1
00:00:06,041 --> 00:00:09,958
SEBELUM INI DALAM
FALLOUT
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
Ini Hank MacLean…
3
00:00:15,375 --> 00:00:16,708
…lapor diri untuk bertugas.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Saya cuba meneruskan kajian awak.
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
Peminiaturan.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Saya akan lengkapkan kerja awak.
7
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
Apabila semua selesai,
awak akan merayu saya untuk bantu awak.
8
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Sebelum perang, ada rancangan
9
00:00:35,416 --> 00:00:37,791
untuk Vault khas untuk pengurusan.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
Di situlah isteri saya.
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
Begitu juga anak saya.
12
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
Apa yang buat bunyi di dalam lif?
13
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Ladang lipas.
14
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Bagaimana ada itu?
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
Ini untuk Lucy.
16
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Awak nak beri benda itu
kepada orang yang baik
17
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
supaya mereka boleh selamatkan dunia?
18
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Tapi untuk selamatkan orang baik itu,
19
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
awak perlu berikan benda itu
kepada orang yang sangat jahat.
20
00:01:17,958 --> 00:01:18,791
KASINO
21
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
Pengasas agung empayar ini
telah meninggal.
22
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
Kami berperang sejak itu
tentang pewarisnya.
23
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
Legion masih ada di luar sana.
24
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
Ramai akan cedera.
25
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Ya.
26
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Ciptaan ayah boleh menghalang mereka.
27
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Kita boleh halang mereka, Lucy.
28
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Ayah memang ayah yang baik.
29
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Disebabkan ayah, saya tak bodoh.
30
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
Fasa Dua amat penting bagi eksperimen itu.
31
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Keseluruhan pelan untuk
Vault Tiga Puluh Dua dan Tiga Puluh Tiga.
32
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}IMBAS PANGKALAN DATA…
33
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}"Virus Evolusi Paksa…"
34
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.
35
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Kita harus pergi.
36
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Jika ayah boleh dengar,
37
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
apa akan jadi kepada Vault kita?
38
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}Steph tak lahir di dalam Vault 31.
39
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}HAK MILIK HANK MACLEAN
40
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chet!
41
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
Dia 200 tahun!
42
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Siapa awak, Steph?
43
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
AKSES
DIBENARKAN
44
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
Satu-satunya cara untuk
menyelamatkan keluarga kita adalah dengan
45
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
menyelamatkan dunia.
46
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Saya percaya ada orang lain yang terlibat.
47
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
Tuan rumah sentiasa menang, bukan?
48
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
Jika saya bukan tuan rumah?
49
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Tuan Presiden.
50
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Terima kasih kerana buat perkara betul.
51
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
TIADA ISYARAT
52
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
Apa yang tertulis?
Siapa Kai-sar seterusnya?
53
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
SAYA CAESAR
SAYA LEGION
54
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
BERAKHIR DENGAN SAYA
55
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
Kai-sar dah mati.
56
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Hidup Kai-sar.
57
00:05:04,500 --> 00:05:13,666
Kai-sar!
58
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Bersama-sama, kita akan menuntut semula
tanah suci yang digelar Vegas.
59
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Di sana, kita akan bina istana
yang layak untuk empayar kita.
60
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Ya!
61
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
Istana Kai-sar.
62
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Ayuh ke New Vegas!
63
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Helo, kawan lama!
64
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Apa saya cakap
ketika kita pertama kali bertemu?
65
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
"Tuan rumah sentiasa menang."
66
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Kemenangan mungkin berlebihan, Robert,
67
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
kerana kolam renang di luar pernah penuh.
68
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
Saya akan katakan,
seronok rasanya dapat hidup semula.
69
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
Selama ini, badan saya menjadi sasaran
70
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
bagi pengembara
yang ingin membuktikan sesuatu.
71
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Saya telah diracun, ditembak,
dipukul dengan tuil besi.
72
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Diamlah.
73
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Diod itu.
74
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
Kenapa, kawan lama?
75
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Apa jadi kalau saya tembak?
76
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Tak jelas.
77
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Hanya ada satu,
78
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
jadi ia sesuatu yang baharu
dari sudut pandangan saintifik.
79
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Tapi jika ia melepaskan
semua tenaganya serentak,
80
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
kerosakannya mungkin merebak
ke planet lain,
81
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
jadi saya akan sangat berhati-hati.
82
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
Kebanyakan orang
dah tiada sebab untuk hidup.
83
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Terus terang saja.
84
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Di mana keluarga saya, Robert?
85
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
Kenapa tak beritahu ada Vault
untuk pengurusan di Vegas?
86
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Sebab awak belum bawa diod itu untuk saya.
87
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Beginilah.
88
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Awak bawa saya ke Vault itu
dan saya akan biarkan bateri awak hidup.
89
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Setuju, Bob?
90
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Sudah tentu.
91
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Tapi untuk tunjukkan jalannya, awak perlu…
92
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
pakai ini.
93
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Suka atau tidak, En. Howard,
94
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
akhirnya semua orang bekerja untuk saya.
95
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
Hei! Beri laluan!
96
00:08:39,666 --> 00:08:41,915
Beri laluan. Hei, tumpang lalu.
97
00:08:41,916 --> 00:08:42,916
SELAMAT DATANG KE
STRIP
98
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!
99
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Tunggu di belakang saya.
100
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
Tidak!
101
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- Masuk. Pergi.
- Cepat!
102
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Pergi!
103
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Lari!
- Masuk ke dalam. Pergi!
104
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
Masuk ke dalam! Tutup pintu!
105
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
Deathclaw! Okey! Pergi!
106
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Awak juga. Semua orang.
107
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
Ayuh.
108
00:09:24,416 --> 00:09:25,750
Senjata diaktifkan?
109
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Hebat.
110
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
Pergi!
111
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
Masuk ke dalam! Pergi! Masuk!
112
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Deathclaw! Lekas!
113
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Mari. Di sini! Ayuh!
114
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Ya!
115
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Max. Kalaulah saya boleh bantu.
116
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Awak ada satu tangan. Apa nak buat?
117
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Perlu buat sesuatu.
Lihatlah dia di luar sana.
118
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
Tidak.
119
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}SELAMAT DATANG KE
STRIP
120
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
UNIT PENGATURCARAAN
121
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Awak masih hidup?
122
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Okey, jadi… lebih kurang.
123
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Bunuh saya.
124
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
Apa?
125
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Bunuh saya.
126
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Tolong, jangan.
127
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Bunuh saya.
- Tidak.
128
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Tidak, kami boleh rawat awak.
129
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Mungkin.
130
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Kita tak tahu,
131
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
dengan keajaiban sains sekarang ini.
132
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Bunuh saya.
- Tak, saya tak boleh. Saya…
133
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
- Mesti bunuh.
- Tidak, aduhai.
134
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
Kenapa semua orang nak saya
bunuh mereka setiap masa?
135
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Tolong bunuh saya.
136
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Halang dia.
137
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Bunuh saya!
138
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Mesti bunuh saya.
139
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Mesti bunuh saya.
140
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- Diam!
- Tolonglah.
141
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Berhenti!
142
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Awak tipu kami, Norm.
143
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Ronnie, hei.
144
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- Salahkan diri sendiri.
- Ronnie, berhenti.
145
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Lepaskan saya!
146
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- Ronnie, berhenti!
- Lepas!
147
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
- Tak apa…
- Ronnie!
148
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
Beri perbicaraan adil.
149
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
- Berhenti! Tunggu, tidak!
- Ini Amerika.
150
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
- Berhenti!
- Lepas!
151
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Apa awak nak buat?
152
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Awak bukan geng kami, Claudia.
153
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Awak baru kerja minggu lepas.
- Lepas!
154
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Lepaskan!
155
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Tiada apa-apa di sini.
156
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Agaknya lipas taklah sebesar…
157
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Ya Tuhan!
158
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Tidak!
159
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Gerak!
160
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Ayuh, mari pergi! Ayuh!
161
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Oh, Tuhan!
162
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Pergi!
163
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Pergi!
164
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Ayuh!
165
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Lekas!
166
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Tidak. Bukan awak!
167
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
- Masuk!
- Tak!
168
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- Ke tepi!
- Bukan awak!
169
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Tiada ruang.
170
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Awak tak boleh masuk!
171
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
Vault-Tec mahu Vault tak dapat ditembusi
tertanam 800 meter di bawah bandar,
172
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
tapi saya sentiasa selangkah di hadapan.
173
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Saya manipulasi setiap aspek bandar
untuk lindungi masa depannya.
174
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Saya manipulasi
semua mesin slot dan roda rolet.
175
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Belok kiri.
176
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Malah saya manipulasi Vault mereka
untuk pengurusan.
177
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Yakah?
178
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Tapi saya tersalah kira
sebab Vault ini bukan milik Vault-Tec,
179
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
sebaliknya milik pelabur mereka.
180
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Saya tak sangka ada seseorang
selangkah di depan saya
181
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
sehingga saya nampak
syaitan awak dalam salji.
182
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Ayuh!
183
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
Tak guna!
184
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
Oh, tidak.
185
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Ayuh.
186
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Max.
187
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
Lima puluh caps.
Dia akan mati dalam masa lima minit.
188
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
Taruh 20, tiga minit.
189
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
Ada 50, lima minit.
190
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Okey, 20, tiga minit. Lima.
Okey, 20 dalam tiga minit.
191
00:16:56,416 --> 00:17:02,708
Hei!
192
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
Lima ratus jika dia menang.
193
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
Rendah kemungkinan itu.
194
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
Dia tiada 500 caps.
195
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Kiralah, tak guna.
196
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Dulu saya buat duit.
197
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Baiklah, ayuh.
198
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
Apabila meramal pengakhiran dunia,
199
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
saya tersilap sedikit.
200
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
Tapi dalam hal mengawal masa depan,
201
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
saya telah dikalahkan
oleh musuh yang tak kelihatan.
202
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
Merekalah yang melepaskan
Deathclaw di Vegas.
203
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
Kini, salah seorang
pengikut mereka ada di sini
204
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
di dalam bangunan ini.
205
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Kenapa kamu buat begitu, Lucy?
206
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Robert House mahu ubah orang jadi mesin.
207
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Padamkan ingatan mereka.
208
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
Buat mereka mudah terpengaruh
untuk ikut arahannya.
209
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
Robert sendiri juga macam robot.
210
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
Siapa nak hidup dalam dunia penuh robot?
211
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Jadi, apa yang ayah cuba buat
212
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
adalah menambah personaliti
pada produknya.
213
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Siapa dia?
214
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
Ahli Kongres Diane Welch dari Glendale.
215
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
ISTP dalam Myers-Briggs lama,
216
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
yang masih standard emas untuk kakitangan.
217
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
Personaliti ideal
untuk dihasilkan besar-besaran.
218
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
Dengan ciri-ciri
219
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
yang wajar ada
pada lebih ramai orang di luar sana.
220
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Baik. Manis. Tak mengancam.
221
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
Jadi, kenapa buat begitu kepadanya?
222
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Kerja ayah rumit, sayang.
223
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
Mata-mata Enclave ada di merata-rata.
224
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Awak patut tahu, En. Howard.
225
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
Dua ratus tahun dahulu,
226
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
awak sendiri yang serahkan
diod itu ke tangan mereka.
227
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Awak telah bantu menimbulkan
ancaman terbesar bagi Wasteland.
228
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Awak hamba mereka tanpa sedar.
229
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Saya ialah diri saya.
230
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
Awak akan cakap begitu
kalau jumpa keluarga awak?
231
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Minum.
232
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Selepas semua ini, saya rasa Bakersfield
bukan idea yang teruk.
233
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Selepas semua ini, kita pergi ke Colorado.
234
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coop!
235
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Hei!
236
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
237
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Awak pembantu yang hebat.
238
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Helo lagi.
239
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Saya tak tahu apa awak cakap,
tapi ia berhasil.
240
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
Awak percaya tak?
241
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Kami berbual semalaman
dan pukul 4.00 pagi,
242
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
si romantik ini melamar.
243
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Resumenya luar biasa
untuk seorang pembantu hotel.
244
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Harap En. Askins
boleh cari kerja untuknya.
245
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Mungkin.
246
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
Juga…
247
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
Tahniah kepada awak berdua.
248
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Tahniah.
249
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Mak ayah akan bunuh saya.
250
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Tak mungkinlah.
251
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Okey. Selamat tinggal.
252
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
Terima kasih.
253
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Saya dah gila atau kita baru keluar
dari Vegas sebagai pemenang?
254
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
"MANALAH TAHU"
JANGAN TUNGGU
255
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
TEMPAH TEMPAT ANDA HARI INI!
256
00:21:44,625 --> 00:21:48,375
"MANALAH TAHU"
257
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Apa matlamat ayah dengan semua ini?
258
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
Peminiaturan. Ia cara untuk masa depan.
259
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Tak lama lagi kita takkan tahu
siapa terautomasi dan siapa yang belum.
260
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
Hanya ada parut kecil di leher kamu.
261
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
Selain itu…
262
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
Kamu akan jadi anak ayah semula.
263
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Ayah gila.
264
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
Kamu tak maksudkannya.
265
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
Jika ya, tak lama lagi,
kamu takkan maksudkannya.
266
00:23:42,416 --> 00:23:44,249
AMARAN
DILARANG MASUK
267
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
KAKITANGAN SAHAJA
268
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Bilik krio keluarga awak
berada di subparas tujuh.
269
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}BAHAYA
VOLTAN TINGGI
270
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
25. Baiklah.
271
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Jika dia kalah, kita semua mati, bukan?
272
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Saya masih bertaruh 20.
273
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
Ayuh. Ya.
274
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Terima kasih.
275
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Terima kasih, Thaddeus!
276
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Tunggu. Saya perlu isi semula.
277
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Lepaskan!
278
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Kita boleh mula semula, Lucy.
279
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Tolonglah!
280
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Jika ikut kehendak saya,
281
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
bukan punggung awak
yang berdarah di lantai.
282
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Ini bukan ikut kehendak saya.
283
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Bagaimana, Vaultie?
284
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
Kamu anak yang baik.
285
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
Suatu hari nanti
kamu akan jadi lelaki yang baik.
286
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Max, jangan!
287
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
Dia cuma budak?
288
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Ayuh!
289
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Ambil semula bandar kita.
290
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Saya tak nak buat begitu.
291
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Tunggu dulu!
292
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Ayuh!
293
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Bukan.
294
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
REPUBLIK NEW CALIFORNIA
295
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Sedia!
296
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Kami ambil alih.
297
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
Ya, itu mungkin idea yang baik.
298
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
Tiada pemandangan begini di Vault.
299
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Saya habiskan seluruh hidup
300
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
mengimpikan rasanya untuk muncul
ke permukaan suatu hari…
301
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
bersama ayah.
302
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Ayah cuma mahu jadikan semua ini
berbaloi untuk kamu.
303
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Ayah tak sabar untuk kembali
ke Vault bersama kamu.
304
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Tentu seronok jumpa semua orang.
305
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
Norm. Betty.
306
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
Stephanie. Aduhai, Stephanie.
307
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
Kita takkan kembali, bukan?
308
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
Permukaan mengubah seseorang.
309
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
Legion bakal sampai.
310
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Mereka akan bunuh semua orang di sini.
Kamu pun tahu.
311
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy…
312
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
Dengan bantuan ayah,
kamu boleh halang mereka.
313
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Saya nak ayah beritahu
sebab sebenar ayah berada di sini.
314
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
Kemudian?
315
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Saya jadikan ayah
seperti ayah yang saya sangka.
316
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Ayah menipu saya seumur hidup saya.
317
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Ayah faham perasaan kamu.
318
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Kamu fikir ini dunia sebenar?
319
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
Permukaan ialah eksperimen.
320
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Bukan Vault.
321
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Eksperimen apa?
322
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Ayah dah hantar
Kajian dan Pembangunan ke Wasteland.
323
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
Teknologi kawalan mereka juga
model terkini.
324
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Jadi, kamu tak nampak pun.
325
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Tanpa disedari sesiapa,
326
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
mereka ikut arahan
yang tertulis berkurun-kurun lalu.
327
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Arahan untuk apa?
328
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
Apa yang ayah buat?
329
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Ayah sayang kamu, Sugarbomb.
330
00:34:25,291 --> 00:34:27,625
Tidak!
331
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Ayah?
332
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Ayah?
333
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Cik?
334
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
Cik?
335
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Ada sedikit comot di tepi.
Boleh saya bantu?
336
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Itu dia.
337
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Dah bersih.
338
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Ya.
339
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
340
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
Buka!
341
00:38:01,000 --> 00:38:31,165
Buka!
342
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
{\an8}HANK
KENANGAN
343
00:38:32,500 --> 00:38:41,458
Buka!
344
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Biar ini menjadi mesej tegas
kepada pihak pengurusan.
345
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
- Ya.
- Matilah pengurusan.
346
00:38:49,416 --> 00:38:53,915
Matilah pengurusan!
347
00:38:53,916 --> 00:38:55,874
PIP-OS - E
HAK CIPTA 2076 ROBCO
348
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
MULA FREKUENSI
KECEMASAN ENCLAVE
349
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Ini Stephanie Harper,
350
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
isteri Hank MacLean.
351
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
Saya tak tahu bagaimana,
352
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
tapi dia kata awak selalu mendengar dan…
353
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Jika awak boleh dengar ini…
354
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
Mulakan Fasa Dua.
355
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Saya ulang, ini Stephanie Harper,
isteri Hank MacLean.
356
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Mulakan Fasa Dua.
357
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Saya ulang, mulakan Fasa Dua.
358
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
ARAHAN
I. SELESAI - II.
359
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}PERMULAAN FASA DUA
PERMINTAAN DITERIMA
360
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Ini Hank MacLean
melaporkan diri untuk bertugas, tuan.
361
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Tiada di Vault-Tec tahu saya di sini.
362
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Ini Norm MacLean dari Vault 33.
363
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Jika ayah boleh dengar,
364
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
kenapa tak beritahu hal sebenar?
365
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Apa akan jadi kepada Vault kita?
366
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
Awak okey.
367
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Mari pulang.
368
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Jika keluarga awak di sini,
saya gembira untuk awak.
369
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Tapi apa rancangan awak?
370
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Bagaimana awak nak lindungi mereka?
371
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Enclave masih di luar sana,
keadaan tak selamat,
372
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
seperti saya cuba beri awak amaran
bertahun-tahun dulu.
373
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
SUBPARAS 7
BIOPENYIMPANAN KRIOGENIK
374
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Saya nak awak tahu yang itu bukan saya.
375
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Apa yang bukan awak?
376
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
Apa-apa pun yang akan berlaku.
377
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Saya dah kata, ada orang yang
lebih teruk daripada saya, En. Howard.
378
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Saya puji awak
kerana cuba jadi wira. Betul.
379
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
PENGURUSAN
380
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
AKSES DIBENARKAN
381
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Boleh saya buka, En. Howard?
382
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Bukalah.
383
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Sayang sekali.
384
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Awak bertaruh pada harapan, En. Howard,
385
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
dan awak kalah.
386
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Cooper Howard,
kami ada waran penangkapan awak,
387
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
oleh pihak Jawatankuasa Aktiviti
Anti-Amerika House.
388
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Awak telah mencari selama ini.
389
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
SALAM DARI COLORADO!
390
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
Colorado ialah idea yang baik.
391
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Awak masih hidup dalam dunia fiksyen,
dunia yang tak wujud.
392
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Awak salah tentang itu.
393
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Maafkan saya jika tak faham.
394
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Pura-pura terkejut,
biar saya dipersalahkan.
395
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coop.
- Saya bertindak sendirian.
396
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- Awak tak tahu apa-apa. Okey?
- Tidak.
397
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Jangan mengaku.
398
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Kita boleh lawan bersama.
- Tidak.
399
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Kita boleh…
- Demi anak kita.
400
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop…
401
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
Buat pertama kali dalam 200 tahun,
402
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
saya tahu keluarga saya masih hidup.
403
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
Apa awak buat?
404
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Enclave masih di luar sana.
405
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Kita belum selesai, En. Howard.
406
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Kita ada urusan!
407
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Bukan dengan saya.
408
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
ISYARAT HILANG
409
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Saya boleh halang ini.
410
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Akan ada peperangan, dan ia…
411
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Ini semua salah saya.
412
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Ya…
413
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Selamat datang ke Wasteland.
414
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
BERDASARKAN SIRI PERMAINAN VIDEO
FALLOUT
415
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Baiklah. Cepat.
416
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
Nyatakan urusan awak.
417
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
Sisa-sisa yang awak minta.
418
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Buka.
419
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Apa dia?
420
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Dengan kebaikan dalam hati saya,
saya cuba menyatukan Brotherhood,
421
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
dan lihat apa saya dapat.
422
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Tak kisahlah.
423
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Quintus Si Penyatu telah gugur.
424
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
Lahirlah Quintus Si Pemusnah.
425
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
426
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Penyelia Kreatif
H. Segara