1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
VIDĚLI JSTE
2
00:00:11,583 --> 00:00:12,916
Tady Hank MacLean…
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
Hlásím se do služby.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Snažím se navázat, kde jste skončili.
5
00:00:20,333 --> 00:00:21,375
Miniaturizace.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,458
Dokončím práci, kterou jste začal.
7
00:00:26,666 --> 00:00:31,083
A až bude po všem,
budete žadonit o moji pomoc.
8
00:00:32,791 --> 00:00:35,415
Před válkou plánovali
9
00:00:35,416 --> 00:00:37,666
speciální vault pro management.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,708
A tam je moje žena.
11
00:00:41,291 --> 00:00:42,916
I moje dcera.
12
00:00:45,750 --> 00:00:47,582
Co tak rachotí v tom výtahu?
13
00:00:47,583 --> 00:00:48,791
Švábí farma.
14
00:00:53,416 --> 00:00:54,541
Kdes k tomu přišel?
15
00:00:55,000 --> 00:00:56,249
Chci to dát Lucy.
16
00:00:56,250 --> 00:00:58,832
Chceš to dát dobrýmu člověku,
17
00:00:58,833 --> 00:01:00,707
aby zachránil svět?
18
00:01:00,708 --> 00:01:04,375
Ale jestli chceš zachránit
toho dobrýho člověka,
19
00:01:05,250 --> 00:01:08,583
musíš to dát fakt špatnýmu člověku.
20
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
RNK
21
00:01:23,541 --> 00:01:26,207
Velký zakladatel naší říše zemřel.
22
00:01:26,208 --> 00:01:28,541
Od té doby válčíme o nástupnictví.
23
00:01:29,791 --> 00:01:31,750
Víš, Legie pořád existuje.
24
00:01:32,083 --> 00:01:33,708
Ublíží spoustě lidí.
25
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
Ano.
26
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
Se svým vynálezem bys je mohl zastavit.
27
00:01:38,166 --> 00:01:41,416
My. My bychom je mohli zastavit, Lucy.
28
00:01:43,416 --> 00:01:44,833
Byls dobrý otec.
29
00:01:45,333 --> 00:01:46,958
Díky tobě nejsem hloupá.
30
00:01:47,458 --> 00:01:50,125
Druhá fáze je pro experiment zásadní.
31
00:01:50,458 --> 00:01:54,207
Skutečný plán
pro vaulty třicet dva a třicet tři.
32
00:01:54,208 --> 00:01:55,332
{\an8}F.E.V. – DATABÁZE
33
00:01:55,333 --> 00:01:58,208
{\an8}„Virus urychlené evoluce…“
34
00:02:02,791 --> 00:02:03,791
Claudio.
35
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
Musíme utéct.
36
00:02:08,083 --> 00:02:09,416
Tati, jestli tam jsi…
37
00:02:10,541 --> 00:02:12,166
Co se stane s naším vaultem?
38
00:02:13,041 --> 00:02:14,832
{\an8}Steph se nenarodila ve Vaultu 31.
39
00:02:14,833 --> 00:02:15,915
{\an8}MAJETEK H. MACLEANA
40
00:02:15,916 --> 00:02:16,915
Chete!
41
00:02:16,916 --> 00:02:19,124
Je jí 200 let!
42
00:02:19,125 --> 00:02:20,708
Co jsi zač, Steph?
43
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
PŘÍSTUP UDĚLEN
44
00:02:46,416 --> 00:02:50,208
Rodinu zachráníme jen tak, že…
45
00:02:50,875 --> 00:02:52,208
zachráníme svět.
46
00:02:52,958 --> 00:02:55,457
Věřím, že u stolu sedí další hráč.
47
00:02:55,458 --> 00:02:57,707
Vyhrává ten, kdo rozdává karty.
48
00:02:57,708 --> 00:02:59,291
Ale co když je nerozdávám já?
49
00:03:00,000 --> 00:03:01,207
Pane prezidente.
50
00:03:01,208 --> 00:03:03,291
Zachoval ses správně, chlapče. Díky.
51
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
BEZ SIGNÁLU
52
00:04:14,041 --> 00:04:17,041
Co se tam píše? Kdo bude další kaisar?
53
00:04:20,916 --> 00:04:23,749
CAESAR JSEM JÁ
LEGIE JSEM JÁ
54
00:04:23,750 --> 00:04:25,625
MNOU VŠE KONČÍ
55
00:04:31,291 --> 00:04:32,208
Kaisar je mrtev.
56
00:04:35,208 --> 00:04:36,125
Ať žije kaisar.
57
00:05:04,500 --> 00:05:06,000
Kaisar! Juhú!
58
00:05:14,583 --> 00:05:18,333
Společně dobudeme svatou zemi,
které říkají Vegas.
59
00:05:19,833 --> 00:05:23,957
Tam vybudujeme palác hodný naší říše.
60
00:05:23,958 --> 00:05:25,333
Jo!
61
00:05:25,916 --> 00:05:27,291
Kaisarův palác.
62
00:05:28,583 --> 00:05:30,583
A teď hurá do Vegas!
63
00:05:31,333 --> 00:05:32,666
Hurá!
64
00:06:11,791 --> 00:06:13,291
Ahoj, starý brachu!
65
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
Co jsem říkal, když jsme se seznámili?
66
00:06:27,125 --> 00:06:30,541
„Vyhrává ten, kdo rozdává karty.“
67
00:06:31,916 --> 00:06:34,000
Vyhrávání se asi přeceňuje, Roberte,
68
00:06:34,833 --> 00:06:38,332
protože ty bazény venku bejvávaly plný.
69
00:06:38,333 --> 00:06:42,540
Postačí, když řeknu,
že je dobré být zase naživu.
70
00:06:42,541 --> 00:06:45,415
Mé tělo se stalo terčem
zbloudilých poutníků,
71
00:06:45,416 --> 00:06:48,624
kteří si potřebovali cosi dokázat.
72
00:06:48,625 --> 00:06:51,500
Trávili mě, ostřelovali, bili páčidlem.
73
00:06:52,291 --> 00:06:53,791
Drž hubu, do píči.
74
00:06:55,916 --> 00:06:57,250
Tahle dioda.
75
00:06:58,750 --> 00:07:01,250
Co s ní, starý brachu?
76
00:07:07,541 --> 00:07:09,458
Co se stane, když ji rozstřelím?
77
00:07:12,125 --> 00:07:13,250
To není jasné.
78
00:07:14,000 --> 00:07:15,582
Existuje jedna jediná,
79
00:07:15,583 --> 00:07:18,833
takže z vědeckého hlediska
by šlo o první experiment.
80
00:07:20,041 --> 00:07:23,583
Kdyby ale měla uvolnit
veškerou energii naráz,
81
00:07:24,625 --> 00:07:27,290
škody by nejspíš zasáhly i okolní planety,
82
00:07:27,291 --> 00:07:29,958
takže bych postupoval velmi opatrně.
83
00:07:30,708 --> 00:07:33,582
Většina lidí stejně nemá pro co žít.
84
00:07:33,583 --> 00:07:35,499
Přejděme k věci.
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,166
Kde je moje rodina, Roberte?
86
00:07:38,625 --> 00:07:42,249
Proč jsi mi neřekl,
že ve Vegas je vault pro management?
87
00:07:42,250 --> 00:07:45,333
Protože jste mi nepřinesl diodu.
88
00:07:53,666 --> 00:07:55,083
Něco ti povím.
89
00:07:56,500 --> 00:08:00,541
Dostaň mě do toho vaultu
a já ti nechám zapnutou šťávu.
90
00:08:02,083 --> 00:08:05,374
Platí, Bobe?
91
00:08:05,375 --> 00:08:06,749
Rozhodně.
92
00:08:06,750 --> 00:08:09,875
Ale pokud vám mám ukázat cestu, musíte…
93
00:08:12,166 --> 00:08:13,833
si nasadit tohle.
94
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Ať se vám to líbí, nebo ne,
95
00:08:18,208 --> 00:08:20,875
každý nakonec pracuje pro mě.
96
00:08:38,583 --> 00:08:39,665
Pozor! Procházím!
97
00:08:39,666 --> 00:08:41,915
Procházím, pozor, procházím.
98
00:08:41,916 --> 00:08:42,916
VÍTEJTE NA STRIPU
99
00:08:52,458 --> 00:08:53,458
Maxi!
100
00:08:54,750 --> 00:08:56,166
Držte se za mnou.
101
00:09:01,666 --> 00:09:03,082
Ne!
102
00:09:03,083 --> 00:09:04,957
- Běžte dovnitř.
- Rychle!
103
00:09:04,958 --> 00:09:06,165
Jděte!
104
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
- Utečte!
- Běžte dovnitř.
105
00:09:10,291 --> 00:09:12,582
Běžte dovnitř! Kliďte se!
106
00:09:12,583 --> 00:09:15,249
Párač! Utíkejte!
107
00:09:15,250 --> 00:09:16,666
Vy taky. Všichni.
108
00:09:17,875 --> 00:09:18,750
Tak pojď.
109
00:09:24,541 --> 00:09:25,750
Aktivovaly se zbraně?
110
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Bomba.
111
00:09:38,791 --> 00:09:39,874
Honem!
112
00:09:39,875 --> 00:09:42,166
Jděte dovnitř! Hned!
113
00:09:42,750 --> 00:09:44,458
Párač! Rychle!
114
00:09:51,666 --> 00:09:53,666
Tak pojď! Jsem tady.
115
00:10:02,666 --> 00:10:03,666
Jo!
116
00:10:07,291 --> 00:10:10,374
Maxi. Kéž bych ti mohl pomoct.
117
00:10:10,375 --> 00:10:12,290
Máš jen jednu ruku. Co zmůžeš?
118
00:10:12,291 --> 00:10:14,958
Někdo něco musí udělat. Koukni se na něj.
119
00:10:16,750 --> 00:10:17,583
Kdepak.
120
00:10:48,291 --> 00:10:52,250
PROGRAMOVATELNÉ JEDNOTKY
121
00:11:58,000 --> 00:11:59,083
Jste naživu?
122
00:12:05,250 --> 00:12:08,333
Dobře, takže… svým způsobem ano.
123
00:12:09,458 --> 00:12:10,750
Zabij mě.
124
00:12:12,166 --> 00:12:13,000
Cože?
125
00:12:14,208 --> 00:12:15,416
Zabij mě.
126
00:12:16,791 --> 00:12:17,915
To ne, prosím.
127
00:12:17,916 --> 00:12:19,333
- Zabij mě.
- Ne.
128
00:12:20,250 --> 00:12:24,166
Ne, počkejte, my vás… dáme do kupy.
129
00:12:25,708 --> 00:12:26,666
Možná.
130
00:12:27,166 --> 00:12:28,833
Člověk nikdy neví…
131
00:12:29,791 --> 00:12:32,416
Dnešní věda dokáže hotové zázraky.
132
00:12:33,208 --> 00:12:35,541
- Zabij mě.
- Ne, to nemůžu, já…
133
00:12:36,458 --> 00:12:38,957
- Musíš zabít.
- Ne. Božíčku.
134
00:12:38,958 --> 00:12:42,624
Proč pořád všichni chtějí,
abych je zabila?
135
00:12:42,625 --> 00:12:44,625
Zabij mě, prosím.
136
00:12:45,416 --> 00:12:47,333
Zastav ho.
137
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
Zabij mě!
138
00:12:51,708 --> 00:12:53,625
Musíš mě zabít.
139
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
- Zmlkni!
- Prosím.
140
00:13:04,541 --> 00:13:05,665
Přestaňte!
141
00:13:05,666 --> 00:13:06,957
Lhal jsi nám, Norme.
142
00:13:06,958 --> 00:13:07,874
Počkej, Ronnie.
143
00:13:07,875 --> 00:13:10,207
- Můžeš si za to sám.
- Ronnie, přestaň.
144
00:13:10,208 --> 00:13:11,249
Pusťte mě!
145
00:13:11,250 --> 00:13:12,749
- Přestaň!
- Pusťte mě!
146
00:13:12,750 --> 00:13:13,790
- Neboj…
- Ronnie!
147
00:13:13,791 --> 00:13:15,207
Dostane spravedlivý soud.
148
00:13:15,208 --> 00:13:17,541
- Počkej, ne!
- Přece jen jsme v Americe.
149
00:13:18,666 --> 00:13:19,957
Co mu uděláte?
150
00:13:19,958 --> 00:13:21,624
Taky k nám nepatříš, Claudio.
151
00:13:21,625 --> 00:13:23,625
- Nastoupilas před týdnem.
- Pusťte ho!
152
00:13:25,250 --> 00:13:26,083
Odprejskni!
153
00:14:03,500 --> 00:14:04,666
Nic tam není.
154
00:14:05,791 --> 00:14:08,041
Ti švábi se asi nakonec tolik nezvětšili.
155
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
Panebože!
156
00:14:21,583 --> 00:14:25,124
Ne!
157
00:14:25,125 --> 00:14:26,041
Rychle!
158
00:14:31,625 --> 00:14:33,166
Jdeme, rychle!
159
00:14:36,041 --> 00:14:37,625
Panebože!
160
00:14:38,666 --> 00:14:40,208
Utíkejte!
161
00:14:47,291 --> 00:14:48,207
Jdeme!
162
00:14:48,208 --> 00:14:49,582
Pohni zadkem!
163
00:14:49,583 --> 00:14:51,249
Ne. Ty ne!
164
00:14:51,250 --> 00:14:52,165
- Pusť ho!
- Ne!
165
00:14:52,166 --> 00:14:53,541
- Uhni!
- Ty ne!
166
00:14:54,708 --> 00:14:55,915
Není místo.
167
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Ty sem nepůjdeš.
168
00:15:21,750 --> 00:15:26,290
Vault-Tec chtěl mít
nedobytný vault kilometr pod městem,
169
00:15:26,291 --> 00:15:28,791
ale já byl vždycky o krok napřed.
170
00:15:29,875 --> 00:15:33,249
Zmanipuloval jsem celé město,
abych ho mohl chránit.
171
00:15:33,250 --> 00:15:36,250
Každý hrací automat, každé ruletové kolo.
172
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Zabočte doleva.
173
00:15:39,375 --> 00:15:42,790
Zmanipuloval jsem i jejich
nedobytný vault pro management.
174
00:15:42,791 --> 00:15:43,915
Fakticky?
175
00:15:43,916 --> 00:15:47,499
Ale přepočítal jsem se,
protože tenhle vault nepatří Vault-Tecu,
176
00:15:47,500 --> 00:15:49,665
ale jeho investorům.
177
00:15:49,666 --> 00:15:53,083
Nenapadlo mě,
že by někdo mohl být o krok přede mnou,
178
00:15:53,625 --> 00:15:55,958
dokud jsem nespatřil
vašeho démona ve sněhu.
179
00:15:59,208 --> 00:16:00,083
Tak pojď!
180
00:16:30,708 --> 00:16:31,708
Kurva!
181
00:16:34,833 --> 00:16:36,041
Ale ne.
182
00:16:38,458 --> 00:16:39,541
Tak pojď.
183
00:16:40,833 --> 00:16:42,083
Maxi.
184
00:16:45,416 --> 00:16:48,124
Sázím padesát víček,
že do pěti minut lehne.
185
00:16:48,125 --> 00:16:49,499
Já sázím dvacet na tři.
186
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
Padesát na pět.
187
00:16:51,208 --> 00:16:54,916
Dobře, dvacet na tři. Pět.
188
00:16:56,416 --> 00:16:59,833
Hej! Poslouchejte mě!
189
00:17:05,583 --> 00:17:07,375
Pět set, že vyhraje.
190
00:17:09,000 --> 00:17:10,832
Hodně mizivá šance, hochu.
191
00:17:10,833 --> 00:17:12,500
Ten natuty nemá 500 víček.
192
00:17:18,458 --> 00:17:19,458
Spočítejte si to.
193
00:17:21,208 --> 00:17:23,375
Vydělával jsem si vyráběním peněz.
194
00:17:24,583 --> 00:17:25,791
Dobře, jdeme na to.
195
00:17:54,041 --> 00:17:56,124
Co se předpovědi konce světa týká,
196
00:17:56,125 --> 00:17:57,750
zmýlil jsem se nepatrně.
197
00:17:59,708 --> 00:18:01,582
Co se ovládnutí budoucnosti týká,
198
00:18:01,583 --> 00:18:05,125
přemohl mě nakonec neviditelný protivník.
199
00:18:06,041 --> 00:18:08,791
To oni vypustili párače do Vegas.
200
00:18:11,250 --> 00:18:13,583
A jeden jejich nohsled je právě teď
201
00:18:14,000 --> 00:18:15,708
přímo v této budově.
202
00:18:16,833 --> 00:18:18,708
Proč jsi to udělala, Lucy?
203
00:18:23,333 --> 00:18:30,000
Víš, Robert House
chtěl z lidí dělat stroje.
204
00:18:31,375 --> 00:18:32,958
Mazat jim vzpomínky.
205
00:18:34,166 --> 00:18:38,625
Aby zcela svolně plnili každý jeho příkaz.
206
00:18:39,916 --> 00:18:44,000
On totiž sám Robert byl tak trochu robot.
207
00:18:44,875 --> 00:18:47,125
A kdo chce žít ve světě plném robotů?
208
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
Tak jsem se snažil
209
00:18:54,166 --> 00:18:57,333
jeho produktu dodat trochu osobnosti.
210
00:19:02,208 --> 00:19:03,541
Kdo byla ta žena?
211
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
Kongresmanka Diane Welchová
za okres Glendale.
212
00:19:11,416 --> 00:19:13,750
V Myers-Briggsově testu byla ISTP,
213
00:19:14,375 --> 00:19:18,374
což je pořád
zlatý standard pro zaměstnance.
214
00:19:18,375 --> 00:19:20,875
Ideální osobnost na hromadné nasazení.
215
00:19:21,750 --> 00:19:23,290
S takovými vlastnostmi,
216
00:19:23,291 --> 00:19:26,666
jaké bychom podle mě
mohli ve světě vídat častěji.
217
00:19:29,916 --> 00:19:34,750
Laskavost. Vlídnost. Neškodnost.
218
00:19:36,791 --> 00:19:38,500
Tak proč jsi jí to provedl?
219
00:19:39,916 --> 00:19:44,125
Tatínkova práce je složitá, miláčku.
220
00:19:48,000 --> 00:19:50,707
Enkláva má oči všude.
221
00:19:50,708 --> 00:19:52,625
Vy byste to měl vědět, pane Howarde.
222
00:19:53,041 --> 00:19:55,082
Před dvěma sty lety
223
00:19:55,083 --> 00:19:58,250
jste jim diodu sám odevzdal.
224
00:19:58,875 --> 00:20:02,416
Pomohl jste uskutečnit
největší ohrožení Pustiny.
225
00:20:02,708 --> 00:20:04,707
Nevědomky jste jim posloužil.
226
00:20:04,708 --> 00:20:06,333
Jsem to, co jsem.
227
00:20:07,666 --> 00:20:10,333
To řeknete rodině, až ji najdete?
228
00:20:17,500 --> 00:20:18,416
Na zdraví.
229
00:20:18,916 --> 00:20:22,125
Až bude po všem,
Bakersfield nezní tak špatně.
230
00:20:22,708 --> 00:20:25,250
Až bude po všem, odjedeme až do Colorada.
231
00:20:30,291 --> 00:20:31,250
Coope!
232
00:20:31,916 --> 00:20:33,207
Ahoj!
233
00:20:33,208 --> 00:20:34,250
Henry.
234
00:20:34,958 --> 00:20:37,791
Jsi parádní parťák.
235
00:20:40,125 --> 00:20:40,958
Zdravíčko.
236
00:20:41,625 --> 00:20:43,958
Nevím, cos řekl, ale zabralo to.
237
00:20:44,500 --> 00:20:46,082
Věřili byste tomu?
238
00:20:46,083 --> 00:20:48,415
Povídali jsme si celou noc a pak mě
239
00:20:48,416 --> 00:20:50,000
tenhle romantik požádal o ruku.
240
00:20:50,833 --> 00:20:55,875
Na pokojskou má ohromný životopis.
241
00:20:56,625 --> 00:20:58,916
Doufám, že jí pan Askins najde místo.
242
00:21:00,333 --> 00:21:01,250
Možná.
243
00:21:02,666 --> 00:21:04,000
Každopádně…
244
00:21:05,708 --> 00:21:07,583
Blahopřeju vám oběma.
245
00:21:11,083 --> 00:21:12,416
Blahopřeju.
246
00:21:15,333 --> 00:21:16,874
Rodiče mě zabijou.
247
00:21:16,875 --> 00:21:17,957
Ale no tak.
248
00:21:17,958 --> 00:21:19,208
Dobře. Tak ahoj.
249
00:21:26,750 --> 00:21:28,250
- Díky.
- Díky.
250
00:21:31,916 --> 00:21:35,583
Jsem blázen, nebo fakt z Vegas
odcházíme jako vítězové?
251
00:21:38,125 --> 00:21:40,165
„NIKDY NEVÍŠ“
NEČEKEJ NA POSLEDNÍ CHVÍLI
252
00:21:40,166 --> 00:21:41,916
REZERVUJ SI MÍSTO JEŠTĚ DNES!
253
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
LUCKY 38 - „NIKDY NEVÍŠ“
254
00:22:19,250 --> 00:22:21,416
Čeho chceš tímhle vším docílit?
255
00:22:23,458 --> 00:22:26,625
Miniaturizace. Taková je budoucnost.
256
00:22:28,541 --> 00:22:32,665
Brzo nepoznáme,
kdo je automatizovaný a kdo ne.
257
00:22:32,666 --> 00:22:34,750
Budeš mít jen jizvičku na krku.
258
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
A jinak…
259
00:22:52,083 --> 00:22:53,666
Budeš zase moje holčička.
260
00:23:09,291 --> 00:23:10,333
Jsi šílenec.
261
00:23:12,666 --> 00:23:13,833
To nemyslíš vážně.
262
00:23:15,291 --> 00:23:18,333
A pokud ano,
brzo už to tak myslet nebudeš.
263
00:23:42,416 --> 00:23:44,249
POZOR – ZÁKAZ VSTUPU
264
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
POUZE AUTORIZOVANÝ PERSONÁL
265
00:23:54,958 --> 00:23:58,083
Kryokomory vaší rodiny
jsou v sedmém podzemním patře.
266
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
{\an8}VÝSTRAHA – VYSOKÉ NAPĚTÍ
267
00:24:12,875 --> 00:24:13,791
25. Chápu.
268
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
Chápete, že umřeme, když prohraje?
269
00:24:26,041 --> 00:24:27,375
Pořád sázím dvacet.
270
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
Tak pojď. Jo.
271
00:25:08,708 --> 00:25:09,708
Díky.
272
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
Díky, Thaddeusi!
273
00:25:20,500 --> 00:25:23,375
Vydrž chvilku, musím přebít.
274
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Pusť mě!
275
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
Můžeme začít znovu, Lucy.
276
00:26:01,250 --> 00:26:02,291
No tak!
277
00:26:04,000 --> 00:26:05,625
Kdyby to bylo na mně,
278
00:26:06,208 --> 00:26:09,541
tak bys teď nekrvácel z prdele.
279
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
Ale na mně to není.
280
00:26:25,750 --> 00:26:27,375
Co myslíš ty, vaulťačko?
281
00:27:22,708 --> 00:27:23,916
Jsi správnej kluk, Maxi.
282
00:27:26,750 --> 00:27:30,416
A jednoho dne budeš správnej chlap.
283
00:27:38,458 --> 00:27:39,375
Maxi, ne!
284
00:28:21,583 --> 00:28:23,333
To je jenom takovej mlaďoch?
285
00:28:32,000 --> 00:28:32,833
Pojďte!
286
00:28:35,583 --> 00:28:36,916
Vezmem si svý město!
287
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Do toho já nejdu.
288
00:28:47,958 --> 00:28:48,958
Vydrž!
289
00:29:02,250 --> 00:29:03,375
Tak pojď!
290
00:29:16,291 --> 00:29:17,666
To ne.
291
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
{\an8}RNK
292
00:29:56,625 --> 00:29:57,875
REPUBLIKA NOVÁ KALIFORNIE
293
00:30:10,000 --> 00:30:11,166
Pozor!
294
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Už to přebereme.
295
00:30:26,791 --> 00:30:28,541
To je asi dobrej nápad.
296
00:31:04,625 --> 00:31:06,958
Takový výhled ve vaultu nemáš.
297
00:31:14,708 --> 00:31:16,291
Celý život si představuju,
298
00:31:17,333 --> 00:31:20,375
jaké to bude, až jednou vyjdu na povrch…
299
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
s tebou.
300
00:31:26,250 --> 00:31:29,500
Jen jsem chtěl, aby tady bylo o co stát.
301
00:31:32,208 --> 00:31:36,458
Skoro jsem se těšil,
že se s tebou vrátím do vaultů.
302
00:31:43,000 --> 00:31:44,750
Bylo by fajn zase všechny vidět.
303
00:31:47,000 --> 00:31:49,500
Norma. Betty.
304
00:31:50,291 --> 00:31:53,291
Stephanie. No jo, panečku, Stephanie.
305
00:31:58,333 --> 00:32:00,958
My se ale nevrátíme, že?
306
00:32:11,333 --> 00:32:13,333
Povrch člověka asi změní.
307
00:32:20,000 --> 00:32:21,458
Přichází Legie.
308
00:32:22,916 --> 00:32:25,583
Zmasakrují celé město. To přece víš.
309
00:32:28,666 --> 00:32:30,165
Lucy.
310
00:32:30,166 --> 00:32:33,666
S mou pomocí je můžeš zastavit.
311
00:32:40,708 --> 00:32:43,583
Musíš mi říct, co tady doopravdy děláš.
312
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
A pak?
313
00:32:58,750 --> 00:33:01,416
Pak z tebe udělám otce,
za jakého jsem tě měla.
314
00:33:08,750 --> 00:33:10,750
Celý život jsi mi lhal.
315
00:33:14,083 --> 00:33:15,458
Vím, že to tak cítíš.
316
00:33:19,416 --> 00:33:21,083
Považuješ tohle za skutečný svět?
317
00:33:25,000 --> 00:33:27,583
Povrch je experiment.
318
00:33:29,041 --> 00:33:31,041
Ne vaulty.
319
00:33:32,208 --> 00:33:33,416
Jaký experiment?
320
00:33:34,125 --> 00:33:37,957
Už jsem svůj výzkum odeslal do Pustiny.
321
00:33:37,958 --> 00:33:41,208
Jejich krabičky
jsou taky nejnovější modely.
322
00:33:42,125 --> 00:33:43,791
Ani nejsou vidět.
323
00:33:54,416 --> 00:33:55,749
Nikdo ani netuší,
324
00:33:55,750 --> 00:33:59,041
že dosud plní příkazy
napsané před staletími.
325
00:34:02,083 --> 00:34:03,500
Jaké příkazy?
326
00:34:04,500 --> 00:34:05,916
Cos provedl?
327
00:34:16,083 --> 00:34:17,750
Mám tě rád, zlatíčko.
328
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
Ne!
329
00:34:33,166 --> 00:34:34,166
Tati?
330
00:35:16,750 --> 00:35:17,791
Slečno?
331
00:35:28,750 --> 00:35:33,333
Máte na tváři malinkou šmouhu. Dovolíte?
332
00:35:42,791 --> 00:35:43,875
Tak.
333
00:35:45,583 --> 00:35:46,791
Jako ze škatulky.
334
00:35:49,958 --> 00:35:50,958
No jo.
335
00:37:07,208 --> 00:37:08,208
Lucy?
336
00:37:59,791 --> 00:38:00,999
Otevři!
337
00:38:01,000 --> 00:38:06,583
Otevři!
338
00:38:31,166 --> 00:38:32,499
{\an8}HANK – UPOMÍNKY
339
00:38:32,500 --> 00:38:35,208
Otevři!
340
00:38:42,500 --> 00:38:46,415
Vyšleme důraznou zprávu managementu.
341
00:38:46,416 --> 00:38:49,415
- Jasně.
- Smrt managementu.
342
00:38:49,416 --> 00:38:52,458
Smrt managementu!
343
00:38:55,875 --> 00:38:57,458
NOUZOVÁ FREKVENCE ENKLÁVY
344
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
Tady Stephanie Harperová,
345
00:39:01,125 --> 00:39:03,041
manželka Hanka MacLeana.
346
00:39:05,166 --> 00:39:06,749
Nevím, jak přesně to funguje,
347
00:39:06,750 --> 00:39:09,250
ale říkal, že vždycky posloucháte, a…
348
00:39:11,791 --> 00:39:13,208
Pokud mě slyšíte…
349
00:39:16,583 --> 00:39:18,375
zahajte druhou fázi.
350
00:39:27,291 --> 00:39:33,374
Opakuji, tady Stephanie Harperová,
manželka Hanka MacLeana.
351
00:39:33,375 --> 00:39:35,999
Zahajte druhou fázi.
352
00:39:36,000 --> 00:39:38,332
Opakuji, zahajte druhou fázi.
353
00:39:38,333 --> 00:39:39,833
PŘÍKAZY – I. – DOKONČEN
354
00:39:42,833 --> 00:39:47,582
{\an8}ZAHÁJENÍ DRUHÉ FÁZE
ŽÁDOST PŘIJATA
355
00:39:47,583 --> 00:39:50,583
Tady Hank MacLean.
Hlásím se do služby, pane.
356
00:39:51,083 --> 00:39:53,624
Nikdo z Vault-Tecu netuší, že tu jsem.
357
00:39:53,625 --> 00:39:55,457
Tady Norm MacLean z Vaultu 33.
358
00:39:55,458 --> 00:39:56,832
Tati, jestli tam jsi…
359
00:39:56,833 --> 00:39:58,832
Proč jsi nám neřekl pravdu?
360
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Co se stane s naším vaultem?
361
00:41:01,000 --> 00:41:02,083
To nic.
362
00:41:03,625 --> 00:41:04,750
Odvedu tě domů.
363
00:41:33,583 --> 00:41:36,208
Pokud tady vaše rodina je,
budu rád za vás.
364
00:41:36,958 --> 00:41:38,208
Ale jaký máte plán?
365
00:41:39,041 --> 00:41:40,916
Jak je ochráníte?
366
00:41:41,666 --> 00:41:44,290
Enkláva stále existuje
a tak bezpečno není nikde.
367
00:41:44,291 --> 00:41:47,541
Jak jsem vás varoval už před lety.
368
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
ÚROVEŇ MÍNUS 7
KRYOGENETICKÝ DEPOZITÁŘ - VAULT-TEC
369
00:42:01,916 --> 00:42:04,333
Jen vám chci říct, že to není moje vina.
370
00:42:06,125 --> 00:42:07,333
Co není vaše vina?
371
00:42:08,916 --> 00:42:10,916
To, co se teď stane.
372
00:42:15,666 --> 00:42:20,291
Říkal jsem vám, že existují
mnohem horší lidé než já, pane Howarde.
373
00:42:26,833 --> 00:42:31,041
Chválím vás za to,
že jste se pokusil o hrdinský skutek.
374
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
VAULT-TEC
PŘÍSTUP POVOLEN
375
00:43:32,541 --> 00:43:36,375
BARBARA HOWARDOVÁ
376
00:43:38,333 --> 00:43:42,666
JANEY HOWARDOVÁ
377
00:43:50,916 --> 00:43:53,041
Mám to otevřít, pane Howarde?
378
00:44:09,333 --> 00:44:10,666
Otevři to.
379
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
Jaká škoda.
380
00:44:43,958 --> 00:44:46,833
Vsadil jste na naději, pane Howarde,
381
00:44:48,625 --> 00:44:50,125
a prohrál jste.
382
00:44:52,666 --> 00:44:55,082
Coopere Howarde, zatýkáme vás
383
00:44:55,083 --> 00:44:57,708
z pověření Výboru pro neamerickou činnost.
384
00:45:24,458 --> 00:45:27,291
Tak dlouho je hledáte.
385
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
POZDRAV Z COLORADA!
386
00:45:55,416 --> 00:45:59,874
Colorado bylo dobrý nápad.
387
00:45:59,875 --> 00:46:04,791
Pořád žijete ve světě fikce,
ve světě, který není skutečný.
388
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
V tom se pleteš.
389
00:46:10,125 --> 00:46:12,375
Odpusťte, ale tomu nerozumím.
390
00:46:12,958 --> 00:46:15,374
Dělej překvapenou, vezmu to na sebe.
391
00:46:15,375 --> 00:46:17,707
- Coope.
- Pracoval jsem sám.
392
00:46:17,708 --> 00:46:20,749
- O ničem jsi nevěděla. Jasný?
- Ne.
393
00:46:20,750 --> 00:46:22,790
Nepřiznávej se. K ničemu.
394
00:46:22,791 --> 00:46:24,665
- Postavíme se tomu spolu.
- Ne.
395
00:46:24,666 --> 00:46:26,083
- Můžeme…
- Kvůli ní.
396
00:46:32,458 --> 00:46:33,458
Coope…
397
00:46:37,166 --> 00:46:41,625
Poprvý za celejch
zkurvenejch dvě stě let vím,
398
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
že je moje rodina naživu.
399
00:46:54,208 --> 00:46:55,375
Co to děláte?
400
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Enkláva pořád funguje.
401
00:47:00,458 --> 00:47:02,041
Ještě jsme neskončili.
402
00:47:02,666 --> 00:47:04,250
Máme práci!
403
00:47:05,416 --> 00:47:06,833
Já pro tebe nepracuju.
404
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
BEZ SIGNÁLU
405
00:48:27,875 --> 00:48:29,291
Mohla jsem tomu zabránit.
406
00:48:31,125 --> 00:48:32,791
Teď bude válka a…
407
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
Všechno je to moje vina.
408
00:48:37,750 --> 00:48:39,041
No jo…
409
00:48:42,125 --> 00:48:43,625
Vítej v Pustině.
410
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
NA MOTIVY VIDEOHERNÍ SÉRIE FALLOUT
411
00:52:35,791 --> 00:52:36,875
Dobrá. Ale neotálej.
412
00:52:43,125 --> 00:52:44,291
Proč přicházíte?
413
00:53:01,541 --> 00:53:02,916
Nesu, oč jste žádal.
414
00:53:04,750 --> 00:53:05,916
Rozbalte to.
415
00:53:13,000 --> 00:53:14,083
Co to je?
416
00:53:16,166 --> 00:53:22,708
Z vlastní dobrosrdečnosti
jsem se pokusil Bratrstvo sjednotit
417
00:53:24,666 --> 00:53:26,125
a hle, co mi to přineslo.
418
00:53:27,833 --> 00:53:30,333
Na tom nesejde.
419
00:53:32,375 --> 00:53:36,041
Quintus Sjednotitel je mrtev.
420
00:53:39,666 --> 00:53:43,916
Zrodil se Quintus Ničitel.
421
00:53:51,083 --> 00:53:55,999
{\an8}LIBERTY PRIME ALFA
422
00:53:56,000 --> 00:53:57,082
{\an8}Překlad titulků: Filip Drlik
423
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Kreativní dohled
Lucie Musílková