1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE EN
FALLOUT
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
Soy Hank MacLean…
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
reportándome, señor.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Retomo lo que dejaron inconcluso.
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
La miniaturización.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Terminaré el trabajo que empezó,
7
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
y cuando todo esto termine,
me suplicará que lo ayude.
8
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Antes de la guerra, planeaban crear
9
00:00:35,416 --> 00:00:38,000
un refugio especial para directivos.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
Ahí está mi esposa.
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
Y mi hija también.
12
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
¿Qué hace ese ruido en el elevador?
13
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Las cucarachotas.
14
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
¿Cómo conseguiste eso?
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
Es para Lucy.
16
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
¿Quieres darle esa cosa
a una persona buena
17
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
para que pueda salvar al mundo?
18
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Pero para salvar a esa persona buena,
19
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
tendrás que dársela
a una persona muy mala.
20
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
RNC
21
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
El gran fundador de este imperio murió.
22
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
La guerra es por quién será su heredero.
23
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
La Legión todavía existe.
24
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
Lastimarán a mucha gente.
25
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Sí.
26
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Con esto, podrías detenerlos.
27
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
Juntos podríamos detenerlos, Lucy.
28
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Fuiste un buen padre.
29
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Gracias a ti, no soy una idiota.
30
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
La fase dos es vital para el experimento.
31
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Los planes para el Refugio 32 y el 33.
32
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}VEF
BUSCANDO…
33
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}"Virus de Evolución Forzada".
34
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudia.
35
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Debemos irnos.
36
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Papá, si me oyes,
37
00:02:10,541 --> 00:02:12,208
¿qué le pasará a nuestro refugio?
38
00:02:13,041 --> 00:02:15,250
{\an8}Steph no nació en el Refugio 31.
39
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
¡Chet!
40
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
¡Tiene 200 años!
41
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
¿Quién eres, Steph?
42
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
ACCESO CONCEDIDO
43
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
Nuestra familia solo estará a salvo
44
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
si salvamos al mundo.
45
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Creo que hay otro jugador en la mesa.
46
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
La casa siempre gana, ¿no?
47
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
¿Qué pasa si yo no soy la casa?
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Señor presidente.
49
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Gracias por hacer lo correcto, amigo.
50
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
SIN SEÑAL
51
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
¿Qué dice? ¿Quién es el siguiente kai-sar?
52
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
YO SOY EL CÉSAR
YO SOY LA LEGIÓN
53
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
LA LEGIÓN MUERE CONMIGO
54
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
El kai-sar murió.
55
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Viva el kai-sar.
56
00:05:04,500 --> 00:05:13,666
¡Kai-sar! ¡Hurra!
57
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Juntos recuperaremos la tierra sagrada
que llaman Vegas.
58
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Ahí construiremos un palacio
digno de nuestro imperio.
59
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
¡Sí!
60
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
El Kai-sar's Palace.
61
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
Ahora, ¡vayamos a New Vegas!
62
00:05:31,333 --> 00:05:45,041
¡Hurra!
63
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Hola, viejo amigo.
64
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
¿Qué le dije cuando nos conocimos?
65
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
"La casa siempre gana".
66
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Ganar es discutible, Robert.
67
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
Las piscinas de allá afuera
solían estar llenas.
68
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
Bueno, pero se siente bien
estar vivo de nuevo.
69
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
Con el paso de los años,
mi cuerpo se volvió un blanco
70
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
para viajeros sin rumbo
que querían probar su valor.
71
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Me han envenenado, disparado
y golpeado con una barreta.
72
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Cierra la puta boca.
73
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
El diodo.
74
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
¿Qué quiere saber de eso, viejo amigo?
75
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
¿Qué pasa si le disparo?
76
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
No se sabe.
77
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Ese es el único que existe.
78
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
Científicamente hablando,
es un terreno inexplorado.
79
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Pero si el diodo expulsa
toda su energía al mismo tiempo,
80
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
la destrucción llegaría
hasta otros planetas,
81
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
así que tenga mucho cuidado.
82
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
Casi nadie tiene
una puta razón para vivir.
83
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Vayamos al grano.
84
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
¿Dónde está mi familia, Robert?
85
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
¿Por qué no mencionaste el refugio
para directivos en Las Vegas?
86
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Porque aún no me había dado el diodo.
87
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
¿Qué te parece esto?
88
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Si me ayudas a entrar al refugio,
te dejaré tu fuente de energía.
89
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
¿Tenemos un trato, Bob?
90
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Por supuesto,
91
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
pero para mostrarle el camino, tendrá que…
92
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
…usar uno de estos.
93
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Le guste o no, señor Howard,
94
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
en algún momento, todos trabajan para mí.
95
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
¡Con permiso!
96
00:08:39,666 --> 00:08:41,915
Con permiso. Abran paso.
97
00:08:41,916 --> 00:08:42,916
BIENVENIDOS AL STRIP
98
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
¡Max!
99
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Quédate detrás de mí.
100
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
¡No!
101
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- Refúgiense. Vamos.
- ¡Rápido!
102
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
¡Corran!
103
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- ¡Corran!
- Busquen refugio.
104
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
¡Escóndanse! ¡Enciérrense!
105
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
¡Hay un sanguinario! ¡Rápido!
106
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Vamos, tú también. Todos.
107
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
A pelear.
108
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
¿Armas activadas?
109
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Truenos.
110
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
¡Vamos!
111
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
¡Entren! ¡Ahora! ¡Métanse!
112
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
¡Hay un sanguinario! ¡Rápido!
113
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
¡Vamos! ¡Ven por mí!
114
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
¡Sí!
115
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Max. Quisiera poder ayudarte.
116
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
¿Qué puedes hacer con un solo brazo?
117
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Alguien debe hacer algo. Míralo.
118
00:10:16,750 --> 00:10:17,665
No.
119
00:10:17,666 --> 00:10:20,083
{\an8}BIENVENIDOS AL STRIP
120
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
PROGRAMANDO UNIDADES
121
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
¿Estás viva?
122
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Bueno, más o menos.
123
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Mátame.
124
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
¿Qué?
125
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Mátame.
126
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
Por favor, no.
127
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Mátame.
- No.
128
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
No, mira, seguro que puedo curarte.
129
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Tal vez.
130
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Hoy en día,
131
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
nadie sabe qué milagros
puede lograr la ciencia.
132
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Mátame.
- No, no puedo. No…
133
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
- Mátame.
- No, por Dios.
134
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
¿Por qué todos
siempre quieren que los mate?
135
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Mátame, por favor.
136
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Detenlo.
137
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Mátame.
138
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Debes matarme.
139
00:12:54,833 --> 00:12:57,749
Debes matarme.
140
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- ¡Cállate!
- Por favor.
141
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
¡Basta!
142
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Nos mentiste, Norm.
143
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Oye, Ronnie.
144
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- Esto es tu culpa.
- Ronnie, detente.
145
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
¡Suéltenme!
146
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- ¡Basta!
- ¡Suéltenme!
147
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
- Tranquila.
- ¡Oye!
148
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
El juicio será justo.
149
00:13:15,208 --> 00:13:17,624
- ¡Esperen!
- Estamos en Estados Unidos.
150
00:13:17,625 --> 00:13:18,665
- ¡No!
- ¡Suéltenme!
151
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
¿Qué le harán?
152
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Tampoco eres una de nosotros.
153
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Apenas te contrataron.
- ¡Suéltenlo!
154
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
¡Quítate!
155
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
No hay nada.
156
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Creo que las cucarachas
no son tan grandes…
157
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
¡Cielos!
158
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
¡No!
159
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
¡Corran!
160
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
¡Vamos! ¡Rápido!
161
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
¡Por Dios!
162
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
¡Vamos!
163
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
¡Corran!
164
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
¡Rápido!
165
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
¡Apúrate, carajo!
166
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
¡No, tú no!
167
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
- ¡Déjalo!
- ¡No!
168
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- ¡Quítate!
- ¡Tú no!
169
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
No hay lugar para ti.
170
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
¡No entrarás!
171
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
Vault-Tec quería crear un refugio
bajo la ciudad que fuera impenetrable,
172
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
pero yo siempre estaba un paso adelante.
173
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Para protegerla,
puse toda la ciudad bajo mi control.
174
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Manipulé todas las tragamonedas y ruletas.
175
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
A la izquierda.
176
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Hasta manipulé
su refugio de directivos impenetrable.
177
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
¿En serio?
178
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Pero cometí un error,
pues este refugio no es de Vault-Tec,
179
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
sino de los inversionistas.
180
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Nunca imaginé que alguien
estaría un paso adelante de mí
181
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
hasta que vi a su demonio en la nieve.
182
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
¡Vamos!
183
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
¡Mierda!
184
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
No puede ser.
185
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Vamos.
186
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Pobre Max.
187
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
Apuesto 50 tapas
a que lo matan en cinco minutos.
188
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
20 a que en tres.
189
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
50 a que en cinco.
190
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Bien, 20 por tres. Cinco minutos.
Sí, 20 por tres minutos.
191
00:16:56,416 --> 00:17:02,708
¡Oigan!
192
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
Apuesto 500 a que gana.
193
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
La tienes difícil, amigo.
194
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
No tiene 500 tapas.
195
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Vean, perdedores.
196
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Me dedicaba a hacer dinero.
197
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Bien, aquí vamos.
198
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
Cuando predije el fin del mundo,
199
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
me equivoqué por muy poco.
200
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
Pero al querer controlar el futuro,
201
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
me venció un adversario invisible.
202
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
Ellos liberaron
a los sanguinarios en Vegas.
203
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
Sus acólitos siguen sueltos.
204
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
Están en este edificio.
205
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
¿Por qué hiciste eso, Lucy?
206
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Robert House quería convertir
a las personas en robots…
207
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
y borrarles sus recuerdos
208
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
para que fueran sugestionables
y siguieran sus órdenes.
209
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
La verdad es que, a veces,
Robert actuaba como un robot.
210
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
¿Y quién quiere vivir
en un mundo robótico?
211
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Por eso, intenté agregarle
212
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
un poco de personalidad a su producto.
213
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
¿Quién era ella?
214
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
La diputada Diane Welch de Glendale.
215
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
Era ISTP según el indicador Myers-Briggs.
216
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
El tipo de personalidad
que todo buen empleado debería tener,
217
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
ideal para la fabricación en serie.
218
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
En mi opinión,
219
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
necesitamos más personas
con esos atributos en el mundo.
220
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Personas bondadosas, lindas y pacíficas.
221
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
Entonces, ¿por qué le hiciste eso?
222
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Bueno, el trabajo de papá
es complicado, tesoro.
223
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
El Enclave vigila todo.
224
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Lo sabe mejor que nadie, señor Howard.
225
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
Hace 200 años,
226
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
usted les entregó personalmente ese diodo.
227
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Ayudó a liberar la peor amenaza
que ha visto el yermo.
228
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Fue su sirviente sin saberlo.
229
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Yo soy lo que soy.
230
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
¿Eso le dirá a su familia
cuando la encuentre?
231
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Salud.
232
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Al ver esto,
creo que Bakersfield no es mala idea.
233
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Deberíamos irnos más lejos, a Colorado.
234
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
¡Coop!
235
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Hola.
236
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
237
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Eres un gran casamentero.
238
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Hola de nuevo.
239
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
No sé qué le dijiste, pero funcionó.
240
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
¿Pueden creerlo?
241
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Hablamos toda la noche, y a las 4:00 a. m.
242
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
me propuso matrimonio.
243
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Para ser mucama de hotel,
tiene un currículum increíble.
244
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Espero que el señor Askins la contrate.
245
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Ya veremos.
246
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
Y, bueno…
247
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
Felicidades a los dos.
248
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Felicidades.
249
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Mis padres me matarán.
250
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
No exageres.
251
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Bueno. Adiós.
252
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
- Gracias.
- Gracias.
253
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
¿Estoy loca o acabamos
de salir victoriosos de Las Vegas?
254
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
"NUNCA SE SABE"
NO ESPERE O SERÁ TARDE
255
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
¡APARTE SU LUGAR AHORA!
256
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
LUCKY 38
"NUNCA SE SABE"
257
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
¿Qué quieres lograr con todo esto?
258
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
La miniaturización,
pues es la clave del futuro.
259
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Muy pronto será difícil saber
quién es robot y quién no.
260
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
A no ser por la cicatriz en el cuello.
261
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
Además de eso…
262
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
volverás a ser mi princesa.
263
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Estás loco.
264
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
No lo dices en serio.
265
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
Pero si de verdad lo piensas,
pronto cambiarás de opinión.
266
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Su familia está en el subnivel siete.
267
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}PELIGRO
ALTO VOLTAJE
268
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
Entendido, 25.
269
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Si pierde, todos moriremos, ¿saben?
270
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Aún apuesto 20.
271
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
Vamos. Sí.
272
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Gracias.
273
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
¡Gracias, Thaddeus!
274
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Dame un momento, tengo que recargar.
275
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
¡Suéltame!
276
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Podemos empezar desde cero, Lucy.
277
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
¡Por favor!
278
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Si fuera por mí,
279
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
no sería tu culo
lo que está sangrando ahora.
280
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Pero yo no decido.
281
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
¿Qué dices, refugiada?
282
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
Eres un buen chico, Max.
283
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
Un día serás un buen hombre.
284
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
¡Max, no!
285
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
¿Es solo un chico?
286
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
¡Vamos!
287
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Recuperemos el pueblo.
288
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
No cuentes conmigo.
289
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
¡Resiste!
290
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
¡Vamos!
291
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
No.
292
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
{\an8}RNC
293
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
¡Atención!
294
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Nos encargaremos.
295
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
Sí, buena idea.
296
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
No tenemos vistas como estas
en el refugio.
297
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Pasé toda mi vida
298
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
soñando con cómo sería
salir a la superficie…
299
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
contigo.
300
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Solo quería que este mundo
fuera un lugar digno de ti.
301
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Me emocionaba la idea
de regresar al refugio contigo.
302
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Hubiera sido lindo verlos a todos.
303
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
A Norm y a Betty.
304
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
A Stephanie. Cielos, Stephanie.
305
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
No volveremos, ¿verdad?
306
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
La superficie hace que la gente cambie.
307
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
La Legión se acerca.
308
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Sabes que asesinarán
a todos los que están aquí.
309
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy,
310
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
con mi ayuda, podrías detenerlos.
311
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Dime la verdad, ¿por qué viniste aquí?
312
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
¿Y luego qué harás?
313
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Te convertiré en el padre
que creía que eras.
314
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Me mentiste durante toda mi vida.
315
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Sé que eso es lo que crees.
316
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
¿Crees que este es el mundo real?
317
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
La superficie es el experimento,
318
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
no los refugios.
319
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
¿Qué experimento?
320
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Ya liberé los resultados
de mi investigación en el yermo.
321
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
También les puse el modelo más reciente,
322
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
así que ni siquiera se nota.
323
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Nadie lo sabe,
324
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
pero están siguiendo órdenes
escritas para ellos hace siglos.
325
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
¿Qué órdenes tienen?
326
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
¿Qué hiciste?
327
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Te adoro, Sugarbomb.
328
00:34:25,291 --> 00:34:27,625
¡No!
329
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
¿Papá?
330
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
¿Papá?
331
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
¿Señorita?
332
00:35:22,916 --> 00:35:24,000
¿Señorita?
333
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Tiene una mancha aquí. ¿Puedo?
334
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Listo.
335
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Como nueva.
336
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
Sí.
337
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
¿Lucy?
338
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
¡Abre ya!
339
00:38:01,000 --> 00:38:31,165
¡Abre!
340
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
{\an8}RECUERDOS
341
00:38:32,500 --> 00:38:41,458
¡Abre!
342
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Asegurémonos de que esto le quede
bien claro a la dirección.
343
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
- Sí.
- ¡Muerte a la dirección!
344
00:38:49,416 --> 00:38:53,833
¡Muerte a la dirección!
345
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
SEÑAL DE EMERGENCIA DEL ENCLAVE
346
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Habla Stephanie Harper,
347
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
la esposa de Hank MacLean.
348
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
No sé cómo funciona esto,
349
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
pero él me dijo que siempre nos escuchan.
350
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Si pueden oírme…
351
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
iniciar la fase dos.
352
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Repito, habla Stephanie Harper,
la esposa de Hank MacLean.
353
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Iniciar la fase dos.
354
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Repito, iniciar la fase dos.
355
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
COMPLETO - CLASIFICADO
356
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}INICIO DE FASE DOS
SOLICITUD RECIBIDA
357
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Soy Hank MacLean reportándome, señor.
358
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Vault-Tec no sabe que estoy aquí.
359
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Habla Norm MacLean del Refugio 33.
360
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Papá, si me escuchas,
361
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
¿por qué nos ocultaste la verdad?
362
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
¿Qué le pasará a nuestro refugio?
363
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
Estás bien.
364
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Te llevaré a casa.
365
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Si su familia está aquí,
me alegraré por usted.
366
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Pero ¿cuál es su plan?
367
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
¿Cómo las protegerá?
368
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Mientras exista el Enclave,
nadie está a salvo.
369
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
Eso intenté advertirle hace muchos años.
370
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
SUBNIVEL 7
BIORREPOSITORIO CRIOGÉNICO
371
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Quiero que sepa que no fui yo.
372
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
¿Qué cosa?
373
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
Yo no causé lo que está por pasar.
374
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Se lo dije, señor Howard,
hay personas mucho peores que yo.
375
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Pero de verdad lo felicito
por intentar ser el héroe.
376
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
DIRECCIÓN
377
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
ACCESO CONCEDIDO
378
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
¿La abro, señor Howard?
379
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Ábrela.
380
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Qué lástima.
381
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Le apostó a la esperanza, señor Howard,
382
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
pero perdió.
383
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Cooper Howard,
tenemos una orden de arresto
384
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
del Comité
de Actividades Antiestadounidenses.
385
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Lleva todo este tiempo buscando.
386
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
¡SALUDOS DESDE COLORADO!
387
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
LO DE COLORADO FUE BUENA IDEA.
388
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Sigue viviendo en un mundo de fantasía,
en un mundo que no es real.
389
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
Te equivocas.
390
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
No entiendo por qué cree eso.
391
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Actúa sorprendida y échame la culpa.
392
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coop.
- Lo hice solo.
393
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- Tú no sabías nada, ¿de acuerdo?
- No.
394
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
No lo hagas, no admitas nada.
395
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Podemos luchar juntos.
- No.
396
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Podemos…
- Por ella.
397
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coop…
398
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
Por primera vez en 200 jodidos años,
399
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
sé que mi familia está viva.
400
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
¿Qué hace?
401
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
El Enclave sigue activo.
402
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
No hemos terminado, Sr. Howard.
403
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Tenemos asuntos pendientes.
404
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Conmigo no.
405
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
SIN SEÑAL
406
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Podría haber evitado esto.
407
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Habrá una guerra,
408
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
y es mi culpa.
409
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
Sí, bueno…
410
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
bienvenida al yermo.
411
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
BASADA EN LA SAGA DE VIDEOJUEGOS
FALLOUT
412
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Bien, rápido.
413
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
¿Qué se le ofrece?
414
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
Aquí está lo que pidió.
415
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Ábrelo.
416
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
¿Qué es?
417
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Por la bondad en mi corazón,
intenté unificar a la Hermandad,
418
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
pero mira cómo acabé.
419
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Ya no importa.
420
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Quintus el Unificador murió.
421
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
Ha nacido Quintus el Destructor.
422
00:53:51,083 --> 00:53:55,999
{\an8}LIBERTY PRIME ALFA
423
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Subtítulos: Pamela Ruiz
424
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Supervisión Creativa
Sebastián Fernández