lekas! 113 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 Mari. Di sini! Ayuh! 114 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Ya! 115 00:10:07,291 --> 00:10:10,374 Max. Kalaulah saya boleh bantu. 116 00:10:10,375 --> 00:10:12,290 Awak ada satu tangan. Apa nak buat? 117 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Perlu buat sesuatu. Lihatlah dia di luar sana. 118 00:10:16,750 --> 00:10:17,665 Tidak. 119 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 {\an8}SELAMAT DATANG KE STRIP 120 00:10:48,291 --> 00:10:52,250 UNIT PENGATURCARAAN 121 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Awak masih hidup? 122 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Okey, jadi… lebih kurang. 123 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Bunuh saya. 124 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 Apa? 125 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Bunuh saya. 126 00:12:16,791 --> 00:12:17,915 Tolong, jangan. 127 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Bunuh saya. - Tidak. 128 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Tidak, kami boleh rawat awak. 129 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Mungkin. 130 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Kita tak tahu, 131 00:12:29,791 --> 00:12:32,416 dengan keajaiban sains sekarang ini. 132 00:12:33,208 --> 00:12:35,541 - Bunuh saya. - Tak, saya tak boleh. Saya… 133 00:12:36,458 --> 00:12:38,957 - Mesti bunuh. - Tidak, aduhai. 134 00:12:38,958 --> 00:12:42,624 Kenapa semua orang nak saya bunuh mereka setiap masa? 135 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Tolong bunuh saya. 136 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 Halang dia. 137 00:12:48,583 --> 00:12:50,166 Bunuh saya! 138 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Mesti bunuh saya. 139 00:12:54,833 --> 00:12:57,749 Mesti bunuh saya. 140 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - Diam! - Tolonglah. 141 00:13:04,541 --> 00:13:05,665 Berhenti! 142 00:13:05,666 --> 00:13:06,957 Awak tipu kami, Norm. 143 00:13:06,958 --> 00:13:07,874 Ronnie, hei. 144 00:13:07,875 --> 00:13:10,207 - Salahkan diri sendiri. - Ronnie, berhenti. 145 00:13:10,208 --> 00:13:11,249 Lepaskan saya! 146 00:13:11,250 --> 00:13:12,749 - Ronnie, berhenti! - Lepas! 147 00:13:12,750 --> 00:13:13,790 - Tak apa… - Ronnie! 148 00:13:13,791 --> 00:13:15,207 Beri perbicaraan adil. 149 00:13:15,208 --> 00:13:17,624 - Berhenti! Tunggu, tidak! - Ini Amerika. 150 00:13:17,625 --> 00:13:18,665 - Berhenti! - Lepas! 151 00:13:18,666 --> 00:13:19,957 Apa awak nak buat? 152 00:13:19,958 --> 00:13:21,624 Awak bukan geng kami, Claudia. 153 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Awak baru kerja minggu lepas. - Lepas! 154 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Lepaskan! 155 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Tiada apa-apa di sini. 156 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Agaknya lipas taklah sebesar… 157 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Ya Tuhan! 158 00:14:21,583 --> 00:14:25,124 Tidak! 159 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Gerak! 160 00:14:31,625 --> 00:14:33,166 Ayuh, mari pergi! Ayuh! 161 00:14:36,041 --> 00:14:37,625 Oh, Tuhan! 162 00:14:38,666 --> 00:14:40,208 Pergi! 163 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Pergi! 164 00:14:47,291 --> 00:14:48,207 Ayuh! 165 00:14:48,208 --> 00:14:49,582 Lekas! 166 00:14:49,583 --> 00:14:51,249 Tidak. Bukan awak! 167 00:14:51,250 --> 00:14:52,165 - Masuk! - Tak! 168 00:14:52,166 --> 00:14:53,541 - Ke tepi! - Bukan awak! 169 00:14:54,708 --> 00:14:55,915 Tiada ruang. 170 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 Awak tak boleh masuk! 171 00:15:21,750 --> 00:15:26,290 Vault-Tec mahu Vault tak dapat ditembusi tertanam 800 meter di bawah bandar, 172 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 tapi saya sentiasa selangkah di hadapan. 173 00:15:29,875 --> 00:15:33,249 Saya manipulasi setiap aspek bandar untuk lindungi masa depannya. 174 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Saya manipulasi semua mesin slot dan roda rolet. 175 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Belok kiri. 176 00:15:39,375 --> 00:15:42,790 Malah saya manipulasi Vault mereka untuk pengurusan. 177 00:15:42,791 --> 00:15:43,915 Yakah? 178 00:15:43,916 --> 00:15:47,499 Tapi saya tersalah kira sebab Vault ini bukan milik Vault-Tec, 179 00:15:47,500 --> 00:15:49,665 sebaliknya milik pelabur mereka. 180 00:15:49,666 --> 00:15:53,083 Saya tak sangka ada seseorang selangkah di depan saya 181 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 sehingga saya nampak syaitan awak dalam salji. 182 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Ayuh! 183 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Tak guna! 184 00:16:34,833 --> 00:16:36,041 Oh, tidak. 185 00:16:38,458 --> 00:16:39,541 Ayuh. 186 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 187 00:16:45,416 --> 00:16:48,124 Lima puluh caps. Dia akan mati dalam masa lima minit. 188 00:16:48,125 --> 00:16:49,499 Taruh 20, tiga minit. 189 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Ada 50, lima minit. 190 00:16:51,208 --> 00:16:54,916 Okey, 20, tiga minit. Lima. Okey, 20 dalam tiga minit. 191 00:16:56,416 --> 00:17:02,708 Hei! 192 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Lima ratus jika dia menang. 193 00:17:09,000 --> 00:17:10,832 Rendah kemungkinan itu. 194 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Dia tiada 500 caps. 195 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Kiralah, tak guna. 196 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Dulu saya buat duit. 197 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 Baiklah, ayuh. 198 00:17:54,041 --> 00:17:56,124 Apabila meramal pengakhiran dunia, 199 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 saya tersilap sedikit. 200 00:17:59,708 --> 00:18:01,582 Tapi dalam hal mengawal masa depan, 201 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 saya telah dikalahkan oleh musuh yang tak kelihatan. 202 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 Merekalah yang melepaskan Deathclaw di Vegas. 203 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 Kini, salah seorang pengikut mereka ada di sini 204 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 di dalam bangunan ini. 205 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Kenapa kamu buat begitu, Lucy? 206 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Robert House mahu ubah orang jadi mesin. 207 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Padamkan ingatan mereka. 208 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Buat mereka mudah terpengaruh untuk ikut arahannya. 209 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 Robert sendiri juga macam robot. 210 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 Siapa nak hidup dalam dunia penuh robot? 211 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Jadi, apa yang ayah cuba buat 212 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 adalah menambah personaliti pada produknya. 213 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Siapa dia? 214 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 Ahli Kongres Diane Welch dari Glendale. 215 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 ISTP dalam Myers-Briggs lama, 216 00:19:14,375 --> 00:19:18,374 yang masih standard emas untuk kakitangan. 217 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Personaliti ideal untuk dihasilkan besar-besaran. 218 00:19:21,750 --> 00:19:23,290 Dengan ciri-ciri 219 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 yang wajar ada pada lebih ramai orang di luar sana. 220 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Baik. Manis. Tak mengancam. 221 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Jadi, kenapa buat begitu kepadanya? 222 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Kerja ayah rumit, sayang. 223 00:19:48,000 --> 00:19:50,707 Mata-mata Enclave ada di merata-rata. 224 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Awak patut tahu, En. Howard. 225 00:19:53,041 --> 00:19:55,082 Dua ratus tahun dahulu, 226 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 awak sendiri yang serahkan diod itu ke tangan mereka. 227 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Awak telah bantu menimbulkan ancaman terbesar bagi Wasteland. 228 00:20:02,708 --> 00:20:04,707 Awak hamba mereka tanpa sedar. 229 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Saya ialah diri saya. 230 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 Awak akan cakap begitu kalau jumpa keluarga awak? 231 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Minum. 232 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Selepas semua ini, saya rasa Bakersfield bukan idea yang teruk. 233 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Selepas semua ini, kita pergi ke Colorado. 234 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 235 00:20:31,916 --> 00:20:33,207 Hei! 236 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 237 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Awak pembantu yang hebat. 238 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Helo lagi. 239 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Saya tak tahu apa awak cakap, tapi ia berhasil. 240 00:20:44,500 --> 00:20:46,082 Awak percaya tak? 241 00:20:46,083 --> 00:20:48,415 Kami berbual semalaman dan pukul 4.00 pagi, 242 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 si romantik ini melamar. 243 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Resumenya luar biasa untuk seorang pembantu hotel. 244 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Harap En. Askins boleh cari kerja untuknya. 245 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Mungkin. 246 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 Juga… 247 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Tahniah kepada awak berdua. 248 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Tahniah. 249 00:21:15,333 --> 00:21:16,874 Mak ayah akan bunuh saya. 250 00:21:16,875 --> 00:21:17,957 Tak mungkinlah. 251 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Okey. Selamat tinggal. 252 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 Terima kasih. 253 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Saya dah gila atau kita baru keluar dari Vegas sebagai pemenang? 254 00:21:38,125 --> 00:21:40,165 "MANALAH TAHU" JANGAN TUNGGU 255 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 TEMPAH TEMPAT ANDA HARI INI! 256 00:21:44,625 --> 00:21:48,375 "MANALAH TAHU" 257 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Apa matlamat ayah dengan semua ini? 258 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Peminiaturan. Ia cara untuk masa depan. 259 00:22:28,541 --> 00:22:32,665 Tak lama lagi kita takkan tahu siapa terautomasi dan siapa yang belum. 260 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Hanya ada parut kecil di leher kamu. 261 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Selain itu… 262 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 Kamu akan jadi anak ayah semula. 263 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Ayah gila. 264 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Kamu tak maksudkannya. 265 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 Jika ya, tak lama lagi, kamu takkan maksudkannya. 266 00:23:42,416 --> 00:23:44,249 AMARAN DILARANG MASUK 267 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 KAKITANGAN SAHAJA 268 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Bilik krio keluarga awak berada di subparas tujuh. 269 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 {\an8}BAHAYA VOLTAN TINGGI 270 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25. Baiklah. 271 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Jika dia kalah, kita semua mati, bukan? 272 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Saya masih bertaruh 20. 273 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Ayuh. Ya. 274 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Terima kasih. 275 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Terima kasih, Thaddeus! 276 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Tunggu. Saya perlu isi semula. 277 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Lepaskan! 278 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Kita boleh mula semula, Lucy. 279 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Tolonglah! 280 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Jika ikut kehendak saya, 281 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 bukan punggung awak yang berdarah di lantai. 282 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Ini bukan ikut kehendak saya. 283 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Bagaimana, Vaultie? 284 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Kamu anak yang baik. 285 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 Suatu hari nanti kamu akan jadi lelaki yang baik. 286 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, jangan! 287 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 Dia cuma budak? 288 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Ayuh! 289 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Ambil semula bandar kita. 290 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Saya tak nak buat begitu. 291 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Tunggu dulu! 292 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Ayuh! 293 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Bukan. 294 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 REPUBLIK NEW CALIFORNIA 295 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Sedia! 296 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Kami ambil alih. 297 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Ya, itu mungkin idea yang baik. 298 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 Tiada pemandangan begini di Vault. 299 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Saya habiskan seluruh hidup 300 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 mengimpikan rasanya untuk muncul ke permukaan suatu hari… 301 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 bersama ayah. 302 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Ayah cuma mahu jadikan semua ini berbaloi untuk kamu. 303 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Ayah tak sabar untuk kembali ke Vault bersama kamu. 304 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Tentu seronok jumpa semua orang. 305 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Norm. Betty. 306 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 Stephanie. Aduhai, Stephanie. 307 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Kita takkan kembali, bukan? 308 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Permukaan mengubah seseorang. 309 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 Legion bakal sampai. 310 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Mereka akan bunuh semua orang di sini. Kamu pun tahu. 311 00:32:28,666 --> 00:32:30,165 Lucy… 312 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Dengan bantuan ayah, kamu boleh halang mereka. 313 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Saya nak ayah beritahu sebab sebenar ayah berada di sini. 314 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 Kemudian? 315 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Saya jadikan ayah seperti ayah yang saya sangka. 316 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Ayah menipu saya seumur hidup saya. 317 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Ayah faham perasaan kamu. 318 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Kamu fikir ini dunia sebenar? 319 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 Permukaan ialah eksperimen. 320 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Bukan Vault. 321 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Eksperimen apa? 322 00:33:34,125 --> 00:33:37,957 Ayah dah hantar Kajian dan Pembangunan ke Wasteland. 323 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 Teknologi kawalan mereka juga model terkini. 324 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Jadi, kamu tak nampak pun. 325 00:33:54,416 --> 00:33:55,749 Tanpa disedari sesiapa, 326 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 mereka ikut arahan yang tertulis berkurun-kurun lalu. 327 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Arahan untuk apa? 328 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Apa yang ayah buat? 329 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Ayah sayang kamu, Sugarbomb. 330 00:34:25,291 --> 00:34:27,625 Tidak! 331 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Ayah? 332 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Ayah? 333 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Cik? 334 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Cik? 335 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Ada sedikit comot di tepi. Boleh saya bantu? 336 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Itu dia. 337 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Dah bersih. 338 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Ya. 339 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 340 00:37:59,791 --> 00:38:00,999 Buka! 341 00:38:01,000 --> 00:38:31,165 Buka! 342 00:38:31,166 --> 00:38:32,499 {\an8}HANK KENANGAN 343 00:38:32,500 --> 00:38:41,458 Buka! 344 00:38:42,500 --> 00:38:46,415 Biar ini menjadi mesej tegas kepada pihak pengurusan. 345 00:38:46,416 --> 00:38:49,415 - Ya. - Matilah pengurusan. 346 00:38:49,416 --> 00:38:53,915 Matilah pengurusan! 347 00:38:53,916 --> 00:38:55,874 PIP-OS - E HAK CIPTA 2076 ROBCO 348 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 MULA FREKUENSI KECEMASAN ENCLAVE 349 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Ini Stephanie Harper, 350 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 isteri Hank MacLean. 351 00:39:05,166 --> 00:39:06,749 Saya tak tahu bagaimana, 352 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 tapi dia kata awak selalu mendengar dan… 353 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Jika awak boleh dengar ini… 354 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 Mulakan Fasa Dua. 355 00:39:27,291 --> 00:39:33,374 Saya ulang, ini Stephanie Harper, isteri Hank MacLean. 356 00:39:33,375 --> 00:39:35,999 Mulakan Fasa Dua. 357 00:39:36,000 --> 00:39:38,332 Saya ulang, mulakan Fasa Dua. 358 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 ARAHAN I. SELESAI - II. 359 00:39:42,833 --> 00:39:47,582 {\an8}PERMULAAN FASA DUA PERMINTAAN DITERIMA 360 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Ini Hank MacLean melaporkan diri untuk bertugas, tuan. 361 00:39:51,083 --> 00:39:53,624 Tiada di Vault-Tec tahu saya di sini. 362 00:39:53,625 --> 00:39:55,457 Ini Norm MacLean dari Vault 33. 363 00:39:55,458 --> 00:39:56,832 Jika ayah boleh dengar, 364 00:39:56,833 --> 00:39:58,832 kenapa tak beritahu hal sebenar? 365 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Apa akan jadi kepada Vault kita? 366 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Awak okey. 367 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Mari pulang. 368 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Jika keluarga awak di sini, saya gembira untuk awak. 369 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Tapi apa rancangan awak? 370 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Bagaimana awak nak lindungi mereka? 371 00:41:41,666 --> 00:41:44,290 Enclave masih di luar sana, keadaan tak selamat, 372 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 seperti saya cuba beri awak amaran bertahun-tahun dulu. 373 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 SUBPARAS 7 BIOPENYIMPANAN KRIOGENIK 374 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Saya nak awak tahu yang itu bukan saya. 375 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 Apa yang bukan awak? 376 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 Apa-apa pun yang akan berlaku. 377 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Saya dah kata, ada orang yang lebih teruk daripada saya, En. Howard. 378 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Saya puji awak kerana cuba jadi wira. Betul. 379 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 PENGURUSAN 380 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 AKSES DIBENARKAN 381 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Boleh saya buka, En. Howard? 382 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Bukalah. 383 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Sayang sekali. 384 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Awak bertaruh pada harapan, En. Howard, 385 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 dan awak kalah. 386 00:44:52,666 --> 00:44:55,082 Cooper Howard, kami ada waran penangkapan awak, 387 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 oleh pihak Jawatankuasa Aktiviti Anti-Amerika House. 388 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Awak telah mencari selama ini. 389 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 SALAM DARI COLORADO! 390 00:45:55,416 --> 00:45:59,874 Colorado ialah idea yang baik. 391 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Awak masih hidup dalam dunia fiksyen, dunia yang tak wujud. 392 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Awak salah tentang itu. 393 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Maafkan saya jika tak faham. 394 00:46:12,958 --> 00:46:15,374 Pura-pura terkejut, biar saya dipersalahkan. 395 00:46:15,375 --> 00:46:17,707 - Coop. - Saya bertindak sendirian. 396 00:46:17,708 --> 00:46:20,749 - Awak tak tahu apa-apa. Okey? - Tidak. 397 00:46:20,750 --> 00:46:22,790 Jangan mengaku. 398 00:46:22,791 --> 00:46:24,665 - Kita boleh lawan bersama. - Tidak. 399 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Kita boleh… - Demi anak kita. 400 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 401 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Buat pertama kali dalam 200 tahun, 402 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 saya tahu keluarga saya masih hidup. 403 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Apa awak buat? 404 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Enclave masih di luar sana. 405 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Kita belum selesai, En. Howard. 406 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Kita ada urusan! 407 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Bukan dengan saya. 408 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 ISYARAT HILANG 409 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Saya boleh halang ini. 410 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Akan ada peperangan, dan ia… 411 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Ini semua salah saya. 412 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Ya… 413 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Selamat datang ke Wasteland. 414 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BERDASARKAN SIRI PERMAINAN VIDEO FALLOUT 415 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Baiklah. Cepat. 416 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Nyatakan urusan awak. 417 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Sisa-sisa yang awak minta. 418 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Buka. 419 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Apa dia? 420 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Dengan kebaikan dalam hati saya, saya cuba menyatukan Brotherhood, 421 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 dan lihat apa saya dapat. 422 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Tak kisahlah. 423 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus Si Penyatu telah gugur. 424 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Lahirlah Quintus Si Pemusnah. 425 00:53:56,000 --> 00:53:57,082 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 426 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Penyelia Kreatif H. Segara