1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,999
Hank MacLean…
3
00:00:13,000 --> 00:00:15,499
HOLVITEK
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,875
…ilmoittautuu palvelukseen.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Yritän jatkaa siitä, mihin te jäitte.
6
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
Miniatyrisoinnista.
7
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Vien aloittamasi työn loppuun.
8
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
Ja kun kaikki tämä on ohi,
anelet minua vielä avuksesi.
9
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Ennen sotaa oli suunnitteilla -
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,750
erityinen johtoportaan holvi.
11
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
Vaimoni on siellä.
12
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
Samoin tyttäreni.
13
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
Mikä tuolla hississä mekkaloi?
14
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Torakkafarmi.
15
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Mistä sait tuon?
16
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
Tämä on Lucylle.
17
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Haluat antaa sen hyvälle ihmiselle,
18
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
jotta hän voi pelastaa maailman.
19
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Mutta pelastaaksesi sen hyvän ihmisen -
20
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
joudut antamaan sen
hyvin häijylle ihmiselle.
21
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALTA
22
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
Imperiumimme suurenmoinen perustaja kuoli.
23
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
Sodimme hänen perijänsä paikasta.
24
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
Legioona on yhä tuolla jossain.
25
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
He satuttavat monia.
26
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Niin.
27
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Voisit pysäyttää heidät luomuksellasi.
28
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Me voisimme pysäyttää heidät.
29
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Olit aina hyvä isä.
30
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Ansiostasi en ole idiootti.
31
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
Kakkosvaihe oli oleellinen kokeelle.
32
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Suunnitelma Holvien 32 ja 33 varalle.
33
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}PEV
34
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}"Pakotetun evoluution virus".
35
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.
36
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Meidän on häivyttävä.
37
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Isä, jos kuulet minut,
38
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
mitä holvillemme tapahtuu?
39
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}Steph ei syntynyt Holvissa 31.
40
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}HANK MACLEANIN
41
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chet.
42
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
Hän on 200 vuotta vanha.
43
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Kuka sinä olet, Steph?
44
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
PÄÄSY MYÖNNETTY
45
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
Ainoa tapa pelastaa perheemme -
46
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
on pelastaa maailma.
47
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Minun uskoakseni
pöydässä on toinen pelaaja.
48
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
Talo voittaa aina, eikö niin?
49
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
Entä jos en olekaan se talo?
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Herra presidentti.
51
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Kiitos, kun toimit oikein.
52
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
EI SIGNAALIA
53
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
Mitä siinä lukee?
Kuka on seuraava kai-sar?
54
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
MINÄ OLEN KEISARI
MINÄ OLEN LEGIOONA
55
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
KAIKKI PÄÄTTYY MINUUN
56
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
Kai-sar on vainaa.
57
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Eläköön kai-sar.
58
00:05:04,500 --> 00:05:10,083
Kai-sar!
59
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Yhdessä valtaamme takaisin pyhän maan,
jota he kutsuvat Vegasiksi.
60
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Rakennamme sinne
imperiumimme arvoisen palatsin.
61
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Kyllä.
62
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
Kai-sarin palatsin.
63
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Siispä New Vegasiin!
64
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
Hurraa!
65
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Terve, vanha kamu!
66
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Mitä sanoinkaan, kun tapasimme?
67
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
"Talo voittaa aina."
68
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Voittaminen lienee yliarvostettua,
69
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
koska nuo uima-altaat tuolla ulkona
olivat ennen täynnä.
70
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
No, tuntuu ainakin hyvältä
olla taas elossa.
71
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
Vuosien varrella
kehostani on tullut kohde -
72
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
vaelteleville matkalaisille,
joilla on todisteltavaa.
73
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Minut on myrkytetty,
ammuttu ja hakattu sorkkaraudalla.
74
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Turpa kiinni.
75
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Se diodi.
76
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
Mitä siitä, vanha ystävä?
77
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Mitä tapahtuu, jos ammun sitä?
78
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
Epäselvää.
79
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Niitä on ollut vain yksi,
80
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
joten se olisi ennennäkemätöntä
tieteellisestä näkökulmasta.
81
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Mutta jos kaikki sen energia
vapautuisi samanaikaisesti,
82
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
vauriot voisivat ulottua
muille planeetoille,
83
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
joten noudattaisin
äärimmäistä varovaisuutta.
84
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
Useimmilla ei ole syytä elää muutenkaan.
85
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Mennään asiaan.
86
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Missä perheeni on?
87
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
Mikset kertonut,
että Vegasissa on johtoportaan holvi?
88
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Koska et ollut vielä
tuonut diodia minulle.
89
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Tehdäänpä näin.
90
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Järjestä minut siihen holviin,
niin jätän akkusi päälle.
91
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Onko asia sovittu, Bob?
92
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Ilman muuta.
93
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Mutta voidakseni näyttää reitin,
sinun täytyy…
94
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
…käyttää tällaista.
95
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Pidit siitä tai et, herra Howard,
96
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
kaikki työskentelevät lopulta minulle.
97
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
Täältä tullaan!
98
00:08:39,666 --> 00:08:41,833
Tehkää tietä, olen tulossa läpi.
99
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Max!
100
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Pysykää takanani.
101
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
Ei!
102
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
Menkää sisälle. Menkää.
- Äkkiä!
103
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Vauhtia nyt!
104
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
Juoskaa!
- Menkää sisälle!
105
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
Sisälle! Pois täältä!
106
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
Kuolonkynsi! Menkää!
107
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Sinä myös. Joka ikinen.
108
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
Ja menoksi.
109
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
Onko aseet aktivoitu?
110
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Voi jumpe.
111
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
Menkää!
112
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
Kaikki sisälle!
113
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Kuolonkynsi! Vauhtia!
114
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Tapellaan. Tässä näin. No niin!
115
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Noin!
116
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Voi Max. Kunpa voisin auttaa.
117
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Olet yksikätinen. Mitä tekisit?
118
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Jonkun on tehtävä jotain. Katso nyt häntä.
119
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
Pah.
120
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}TERVETULOA STRIPILLE
121
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
OHJELMOINTIYKSIKÖT
122
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Elätkö sinä?
123
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Okei, eli… Tavallaan.
124
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Tapa minut.
125
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
Mitä?
126
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Tapa minut.
127
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Älä pyydä sitä.
128
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
Tapa minut.
- En.
129
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Kuule, me voimme… paikata sinut.
130
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Ehkä.
131
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Eihän sitä tiedä -
132
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
nykypäivän tieteen ihmeistä.
133
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
Tapa minut.
- En voi. Minä…
134
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
Sinun täytyy tappaa.
- Ei, hitsit.
135
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
Miksi kaikki haluavat minun
tappavan heidät kaiken aikaa?
136
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Tapa minut, ole kiltti.
137
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Pysäytä hänet.
138
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Tapa minut.
139
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Sinun täytyy tappaa minut.
140
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Sinun täytyy tappaa minut.
141
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
Pää kiinni!
- Ole kiltti.
142
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Lopettakaa!
143
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Valehtelit meille, Norm.
144
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Ronnie, hei.
145
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
Saat syyttää vain itseäsi.
- Pysähdy.
146
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Päästäkää minut!
147
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
Lopeta!
- Irti minusta!
148
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
Ei hätää…
- Ronnie!
149
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
Hän saa oikeudenkäynnin.
150
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
Seis, ei!
- Olemmehan Amerikassa.
151
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
Lopeta!
- Näpit irti!
152
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Mitä sinä teet hänelle?
153
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Et ole yksi meistä, Claudia.
154
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
Sait työn viime viikolla.
- Päästä hänet!
155
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Pysy loitolla!
156
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Ei siellä ole mitään.
157
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Ei torakoista kasvakaan kovin isoja…
158
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Voi hyvä luoja!
159
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Ei!
160
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Vauhtia!
161
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Vauhtia! Tulkaa!
162
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Voi luoja!
163
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Juoskaa!
164
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Äkkiä!
165
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Mennään!
166
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Liikettä niveliin!
167
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Ei, sinä et tule!
168
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
Päästä hänet!
169
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
Pois tieltä!
- Ei sinua!
170
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Tilaa ei ole.
171
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Et pääse sisään!
172
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
HolviTek halusi läpäisemättömän holvin
800 metriä kaupungin alapuolelle,
173
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
mutta olin aina askeleen edellä.
174
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Manipuloin kaikkea kaupungissa
suojellakseni sen tulevaisuutta.
175
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Peukaloin jokaista peliautomaattia
ja rulettipyörää.
176
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Käänny vasemmalle.
177
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Minulla oli näppini pelissä
jopa johtoportaan holvissa.
178
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Onko noin?
179
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Tein kuitenkin virhelaskelman,
sillä tämä holvi ei kuulu HolviTekille,
180
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
vaan sen sijoittajille.
181
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
En kuvitellut kenenkään olevan edelläni,
182
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
ennen kuin näin sen demoninne lumessa.
183
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Nujerru nyt!
184
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
Voi paska!
185
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
Voi ei.
186
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Toimi nyt.
187
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Max.
188
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
50 korkkia vetoa,
että hän kaatuu 5 minuutissa.
189
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
20 korkkia kolmesta.
190
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
50 viidestä.
191
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Okei, eli 20 kolmesta. Viisi.
192
00:16:56,416 --> 00:17:02,708
Hei!
193
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
500 vetoa, että hän voittaa.
194
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
Ei kovin todennäköistä, penska.
195
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
Ei hänellä ole 500 korkkia.
196
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Laskekaa, luuserit.
197
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Tein ennen rahaa työkseni.
198
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Hyvä on, no nyt.
199
00:17:33,916 --> 00:17:39,875
HOLVITEK
200
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
Maailmanlopun ennustamisen suhteen -
201
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
osuin karvan verran harhaan.
202
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
Tulevaisuuden hallitsemisessa -
203
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
jäin täysin näkymättömän
vastustajan peittoamaksi.
204
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
He laskivat kuolonkynnet irti Vegasissa.
205
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
Nyt yksi heidän seuraajistaan on täällä -
206
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
tässä samaisessa rakennuksessa.
207
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Miksi menit tekemään noin?
208
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Robert House halusi
tehdä ihmisistä koneita.
209
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Pyyhkiä heidän muistonsa.
210
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
Tehdä heistä alttiita
tottelemaan hänen käskyjään.
211
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
Robertissa oli robotin vikaa itsessäänkin.
212
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
Kuka nyt haluaisi elää
robottien keskuudessa?
213
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Siksi minun tavoitteenani -
214
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
oli lisätä persoonallisuutta
hänen tuotteeseensa.
215
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Kuka tuo nainen oli?
216
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
Kongressiedustaja Diane Welch Glendalesta.
217
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
ISTP-persoonallisuustyyppiä,
218
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
joka on yhä suotuisin tyyppi alaisille.
219
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
Ihannepersoonallisuus jalostettavaksi.
220
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
Sellaisia ominaisuuksia -
221
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
soisi näkevän maailmassa enemmänkin.
222
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Hyväntahtoisia, kultaisia,
rauhanomaisia ihmisiä.
223
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
Miksi sitten teit hänelle noin?
224
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
No… Isän työ on monimutkaista, kullanmuru.
225
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
Enklaavilla on silmiä kaikkialla.
226
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Sinun pitäisi tietää.
227
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
Kaksisataa vuotta sitten -
228
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
luovutit diodin
heidän haltuunsa ihan itse.
229
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Autoit aluilleen Joutomaan suurimman uhan.
230
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Heidän tietämättömänä palvelijanaan.
231
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Olen, mitä olen.
232
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
Sanotko samaa perheellesi, jos se löytyy?
233
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Kippis.
234
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Kaiken tämän jälkeen
Bakersfield ei ole hullumpi idea.
235
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Tämän jälkeen
voimme lähteä Coloradoon asti.
236
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coop!
237
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Hei!
238
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
239
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Sinä se olet pirunmoinen siipimies.
240
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Hei taas.
241
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Mitä ikinä sanoitkaan, se tepsi.
242
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
Voitteko kuvitella?
243
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Me juttelimme koko yön, ja aamuneljältä -
244
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
tämä pikku romantikko kosi.
245
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Hänellä on uskomaton ansioluettelo
hotellin sisäköksi.
246
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Toivon herra Askinsin
löytävän hänelle töitä.
247
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Ehkä.
248
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
Ja tuota…
249
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
Onneksi olkoon teille molemmille.
250
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Onneksi olkoon.
251
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Vanhempani listivät minut.
252
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Älä nyt höpsi.
253
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
No niin. Hei sitten.
254
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
Kiitos.
255
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Puhunko hulluja,
vai lähdemmekö Vegasista voittajina?
256
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
"EI SITÄ IKINÄ TIEDÄ"
ÄLÄ JÄÄ ODOTTAMAAN
257
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
VARAA PAIKKASI TÄNÄÄN!
HOLVITEK
258
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
"EI SITÄ IKINÄ TIEDÄ"
259
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Mihin sinä tällä kaikella tähtäät?
260
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
Miniatyrisointiin.
Se on tulevaisuuden suuntaus.
261
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Pian emme tiedä,
kenet on automatisoitu ja ketä ei.
262
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
Niskaan jää vain pieni arpi.
263
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
Muilta osin -
264
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
olet taas oma pikku tyttöni.
265
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Sinä olet hullu.
266
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
Et tarkoita tuota.
267
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
Ja jos tarkoitat, et tarkoita kauaa.
268
00:23:42,416 --> 00:23:44,249
VAROITUS - EI LÄPIKULKUA
269
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
VAIN VALTUUTETULLE HENKILÖKUNNALLE
270
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Perheesi kryokammiot
ovat kellarikerroksessa seitsemän.
271
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}VAARA - KORKEAJÄNNITE
272
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
25. Selvä.
273
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Jos hän häviää, me kaikki kuolemme.
274
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Pistän silti 20 peliin.
275
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
No niin. Noin.
276
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Kiitos.
277
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Kiitos, Thaddeus!
278
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Odota hetki. Pitää ladata uudelleen.
279
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Päästä irti!
280
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Voimme aloittaa alusta, Lucy.
281
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
Älä nyt viitsi!
282
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Jos minä saisin päättää,
283
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
et vuotaisi verta vain persuksistasi.
284
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Mutta päätös ei ole minun.
285
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Mitä holvilainen sanoo?
286
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
Olet hyvä poika, Max.
287
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
Jonain päivänä sinusta tulee hyvä mies.
288
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Max, ei!
289
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
Onko hän pelkkä nuorukainen?
290
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Tulkaa!
291
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Vallataan kaupunkimme.
292
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Minä en ryhdy siihen.
293
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Sinnittele!
294
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Ala tulla sitten!
295
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
Ei.
296
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
{\an8}UUDEN-KALIFORNIAN TASAVALTA
297
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Asento!
298
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Me jatkamme tästä.
299
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
Se on varmaan hyvä idea.
300
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
Holvissa ei näe tällaisia maisemia.
301
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Vietin koko elämäni -
302
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
haaveillen nousevani
vielä jonain päivänä pinnalle.
303
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
Sinun kanssasi.
304
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Halusin tehdä tästä kaikesta
sinun arvoistasi.
305
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Minä melkein odotin
paluuta holveihin kanssasi.
306
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Olisi ollut kiva nähdä taas kaikki.
307
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
Norm ja Betty.
308
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
Stephanie. Voi pojat, Stephanie.
309
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
Emme taida palata sinne, vai kuinka?
310
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
Elämä pinnalla muuttaa ihmistä.
311
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
Legioona on tulossa.
312
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
He teurastavat kaikki täällä. Tiedät sen.
313
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy…
314
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
Voisit pysäyttää heidät avullani.
315
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Kerro minulle,
mitä sinä oikeasti teet täällä.
316
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
Entä sen jälkeen?
317
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Muutan sinut isäksi,
jollaiseksi sinua luulin.
318
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Valehtelit minulle koko elämäni ajan.
319
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Tietysti se tuntuu siltä.
320
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Pidätkö tätä oikeana maailmana?
321
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
Koe toteutetaan maanpinnalla.
322
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Ei holveissa.
323
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Mikä koe?
324
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Lähetin jo kehitystyöni
tuoreimmat tulokset Joutomaalle.
325
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
Heidänkin rasiansa
ovat viimeisintä mallia.
326
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Niitä ei edes huomaa.
327
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Kaikkien tietämättä -
328
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
he noudattavat vuosisatoja sitten
kirjoitettuja käskyjä.
329
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Käskyjä tehdä mitä?
330
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
Mitä sinä teit?
331
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Rakastan sinua, Sokeripommi.
332
00:34:25,291 --> 00:34:26,624
Ei, ei!
333
00:34:26,625 --> 00:34:27,625
Ei!
334
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Isä?
335
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Isä?
336
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Neiti?
337
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
Neiti?
338
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Poskellanne on pieni tahra. Saanko?
339
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Noin.
340
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Entistä ehompi.
341
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Niin.
342
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
343
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
Avaa ovi!
344
00:38:01,000 --> 00:38:06,583
Avaa ovi!
345
00:38:10,250 --> 00:38:15,333
Avaa ovi!
346
00:38:31,166 --> 00:38:32,416
{\an8}MUISTOESINEET
347
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Olkoon tämä väkevä viesti johtoportaalle.
348
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
Kuolema johtoportaalle.
349
00:38:49,416 --> 00:38:52,458
Kuolema johtoportaalle!
350
00:38:53,916 --> 00:38:55,874
PIP-KÄYTTÖJÄRJESTELMÄ
351
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
ENKLAAVIN HÄTÄTAAJUUS
352
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Täällä Stephanie Harper,
353
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
Hank MacLeanin vaimo.
354
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
En tiedä, kuinka tämä toimii,
355
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
mutta hän sanoi, että kuuntelette aina ja…
356
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Jos kuulette tämän,
357
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
käynnistäkää toinen vaihe.
358
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Toistan, täällä Stephanie Harper,
Hank MacLeanin vaimo.
359
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Käynnistäkää toinen vaihe.
360
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Toistan, käynnistäkää toinen vaihe.
361
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
I. VALMIS
II.
362
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}TOISEN VAIHEEN ALOITUSPYYNTÖ VASTAANOTETTU
363
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Hank MacLean ilmoittautuu palvelukseen.
364
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
HolviTekissä ei tiedetä, että olen täällä.
365
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Täällä on Norm MacLean Holvista 33.
366
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Isä, jos kuulet minut…
367
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
Mikset kertonut meille totuutta?
368
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Mitä holvillemme oikein tapahtuu?
369
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
Olet kunnossa.
370
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Viedään sinut kotiin.
371
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Jos perheesi on täällä,
iloitsen puolestasi.
372
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Mutta mitä suunnittelet?
373
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Kuinka aiot suojella heitä?
374
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Kun Enklaavi on yhä tuolla, turvaa ei ole,
375
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
kuten yritin varoittaa
silloin vuosia sitten.
376
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
KELLARIKERROS 7
KRYOGEENINEN BIOVARASTO
377
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Haluan sanoa, etten minä ole vastuussa.
378
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Vastuussa mistä?
379
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
Siitä, mitä pian tapahtuukaan.
380
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Kuten sanoin, paljon minua
hirveämpiäkin ihmisiä on olemassa.
381
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Kunnioitan sitä, että yrititte
ottaa sankarin roolin. Toden totta.
382
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
JOHTOPORRAS
383
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
HOLVITEK - PÄÄSY MYÖNNETTY
384
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Avaanko sen, herra Howard?
385
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Avaa se.
386
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Harmin paikka.
387
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Laskit kaiken toivon varaan -
388
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
ja hävisit.
389
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Cooper Howard, pidätämme teidät -
390
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
epäamerikkalaisuutta tutkivan
komitean määräyksestä.
391
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Olet etsinyt kaiken aikaa.
392
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
TERVEISET COLORADOSTA!
393
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
COLORADO OLI HYVÄ IDEA.
394
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Elät yhä fiktiivisessä maailmassa,
joka ei ole totta.
395
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Siinä sinä erehdyt.
396
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Anna anteeksi, jos en ymmärrä miten.
397
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Esitä yllättynyttä. Otan syyt niskoilleni.
398
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
Coop.
- Toimin yksin.
399
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
Et tiennyt mitään. Onko selvä?
- Eikä.
400
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Älä myönnä tätä. Älä myönnä mitään.
401
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
Taistellaan yhdessä vastaan.
- Ei.
402
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
Voimme…
- Janeyn vuoksi.
403
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop…
404
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
Ensimmäistä kertaa
200 perhanan pitkään vuoteen -
405
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
tiedän perheeni elävän.
406
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
Mitä teet?
407
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Enklaavi jatkaa yhä toimintaansa.
408
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Tämä ei jää tähän.
409
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Meillä on asioita kesken!
410
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Puhu vain omasta puolestasi.
411
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
YHTEYS POIKKI
412
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Olisin voinut estää tämän.
413
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Sota on syttymässä, ja se…
414
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Kaikki on minun syytäni.
415
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Niin, no…
416
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Tervetuloa Joutomaalle.
417
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
PERUSTUU FALLOUT-VIDEOPELISARJAAN
418
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
No niin, nopeasti.
419
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
Kerro asiasi.
420
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
Pyytämänne jäännökset.
421
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Avaa se.
422
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Mikä se on?
423
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Sydämeni hyvyydestä
yritin yhdistää Veljeskunnan,
424
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
ja kuinka siinä kävikään.
425
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Vaan väliäkö sillä.
426
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Yhdistäjä-Quintus on kuollut.
427
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
Tuhoaja-Quintus on syntynyt.
428
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Irmeli Rapio
429
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen