1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 TIDLIGERE 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Hank MacLean… 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 …melder sig til tjeneste. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Jeg forsøger at fortsætte, hvor I slap. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Nedskalering. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Jeg færdiggør det arbejde, du startede. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 Og når det her er forbi, vil du tigge mig om hjælp. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,415 Før krigen var der en plan 9 00:00:35,416 --> 00:00:37,750 om en særlig bunker til ledelsen. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Der er min kone. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 Og min datter. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,582 Hvad laver lyden i elevatoren? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Kakerlakfarm. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Hvor har du den fra? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,249 Den er til Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,832 Du vil give den til et godt menneske, 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,707 så de kan redde verden? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Men for at redde det gode menneske, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 skal du give den til et virkelig ondt menneske. 20 00:01:23,541 --> 00:01:26,207 Imperiets store grundlægger døde. 21 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Vi er i krig om, hvem der er hans arving. 22 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 Legionen er stadig derude. 23 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 De vil gøre mange fortræd. 24 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Ja. 25 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Med det, du har skabt, kan du stoppe dem. 26 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Vi kan stoppe dem. 27 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Du har været en god far. 28 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Jeg endte jo ikke som en tåbe. 29 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 Fase to var meget vigtig for eksperimentet. 30 00:01:50,458 --> 00:01:54,207 Planerne for bunker 32 og 33. 31 00:01:54,208 --> 00:01:55,332 {\an8}SCANNER DATABASE… 32 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 {\an8}"Forceret evolutionsvirus…" 33 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Vi må væk herfra. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Far, hvis du kan høre mig… 36 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 Hvad vil der ske med vores bunker? 37 00:02:13,041 --> 00:02:14,832 {\an8}Steph blev ikke født i Bunker 31. 38 00:02:14,833 --> 00:02:15,915 {\an8}TILHØRER HANK MACLEAN 39 00:02:15,916 --> 00:02:16,915 Chet! 40 00:02:16,916 --> 00:02:19,124 Hun er 200 år gammel. 41 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Hvem er du, Steph? 42 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 ADGANG GODKENDT 43 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 Vi kan kun redde vores familie 44 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 ved at redde verden. 45 00:02:52,958 --> 00:02:55,457 Jeg tror, der er en anden spiller ved bordet. 46 00:02:55,458 --> 00:02:57,707 Huset vinder altid, ikke? 47 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Men måske er jeg ikke huset. 48 00:03:00,000 --> 00:03:01,207 Hr. præsident. 49 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Tak, fordi du gør det rigtige. 50 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 INTET SIGNAL 51 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 Hvad står der? Hvem er den næste kai-sar? 52 00:04:20,916 --> 00:04:23,749 JEG ER CÆSAR - JEG ER LEGIONEN 53 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 DET SLUTTER MED MIG 54 00:04:31,291 --> 00:04:32,208 Kai-sar er død. 55 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 Længe leve kai-sar. 56 00:05:04,500 --> 00:05:13,666 Kai-sar! 57 00:05:14,583 --> 00:05:18,333 Sammen vil vi genvinde det hellige land, de kalder Vegas. 58 00:05:19,833 --> 00:05:23,957 Der vil vi bygge et palads, der er vores imperium værdigt. 59 00:05:23,958 --> 00:05:25,333 Ja! 60 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 Kai-sars palads. 61 00:05:28,583 --> 00:05:30,583 Og nu til New Vegas. 62 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Hejsa, gamle dreng. 63 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Hvad sagde jeg, første gang vi mødtes? 64 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "Huset vinder altid." 65 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Det er måske overvurderet at vinde, 66 00:06:34,833 --> 00:06:38,332 for de svømmebassiner udenfor var engang fulde. 67 00:06:38,333 --> 00:06:42,540 Det er i hvert fald rart at være i live igen. 68 00:06:42,541 --> 00:06:45,415 I årenes løb er min krop blevet lidt af et mål 69 00:06:45,416 --> 00:06:48,624 for rejsende, der har villet bevise noget. 70 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Jeg er blevet forgiftet, skudt, smadret med et brækjern. 71 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Hold din kæft. 72 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 Dioden. 73 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Hvad med den, gamle ven? 74 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Hvad sker der, hvis jeg skyder den? 75 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Det er uklart. 76 00:07:14,000 --> 00:07:15,582 Der har altid kun været en, 77 00:07:15,583 --> 00:07:18,833 så det ville være noget helt nyt fra et videnskabeligt synspunkt. 78 00:07:20,041 --> 00:07:23,583 Hvis den udsendte al sin energi på en gang, 79 00:07:24,625 --> 00:07:27,290 ville skaden nok også ramme andre planeter, 80 00:07:27,291 --> 00:07:29,958 så jeg ville være meget forsigtig. 81 00:07:30,708 --> 00:07:33,582 De fleste har alligevel intet at leve for. 82 00:07:33,583 --> 00:07:35,499 Lad os komme til sagen. 83 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 Hvor er min familie, Robert? 84 00:07:38,625 --> 00:07:42,249 Hvorfor har du ikke sagt, der var en bunker til ledelsen i Vegas? 85 00:07:42,250 --> 00:07:45,333 Fordi du ikke var kommet med dioden. 86 00:07:53,666 --> 00:07:55,083 Hør her. 87 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Få mig ind i den bunker, og jeg lader dit batteri være tændt. 88 00:08:02,083 --> 00:08:05,374 Har vi en aftale, Bob? 89 00:08:05,375 --> 00:08:06,749 Helt sikkert. 90 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Før jeg kan vise dig vejen, vil du skulle… 91 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 …gå med en af disse. 92 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Om du kan lide det eller ej, 93 00:08:18,208 --> 00:08:20,875 kommer alle til at arbejde for mig. 94 00:08:38,583 --> 00:08:39,665 Hey! Jeg kommer! 95 00:08:39,666 --> 00:08:41,833 Gør plads! 96 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 97 00:08:54,750 --> 00:08:56,166 Bliv bag mig. 98 00:09:01,666 --> 00:09:03,082 Nej! 99 00:09:03,083 --> 00:09:04,957 - Ind med jer. Løb! - Skynd jer. 100 00:09:04,958 --> 00:09:06,165 Løb! 101 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Løb! - Ind med jer. 102 00:09:10,291 --> 00:09:12,582 Ind! Luk butikken. 103 00:09:12,583 --> 00:09:15,249 Dødsklo! Løb! 104 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Også dig. Alle sammen. 105 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Lad os gøre det. 106 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 "Våbnene er klar"? 107 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Fedt, mand. 108 00:09:38,791 --> 00:09:42,166 Ind! Løb! 109 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Dødsklo! Hurtigere! 110 00:09:51,666 --> 00:09:53,666 Kom så! Lige her! 111 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Sådan! 112 00:10:07,291 --> 00:10:10,374 Gid jeg kunne hjælpe. 113 00:10:10,375 --> 00:10:12,290 Hvad vil du gøre med én arm? 114 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Nogen må gøre noget. Se ham lige. 115 00:10:16,750 --> 00:10:17,665 Niksen. 116 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 {\an8}VELKOMMEN TIL THE STRIP 117 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Er du i live? 118 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Okay… På en måde. 119 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Dræb… 120 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 Hvad? 121 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Dræb mig. 122 00:12:16,791 --> 00:12:17,915 Helst ikke. 123 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Dræb mig. - Nej. 124 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Nej, vi kan lappe dig sammen. 125 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Måske. 126 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Det er ikke til at vide 127 00:12:29,791 --> 00:12:32,416 med videnskabens mirakler. 128 00:12:33,208 --> 00:12:35,541 - Dræb mig. - Det kan jeg ikke. Jeg… 129 00:12:36,458 --> 00:12:38,957 - Dræb… - Nej! 130 00:12:38,958 --> 00:12:42,624 Hvorfor vil alle have mig til at dræbe dem? 131 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Vær sød at dræbe mig. 132 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 Stop ham. 133 00:12:48,583 --> 00:12:50,166 Dræb mig! 134 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Dræb mig. 135 00:12:54,833 --> 00:12:57,749 Dræb mig. 136 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - Hold kæft! - Gør det. 137 00:13:04,541 --> 00:13:05,665 Stop! 138 00:13:05,666 --> 00:13:06,957 Du løj for os, Norm. 139 00:13:06,958 --> 00:13:07,874 Ronnie! 140 00:13:07,875 --> 00:13:10,207 - Du har kun dig selv at bebrejde. - Ronnie, stop! 141 00:13:10,208 --> 00:13:11,249 Slip mig! 142 00:13:11,250 --> 00:13:12,749 - Ronnie, stop! - Slip mig! 143 00:13:12,750 --> 00:13:13,790 - Bare rolig… - Ronnie! 144 00:13:13,791 --> 00:13:15,207 Han får en fair rettergang. 145 00:13:15,208 --> 00:13:17,624 - Stop! - Det er trods alt USA. 146 00:13:17,625 --> 00:13:18,665 - Stop! - Slip mig! 147 00:13:18,666 --> 00:13:19,957 Hvad vil du gøre ved ham? 148 00:13:19,958 --> 00:13:21,624 Du er ikke en af os, Claudia. 149 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Du fik jobbet i sidste uge. - Slip ham! 150 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Væk! 151 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Der er intet. 152 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Kakerlakkerne bliver åbenbart ikke så store… 153 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Åh gud! 154 00:14:21,583 --> 00:14:25,124 Nej! 155 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Flygt! 156 00:14:31,625 --> 00:14:33,166 Kom så. Løb! 157 00:14:36,041 --> 00:14:37,625 Åh gud. 158 00:14:38,666 --> 00:14:40,208 Løb! 159 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Løb! 160 00:14:47,291 --> 00:14:48,207 Kom! 161 00:14:48,208 --> 00:14:49,582 Fart på! 162 00:14:49,583 --> 00:14:51,249 Nej. Ikke dig! 163 00:14:51,250 --> 00:14:52,165 - Lad ham! - Nej! 164 00:14:52,166 --> 00:14:53,541 - Flyt dig! - Ikke dig! 165 00:14:54,708 --> 00:14:55,915 Der er ikke plads. 166 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 Du kommer ikke ind! 167 00:15:21,750 --> 00:15:26,290 Vault-Tec ønskede en uigennemtrængelig bunker begravet en kilometer under jorden, 168 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 men jeg var et skridt foran. 169 00:15:29,875 --> 00:15:33,249 Hele byen er manipuleret for at beskytte dens fremtid. 170 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Hver eneste spillemaskine og roulette er manipuleret. 171 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Drej til venstre. 172 00:15:39,375 --> 00:15:42,790 Selv den uigennemtrængelige bunker til ledelsen blev manipuleret. 173 00:15:42,791 --> 00:15:43,915 Så det gjorde du? 174 00:15:43,916 --> 00:15:47,499 Men jeg tog fejl med en ting, for denne bunker tilhører ikke Vault-Tec, 175 00:15:47,500 --> 00:15:49,665 men dets investorer. 176 00:15:49,666 --> 00:15:53,083 Jeg havde ikke troet, at nogen kunne være et skridt foran mig, 177 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 før jeg så din dæmon i sneen. 178 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Kom så! 179 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Pis! 180 00:16:34,833 --> 00:16:36,041 Åh nej. 181 00:16:38,458 --> 00:16:39,541 Kom nu. 182 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 183 00:16:45,416 --> 00:16:48,124 Halvtreds kapsler på, at han ikke klarer fem minutter. 184 00:16:48,125 --> 00:16:49,499 Tyve på, at det bliver tre. 185 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Halvtreds på fem. 186 00:16:51,208 --> 00:16:54,916 Så tyve på tre. 187 00:16:56,416 --> 00:17:02,708 Hey! 188 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Fem hundrede på, at han vinder. 189 00:17:09,000 --> 00:17:10,832 Det er høje odds, knægt. 190 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Han har ikke 500 kapsler. 191 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Tæl dem, tabere. 192 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Jeg levede af at lave penge. 193 00:17:24,583 --> 00:17:25,791 Okay, vi gør det. 194 00:17:54,041 --> 00:17:56,124 Da jeg skulle forudsige verdens undergang, 195 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 tog jeg en my fejl. 196 00:17:59,708 --> 00:18:01,582 I forhold til kontrol med fremtiden 197 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 blev jeg slået af en usynlig fjende. 198 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 De sendte dødskløerne mod Vegas. 199 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 Og nu er en af deres hjælpere her 200 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 i denne bygning. 201 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Hvorfor gjorde du det, Lucy? 202 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Robert House ville forvandle folk til maskiner. 203 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Slette deres minder. 204 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Gøre dem påvirkelige nok til at følge hans ordrer. 205 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 Robert var selv lidt af en robot. 206 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 Og hvem vil leve i en verden fuld af robotter? 207 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Jeg forsøgte bare 208 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 at tilføje lidt personlighed til hans produkt. 209 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Hvem var hun? 210 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 Kongresmedlem Diane Welch fra Glendale. 211 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 ISTP på Myers-Briggs-personlighedstest, 212 00:19:14,375 --> 00:19:18,374 hvilket er perfekt som personale. 213 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Den perfekte personlighed at opskalere. 214 00:19:21,750 --> 00:19:23,290 Med egenskaber 215 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 vi godt kunne bruge flere af ude i verden, hvis du spørger mig. 216 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Velmenende. Sød. Ikke-truende. 217 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Hvorfor gjorde du så det mod hende? 218 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Tja… Fars job er kompliceret, skat. 219 00:19:48,000 --> 00:19:50,707 Enklavens øjne er alle steder. 220 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Det burde du vide, hr. Howard. 221 00:19:53,041 --> 00:19:55,082 For 200 år siden 222 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 gav du dem selv den diode. 223 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Du frembragte den største trussel mod Ødemarken. 224 00:20:02,708 --> 00:20:04,707 Du var deres intetanende tjener. 225 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Jeg er, hvad jeg er. 226 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 Siger du også det til din familie, hvis du finder dem? 227 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Skål. 228 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Efter alt det her er Bakersfield ikke en dårlig idé. 229 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Efter alt det her rejser vi helt til Colorado. 230 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 231 00:20:31,916 --> 00:20:33,207 Hej. 232 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 233 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Du er en fantastisk wingman. 234 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Hej igen. 235 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Jeg ved ikke, hvad du sagde, men det virkede. 236 00:20:44,500 --> 00:20:46,082 Er det ikke utroligt? 237 00:20:46,083 --> 00:20:48,415 Vi snakkede hele natten og kl. 04.00 238 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 friede denne romantiker. 239 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Hendes CV er utroligt af en stuepige at være. 240 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Bare hr. Askins kan finde et job til hende. 241 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Måske. 242 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 Og… 243 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Tillykke til jer begge. 244 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Tillykke. 245 00:21:15,333 --> 00:21:16,874 Mine forældre slår mig ihjel. 246 00:21:16,875 --> 00:21:17,957 Stop dog. 247 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Okay. Farvel. 248 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 - Tak. - Tak. 249 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Er jeg skør, eller forlader vi Vegas som vindere? 250 00:21:38,125 --> 00:21:40,165 VENT IKKE, TIL DET ER FOR SENT 251 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 RESERVER DIN PLADS I DAG! 252 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 "MAN VED ALDRIG" 253 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Hvad er dit mål med alt det her? 254 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Formindskelse. Det er fremtiden. 255 00:22:28,541 --> 00:22:32,665 Snart ved vi ikke, hvem der er blevet automatiseret, og hvem der ikke er. 256 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Man vil blot have et lille ar på halsen. 257 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Bortset fra det… 258 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 …vil du være min lille pige igen. 259 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Du er sindssyg. 260 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Det mener du ikke. 261 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 Og hvis du gør, vil du snart ændre mening. 262 00:23:42,416 --> 00:23:44,166 KUN ADGANG MED TILLADELSE 263 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Din families kryokamre er på underetage syv. 264 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 {\an8}FARE HØJSPÆNDING 265 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 Femogtyve. Okay. 266 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Hvis han taber, er vi dødsens. 267 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Jeg er stadig med på 20. 268 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Kom så… 269 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Tak. 270 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Tak, Thaddeus! 271 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Øjeblik. Jeg skal lige lade. 272 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Slip! 273 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Vi kan starte på ny, Lucy. 274 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Helt ærligt! 275 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Var det op til mig, 276 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 ville det ikke være din røv, der blødte ud over gulvet. 277 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Men det er ikke op til mig. 278 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Hvad siger du, bunkerbeboer? 279 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Du er en god dreng, Max. 280 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 Og en dag vil du blive en god mand. 281 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Nej, Max! 282 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 Er han bare en knægt? 283 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Kom så! 284 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Lad os tage byen tilbage. 285 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Det gider jeg ikke. 286 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Vent lidt. 287 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Kom så! 288 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Nej. 289 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Stå ret! 290 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Vi klarer den herfra. 291 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Det er nok en god idé. 292 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 Sådan en udsigt har man ikke i bunkeren. 293 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Jeg har hele livet drømt om, 294 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 hvordan det ville være at stå på overfladen… 295 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 …sammen med dig. 296 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Jeg ville gøre det værdigt til dig. 297 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Jeg så næsten frem til at skulle tilbage i bunkerne med dig. 298 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Det havde været rart at se alle. 299 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Norm. Betty. 300 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 Stephanie. Uha, Stephanie. 301 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Vi skal ikke tilbage, vel? 302 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Overfladen forandrer os vist. 303 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 Legionen er på vej. 304 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 De vil massakrere alle. Det ved du. 305 00:32:28,666 --> 00:32:30,165 Lucy… 306 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Med min hjælp kan du stoppe dem. 307 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Du skal fortælle mig, hvad du har gang i. 308 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 Og bagefter? 309 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Så vil jeg gøre dig til den far, jeg troede, du var. 310 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Du har løjet for mig hele mit liv. 311 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Sådan har du det. 312 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Du tror, denne verden er virkelig. 313 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 Overfladen er eksperimentet. 314 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Ikke bunkerne. 315 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Hvilket eksperiment? 316 00:33:34,125 --> 00:33:37,957 Jeg har sendt min forskningsafdeling ud i Ødemarken. 317 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 Deres bokse er den nyeste model. 318 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Så man kan ikke se dem. 319 00:33:54,416 --> 00:33:55,749 Ingen ved, 320 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 at de følger ordrer skrevet for århundreder siden. 321 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Ordrer om hvad? 322 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Hvad har du gjort? 323 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Jeg elsker dig, Sukkertop. 324 00:34:25,291 --> 00:34:27,625 Nej! 325 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Far? 326 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Far? 327 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Frøken? 328 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Frøken? 329 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Du har lidt på kinden. Må jeg? 330 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Sådan. 331 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Så god som ny. 332 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Ja. 333 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 334 00:37:59,791 --> 00:38:00,999 Luk op! 335 00:38:01,000 --> 00:38:31,165 Luk op! 336 00:38:31,166 --> 00:38:32,499 {\an8}HANK - MINDER 337 00:38:32,500 --> 00:38:41,458 Luk op! 338 00:38:42,500 --> 00:38:46,415 Lad det være et stærkt budskab til ledelsen. 339 00:38:46,416 --> 00:38:49,415 Død over ledelsen. 340 00:38:49,416 --> 00:38:53,833 Død over ledelsen! 341 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 NØDKALD ENKLAVE-RADIOFREKVENS 342 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Det er Stephanie Harper, 343 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 Hank MacLeans kone. 344 00:39:05,166 --> 00:39:06,749 Den er svær at bruge, 345 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 men han sagde, at du altid lyttede og… 346 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Hvis du kan høre dette… 347 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 Påbegynd fase to. 348 00:39:27,291 --> 00:39:33,374 Jeg gentager: Det er Stephanie Harper, Hank MacLeans kone. 349 00:39:33,375 --> 00:39:35,999 Påbegynd fase to. 350 00:39:36,000 --> 00:39:38,332 Jeg gentager: Påbegynd fase to. 351 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 ORDRER - I. UDFØRT. 352 00:39:42,833 --> 00:39:47,582 {\an8}ANMODNING OM FASE TO MODTAGET 353 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Hank MacLean melder sig til tjeneste. 354 00:39:51,083 --> 00:39:53,624 Ingen hos Vault-Tec ved, jeg er her. 355 00:39:53,625 --> 00:39:55,457 Det er Norm MacLean fra Bunker 33. 356 00:39:55,458 --> 00:39:56,832 Far, hvis du kan høre mig… 357 00:39:56,833 --> 00:39:58,832 Hvorfor sagde du ikke sandheden? 358 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Hvad vil der ske med vores bunker? 359 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Du er okay. 360 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Lad os få dig hjem. 361 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Er din familie her, bliver jeg glad på dine vegne. 362 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Men hvad er din plan? 363 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Hvordan vil du beskytte dem? 364 00:41:41,666 --> 00:41:44,290 Når Enklaven er derude, er intet sted sikkert, 365 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 hvilket jeg advarede om for alle de år siden. 366 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 NIVEAU 7 KRYOGENITISK BIOBANK 367 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Du skal vide, at det ikke var mig. 368 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 Hvad var ikke dig? 369 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 Hvad end det er, der snart sker. 370 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Jeg sagde jo, at der var langt værre mennesker end mig. 371 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Jeg vil rose dig for at forsøge at lege helt. 372 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 LEDELSEN 373 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Skal jeg åbne, hr. Howard? 374 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Åbn den. 375 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Sikke en skam. 376 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Du satsede på håbet, hr. Howard, 377 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 og du tabte. 378 00:44:52,666 --> 00:44:55,082 Cooper Howard, vi har en arrestordre 379 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 fra Repræsentanternes Hus for u-amerikansk aktivitet. 380 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Du har ledt så længe. 381 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 EN HILSEN FRA COLORADO! 382 00:45:55,416 --> 00:45:59,874 COLORADO VAR EN GOD IDÉ. 383 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Du lever stadig i en fiktiv verden. En verden, der ikke er ægte. 384 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Der tager du fejl. 385 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Det tvivler jeg på. 386 00:46:12,958 --> 00:46:15,374 Spil overrasket, så tager jeg skylden. 387 00:46:15,375 --> 00:46:17,707 - Coop. - Jeg var alene om det. 388 00:46:17,708 --> 00:46:20,749 - Du vidste intet. Okay? - Nej. 389 00:46:20,750 --> 00:46:22,790 Indrøm intet af det. 390 00:46:22,791 --> 00:46:24,665 - Vi kan kæmpe sammen. - Nej. 391 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Vi kan… - For hende. 392 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 393 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 For første gang i 200 pisselange år 394 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 ved jeg, at min familie lever. 395 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Hvad laver du? 396 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Enklaven er stadig derude. 397 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Vi er ikke færdige. 398 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Vi har ting, vi skal ordne. 399 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Ikke sammen med mig. 400 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 INTET SIGNAL 401 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Jeg kunne have stoppet det. 402 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Der bliver krig, og det… 403 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Det er min skyld. 404 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Tja… 405 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Velkommen til Ødemarken. 406 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BASERET PÅ COMPUTERSPILLET FALLOUT 407 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Okay. Skynd dig. 408 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Hvad vil du? 409 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Levnene, du bad om. 410 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Åbn den. 411 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Hvad er det? 412 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Af ren godhed forsøgte jeg at forene Broderskabet. 413 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 Se, hvad jeg fik ud af det. 414 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Det er lige meget. 415 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Foreneren Quintus er død. 416 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Ødelæggeren Quintus er født. 417 00:53:56,000 --> 00:53:57,082 {\an8}Tekster af: Emil Tolstrup 418 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Kreativ supervisor Anders Søgaard