1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 SEBELUMNYA DI FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Hank MacLean… 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 …melapor untuk bertugas, Pak. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Coba lanjutkan yang kalian tinggalkan. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Miniaturisasi. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Akan kuselesaikan pekerjaan yang kau mulai. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 Saat semua ini berakhir, kau akan memohon agar aku membantumu. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 Sebelum perang, ada rencana 9 00:00:35,416 --> 00:00:38,166 untuk Vault khusus untuk manajemen. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Di sanalah istriku. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 Putriku juga. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 Apa yang membuat suara di lift? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Peternakan kecoak. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Bagaimana kau punya itu? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 Ini untuk Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 Jadi, kau ingin berikan itu kepada orang baik 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 agar mereka bisa menyelamatkan dunia? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Namun, untuk menyelamatkan orang baik itu, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 kau harus memberikannya kepada orang yang sangat jahat. 20 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 RCB 21 00:01:17,958 --> 00:01:18,791 KASINO 22 00:01:23,541 --> 00:01:26,125 Pendiri kerajaan ini, dia meninggal. 23 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Sejak itu kami berperang tentang siapa pewarisnya. 24 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 Legiun masih di luar sana. 25 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Mereka akan menyakiti banyak orang. 26 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Ya. 27 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Dengan apa yang Ayah ciptakan, Ayah bisa hentikan mereka. 28 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Kita… bisa hentikan mereka, Lucy. 29 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Ayah selalu menjadi ayah yang baik. 30 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Berkat Ayah, aku bukan orang bodoh. 31 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 Tahap Dua sangat penting bagi eksperimen. 32 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Seluruh rencana Vault 32 dan 33. 33 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 V.E.P. MEMINDAI BASIS DATA… 34 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 "Virus Evolusi Paksa…" 35 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Kita harus pergi dari sini. 37 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Ayah, jika kau bisa mendengarku… 38 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 apa yang akan terjadi dengan Vault kita? 39 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 Steph tidak lahir di Vault 31. 40 00:02:14,833 --> 00:02:15,833 MILIK HANK MACLEAN 41 00:02:15,916 --> 00:02:16,833 Chet! 42 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 Usianya 200 tahun! 43 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Siapa kau, Steph? 44 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 AKSES DIBERIKAN 45 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 Satu-satunya cara menyelamatkan keluarga kita adalah… 46 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 dengan menyelamatkan dunia. 47 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Aku yakin ada pemain lain di meja. 48 00:02:55,458 --> 00:02:57,625 Bandar selalu menang, bukan? 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Bagaimana jika aku bukan bandarnya? 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 Pak Presiden. 51 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Terima kasih sudah melakukan hal yang benar, Nak. 52 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 TIDAK ADA SINYAL 53 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 Apa tulisannya? Siapa Kai-sar berikutnya? 54 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 AKULAH KAISAR AKULAH LEGIUN 55 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 INI BERAKHIR DENGANKU 56 00:04:31,291 --> 00:04:32,207 Kai-sar sudah mati. 57 00:04:35,207 --> 00:04:36,125 Hidup Kai-sar. 58 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Kai-sar! Hu! 59 00:05:06,083 --> 00:05:10,083 Kai-sar! Hu! 60 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 Kai-sar! Hu! 61 00:05:14,583 --> 00:05:18,332 Bersama-sama, kita akan merebut kembali tanah suci yang mereka sebut Vegas. 62 00:05:19,832 --> 00:05:23,875 Di sana, kita akan membangun istana yang layak untuk kerajaan kita. 63 00:05:23,957 --> 00:05:25,332 Ya! 64 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 Istana Kai-sar. 65 00:05:28,582 --> 00:05:30,582 Sekarang, ke Vegas Baru! 66 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 Hore! 67 00:05:32,750 --> 00:05:35,832 Hore! 68 00:05:35,916 --> 00:05:39,625 Hore! 69 00:05:39,707 --> 00:05:45,041 Hore! 70 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Halo, Teman Lama! 71 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Apa kataku saat kita pertama bertemu? 72 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "Bandar selalu menang." 73 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Menang mungkin berlebihan, Robert, 74 00:06:34,832 --> 00:06:38,250 karena kolam renang di luar biasanya penuh. 75 00:06:38,332 --> 00:06:42,457 Setidaknya aku bisa mengatakan, senang bisa hidup lagi. 76 00:06:42,541 --> 00:06:45,332 Selama bertahun-tahun, tubuhku menjadi target 77 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 bagi pengembara yang ingin membuktikan sesuatu. 78 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Aku telah diracuni, ditembak, dipukul dengan linggis. 79 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Diamlah. 80 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 Dioda itu. 81 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Ada apa tentang itu, Teman Lama? 82 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Bagaimana jika barang ini kutembak? 83 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Tidak tahu. 84 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Hanya ada satu, 85 00:07:15,583 --> 00:07:18,832 jadi, itu adalah hal yang baru dari sudut pandang ilmiah. 86 00:07:20,041 --> 00:07:23,582 Namun, jika benda itu mengeluarkan semua energinya secara bersamaan, 87 00:07:24,625 --> 00:07:27,207 kerusakannya akan meluas ke planet lain, 88 00:07:27,291 --> 00:07:29,957 jadi, sebaiknya berhati-hati. 89 00:07:30,707 --> 00:07:33,500 Kebanyakan orang tak punya alasan hidup. 90 00:07:33,582 --> 00:07:35,416 Langsung ke intinya saja. 91 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 Di mana keluargaku, Robert? 92 00:07:38,625 --> 00:07:42,166 Kenapa tak bilang ada Vault untuk manajemen di Vegas? 93 00:07:42,250 --> 00:07:45,332 Karena kau belum memberiku dioda itu. 94 00:07:53,666 --> 00:07:55,082 Kuberi tahu kau. 95 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Masukkan aku ke dalam Vault itu, dan kubiarkan kau tetap menyala. 96 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 Kita sepakat, Bob? 97 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Tentu. 98 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Namun, untuk menunjukkan jalan, kau harus… 99 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 pakai ini. 100 00:08:15,083 --> 00:08:16,957 Suka atau tidak, Tn. Howard, 101 00:08:18,207 --> 00:08:20,875 semua orang bekerja untukku pada akhirnya. 102 00:08:38,582 --> 00:08:39,582 Hei! Aku datang! 103 00:08:39,665 --> 00:08:41,832 Mau lewat. Hei, mau lewat. 104 00:08:41,915 --> 00:08:42,915 SELAMAT DATANG DI STRIP 105 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 106 00:08:54,750 --> 00:08:56,165 Tetap di belakangku. 107 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Tidak! 108 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 -Masuklah. Masuk. -Cepat! 109 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Cepat! 110 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 -Lari! -Masuk. Ayo! 111 00:09:10,291 --> 00:09:12,500 Masuk! Matikan! 112 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 Deathclaw! Baiklah! Ayo! 113 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Kau juga. Semuanya. 114 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Ayo mulai. 115 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 Apa, senjata diaktifkan? 116 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Keren. 117 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Ayo! 118 00:09:39,875 --> 00:09:42,165 Masuk ke sana! Cepat! Masuk ke sana! 119 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Deathclaw! Cepat! 120 00:09:51,665 --> 00:09:53,665 Ayo. Di sini! Ayo! 121 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Ya! 122 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Max. Andai aku bisa membantu. 123 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Kau hanya punya satu lengan. Kau mau lakukan apa? 124 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Ada yang harus melakukan sesuatu. Lihat dia di sana. 125 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Tidak. 126 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 SELAMAT DATANG DI STRIP 127 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 UNIT PEMROGRAMAN 128 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Apa kau masih hidup? 129 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Baik… sepertinya. 130 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Bunuh aku. 131 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 Apa? 132 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Bunuh aku. 133 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 Tolong, jangan. 134 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 -Bunuh aku. -Tidak. 135 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Tidak, dengar, kita bisa… mengobatimu. 136 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Mungkin. 137 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Tidak ada yang tahu… 138 00:12:29,791 --> 00:12:32,415 dengan keajaiban sains belakangan ini. 139 00:12:33,208 --> 00:12:35,540 -Bunuh aku. -Tidak, aku tak bisa. Aku… 140 00:12:36,083 --> 00:12:38,875 -Harus bunuh. -Tidak, astaga. 141 00:12:38,958 --> 00:12:42,540 Kenapa semua orang selalu ingin aku… membunuh mereka? 142 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Tolong bunuh aku. 143 00:12:45,415 --> 00:12:47,333 Hentikan dia. 144 00:12:48,583 --> 00:12:50,165 Bunuh aku! 145 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Harus membunuhku. 146 00:12:54,833 --> 00:12:57,665 Harus membunuhku. 147 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 -Diam! -Kumohon. 148 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 Berhenti! 149 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 Kau membohongi kami, Norm. 150 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Ronnie, hei. 151 00:13:07,875 --> 00:13:10,125 -Kau hanya bisa salahkan dirimu sendiri. -Ronnie, hentikan. 152 00:13:10,208 --> 00:13:11,166 Lepaskan aku! 153 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 -Ronnie, hentikan! -Lepaskan aku! 154 00:13:12,750 --> 00:13:13,708 -Jangan cemas… -Ronnie! 155 00:13:13,791 --> 00:13:15,125 Kami akan adili dia dengan adil. 156 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 -Hentikan! Tunggu, tidak! -Ini adalah Amerika. 157 00:13:17,625 --> 00:13:18,583 -Hentikan! -Lepaskan aku! 158 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 Apa yang akan kau lakukan kepadanya? 159 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 Kau juga bukan bagian dari kami, Claudia. 160 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 -Kau mendapat pekerjaan ini minggu lalu. -Lepaskan dia! 161 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Lepaskan! 162 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Tak ada apa-apa di sana. 163 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Kurasa kecoak tak jadi sebesar itu setelah… 164 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Astaga! 165 00:14:21,583 --> 00:14:25,041 Tidak! 166 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Cepat! 167 00:14:31,625 --> 00:14:33,165 Ayo pergi! Ayo! 168 00:14:36,040 --> 00:14:37,625 Astaga! 169 00:14:38,665 --> 00:14:40,208 Ayo! 170 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Ayo! 171 00:14:47,290 --> 00:14:48,125 Ayo! 172 00:14:48,208 --> 00:14:49,500 Cepatlah! 173 00:14:49,583 --> 00:14:51,165 Tidak. Bukan kau! 174 00:14:51,250 --> 00:14:52,083 -Biar dia masuk! -Tidak! 175 00:14:52,165 --> 00:14:53,540 -Minggir! -Bukan kau! 176 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 Tak ada tempat. 177 00:14:55,915 --> 00:14:57,125 Kau tak boleh masuk! 178 00:15:21,750 --> 00:15:26,208 Vault-Tec ingin Vault yang tak bisa ditembus, 800 meter di bawah kota, 179 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 tetapi aku selalu selangkah lebih maju. 180 00:15:29,875 --> 00:15:33,165 Aku memanipulasi setiap aspek kota agar bisa melindungi masa depannya. 181 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Aku memanipulasi setiap mesin slot, setiap roda rolet. 182 00:15:36,915 --> 00:15:38,165 Belok kiri. 183 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 Aku bahkan memanipulasi Vault untuk manajemen yang tak bisa ditembus. 184 00:15:42,790 --> 00:15:43,833 Begitukah? 185 00:15:43,915 --> 00:15:47,415 Namun, aku salah perhitungan, karena brankas ini bukan milik Vault-Tec, 186 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 melainkan milik para investor mereka. 187 00:15:49,665 --> 00:15:53,083 Aku tak pernah menyangka ada orang lain selangkah di depanku 188 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 sampai aku melihat iblismu di salju. 189 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Ayo! 190 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Sial! 191 00:16:34,833 --> 00:16:36,040 Tidak. 192 00:16:38,458 --> 00:16:39,540 Ayolah. 193 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 194 00:16:45,415 --> 00:16:48,040 Lima puluh kap untuk dia kalah dalam lima menit ke depan. 195 00:16:48,125 --> 00:16:49,415 Aku bertaruh 20 dalam tiga menit. 196 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Aku 50 dalam lima menit. 197 00:16:51,208 --> 00:16:54,915 Baik, jadi 20 dalam tiga. Lima. Baik, 20 dalam tiga. 198 00:16:56,415 --> 00:16:59,833 Hei! 199 00:16:59,915 --> 00:17:01,166 Hei! 200 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 Hei! 201 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Lima ratus untuk dia menang. 202 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 Itu kemungkinan yang kecil, Nak. 203 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Dia tak punya 500 kap. 204 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Hitunglah, Pecundang. 205 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Dahulu aku menghasilkan uang untuk hidup. 206 00:17:24,583 --> 00:17:25,790 Baik, ini dia. 207 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 Dalam hal memprediksi akhir dunia, 208 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 aku sedikit meleset. 209 00:17:59,708 --> 00:18:01,500 Namun, dalam hal mengendalikan masa depan, 210 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 aku sepenuhnya dikalahkan oleh musuh tak terlihat. 211 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 Mereka yang menaruh Deathclaw di Vegas. 212 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 Kini, salah satu pengikut mereka 213 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 ada di gedung ini. 214 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Kenapa kau lakukan itu, Lucy? 215 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Robert House ingin mengubah orang menjadi mesin. 216 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Menghapus ingatan mereka. 217 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Membuat mereka dapat diperdaya untuk mengikuti perintahnya. 218 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 Robert juga seperti robot. 219 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 Siapa yang mau hidup di dunia penuh robot? 220 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Jadi, yang Ayah coba lakukan 221 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 adalah menambahkan sedikit kepribadian pada produknya. 222 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Siapa dia? 223 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 Anggota Kongres Diane Welch dari Glendale. 224 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 ISTP berdasarkan Myers-Briggs lama, 225 00:19:14,375 --> 00:19:18,291 yang masih merupakan standar emas untuk personel. 226 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Kepribadian ideal untuk skala besar. 227 00:19:21,750 --> 00:19:23,208 Dengan sifat 228 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 yang seharusnya ada lebih banyak di dunia ini, menurut Ayah. 229 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Baik. Manis. Tidak mengancam. 230 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Lalu, kenapa Ayah lakukan itu kepadanya? 231 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Pekerjaan Ayah rumit, Sayang. 232 00:19:48,000 --> 00:19:50,625 Enklave ada di mana-mana. 233 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Kau seharusnya tahu, Tn. Howard. 234 00:19:53,041 --> 00:19:55,000 Dua ratus tahun lalu, 235 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 kau menyerahkan dioda itu kepada mereka sendiri. 236 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Kau membantu membawa ancaman terbesar ke Tanah Terbiar. 237 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Kau adalah pelayan mereka tanpa kau sadari. 238 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Aku adalah diriku. 239 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 Itukah yang akan kau katakan kepada keluargamu jika bertemu? 240 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Bersulang. 241 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Setelah ini, sepertinya Bakersfield bukan ide buruk. 242 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Setelah semua ini, menurutku kita pergi ke Colorado. 243 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 244 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 Hei! 245 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 246 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Kau adalah teman yang hebat. 247 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Halo lagi. 248 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Entah apa yang kau katakan, tetapi itu berhasil. 249 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 Kau percaya itu? 250 00:20:46,083 --> 00:20:48,333 Kami bicara sepanjang malam, lalu pada pukul 04.00 pagi, 251 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 si romantis ini melamarku. 252 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Dia punya resume yang sangat luar biasa untuk seorang pelayan hotel. 253 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Kuharap Tn. Askins bisa mencari pekerjaan untuknya. 254 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Mungkin. 255 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 Dan… 256 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Selamat untuk kalian berdua. 257 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Selamat. 258 00:21:15,333 --> 00:21:16,791 Orang tuaku akan membunuhku. 259 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Ayolah. 260 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Baik. Sampai jumpa. 261 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 -Terima kasih. -Terima kasih. 262 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Apa aku gila, atau kita baru saja menang di Vegas? 263 00:21:38,125 --> 00:21:40,083 "KAU TAK PERNAH TAHU" JANGAN TUNGGU SAMPAI TERLAMBAT 264 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 PESAN TEMPATMU SEKARANG! VAULT-TEC 265 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 LUCKY 38 "KAU TAK AKAN PERNAH TAHU" 266 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Apa tujuanmu dengan semua ini? 267 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Miniaturisasi. Itu cara untuk masa depan. 268 00:22:28,541 --> 00:22:32,583 Tak lama lagi kita takkan tahu siapa yang sudah di-automasi dan yang belum. 269 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Hanya ada luka kecil di leher. 270 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Selain itu… 271 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 Kau akan menjadi gadis kecil Ayah lagi. 272 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Ayah sudah gila. 273 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Kau tak serius. 274 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 Meski kau serius, tak lama lagi, kau takkan berpikir begitu. 275 00:23:40,625 --> 00:23:42,333 X-00631 276 00:23:42,416 --> 00:23:44,166 HATI-HATI DILARANG MASUK TANPA IZIN 277 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 KHUSUS PETUGAS BERWENANG 278 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Ruang krio keluargamu ada di sub level tujuh. 279 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 BAHAYA TEGANGAN TINGGI 280 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25. Sudah kucatat. 281 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Kau tahu jika dia kalah, kita semua akan mati, bukan? 282 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Aku tetap bertaruh untuk 20 kap. 283 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Ayo. Ya. 284 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Terima kasih. 285 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Terima kasih, Thaddeus! 286 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Tunggu sebentar. Aku harus isi ulang peluru. 287 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Lepaskan! 288 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Kita bisa mulai lagi, Lucy. 289 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Ayolah! 290 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Jika aku yang memilih, 291 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 bukan bokongmu yang berdarah. 292 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Namun, ini bukan pilihanku. 293 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Bagaimana menurutmu, Kaum Vault? 294 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Kau anak baik, Max. 295 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 Suatu hari nanti, kau akan jadi pria yang baik. 296 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, tidak! 297 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 Dia hanya pemuda? 298 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Ayo! 299 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Mari rebut kembali kota kita. 300 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Aku tak mau melakukan itu. 301 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Tunggu! 302 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Ayolah! 303 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Tidak. 304 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 RCB 305 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 REPUBLIK CALIFORNIA BARU 306 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Bersiap! 307 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Kami ambil alih sekarang. 308 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Ya, itu mungkin ide bagus. 309 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 Kau tak bisa lihat pemandangan seperti ini di Vault. 310 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Aku habiskan seluruh hidupku 311 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 memimpikan bagaimana rasanya naik ke permukaan suatu hari… 312 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 dengan Ayah. 313 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Ayah hanya ingin membuat semua ini layak untukmu. 314 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Ayah hampir tak sabar untuk kembali ke Vault bersamamu. 315 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Pasti menyenangkan bertemu semua orang lagi. 316 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Norm. Betty. 317 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 Stephanie. Astaga, Stephanie. 318 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Kita tak akan kembali, bukan? 319 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Kurasa permukaan mengubah seseorang. 320 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 Legiun akan datang. 321 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Mereka akan membantai semua orang di sini. Kau tahu itu. 322 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Lucy… 323 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 Dengan bantuan Ayah, kau bisa menghentikan mereka. 324 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Katakan apa yang sesungguhnya Ayah lakukan di sini. 325 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 Lalu? 326 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Lalu aku akan mengubah Ayah menjadi ayah yang kuketahui. 327 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Ayah membohongiku seumur hidupku. 328 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Ayah tahu itu yang kau rasakan. 329 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Kau pikir ini dunia nyata? 330 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 Permukaan adalah eksperimennya. 331 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Bukan Vault. 332 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Eksperimen apa? 333 00:33:34,125 --> 00:33:37,875 Ayah sudah mengirim Riset dan Pengembangan Ayah ke Tanah Terbiar. 334 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 Kotak mereka juga model terbaru. 335 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Jadi, kau tak bisa melihatnya. 336 00:33:54,416 --> 00:33:55,666 Tanpa sepengetahuan semua orang, 337 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 mereka mengikuti perintah yang tertulis untuk mereka berabad-abad lalu. 338 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Perintah untuk melakukan apa? 339 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Apa yang Ayah lakukan? 340 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Ayah menyayangimu, Sugarbomb. 341 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 Tidak! 342 00:34:26,625 --> 00:34:27,625 Tidak! 343 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Ayah? 344 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Ayah? 345 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Nona? 346 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Nona? 347 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Ada sedikit kotoran di pipimu. Boleh? 348 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Sudah. 349 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Bersih seperti baru. 350 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Ya. 351 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 352 00:37:59,791 --> 00:38:00,916 Buka! 353 00:38:01,000 --> 00:38:06,583 Buka! 354 00:38:06,666 --> 00:38:10,166 Buka! 355 00:38:10,250 --> 00:38:15,333 Buka! 356 00:38:15,416 --> 00:38:18,291 Buka! 357 00:38:18,375 --> 00:38:22,291 Buka! 358 00:38:22,375 --> 00:38:25,791 Buka! 359 00:38:25,875 --> 00:38:31,083 Buka! 360 00:38:31,166 --> 00:38:32,416 HANK KENANGAN 361 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 Buka! 362 00:38:35,291 --> 00:38:38,958 Buka! 363 00:38:39,041 --> 00:38:41,458 Buka! 364 00:38:42,500 --> 00:38:46,333 Biarkan ini menjadi pesan kuat untuk manajemen. 365 00:38:46,416 --> 00:38:49,333 -Ya. -Matilah manajemen. 366 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Matilah manajemen! 367 00:38:52,541 --> 00:38:53,833 Matilah manajemen! 368 00:38:53,916 --> 00:38:55,791 PIP-OS - E HAK CIPTA 2076 ROBCO 369 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 MEMULAI FREKUENSI ENKLAVE DARURAT 370 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Dengan Stephanie Harper, 371 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 istri Hank MacLean. 372 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 Aku tak tahu bagaimana cara kerja ini, 373 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 tetapi dia bilang kau selalu mendengarkan dan… 374 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Jika kau bisa mendengar ini… 375 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 Mulai Tahap Dua. 376 00:39:27,291 --> 00:39:33,291 Kuulangi, dengan Stephanie Harper, istri Hank MacLean. 377 00:39:33,375 --> 00:39:35,916 Mulai Tahap Dua. 378 00:39:36,000 --> 00:39:38,250 Kuulangi, mulai Tahap Dua. 379 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 PERINTAH I. SELESAI. - II. [DIRAHASIAKAN] 380 00:39:41,791 --> 00:39:42,750 E 381 00:39:42,833 --> 00:39:47,500 INISIASI TAHAP DUA PERMINTAAN DITERIMA 382 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Hank MacLean melapor untuk bertugas, Pak. 383 00:39:51,083 --> 00:39:53,541 Tak ada orang Vault-Tec yang tahu aku di sini. 384 00:39:53,625 --> 00:39:55,375 Ini Norm MacLean dari Vault 33. 385 00:39:55,458 --> 00:39:56,750 Ayah, jika kau bisa mendengarku… 386 00:39:56,833 --> 00:39:58,750 kenapa Ayah tak jujur? 387 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Apa yang akan terjadi dengan Vault kita? 388 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Kau baik-baik saja. 389 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Mari kita pulang. 390 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Jika keluargamu ada di sini, aku akan turut berbahagia. 391 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Namun, apa rencanamu? 392 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Bagaimana kau akan melindungi mereka? 393 00:41:41,666 --> 00:41:44,208 Dengan masih adanya Enklave, tidak ada keamanan, 394 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 seperti yang kucoba peringatkan bertahun-tahun yang lalu. 395 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 SUB LEVEL 7 BIOPENYIMPANAN KRIOGENIK - VAULT-TEC 396 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Aku ingin kau tahu bahwa itu bukan aku. 397 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 Apa yang bukan kau? 398 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 Apa pun yang akan terjadi. 399 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Sudah kubilang, ada orang yang jauh lebih buruk dariku, Tn. Howard. 400 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Aku memujimu karena berusaha menjadi pahlawan. Sungguh. 401 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 MANAJEMEN 402 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 VAULT-TEC AKSES DIBERIKAN 403 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Mau kubuka, Tn. Howard? 404 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Bukalah. 405 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Sayang sekali. 406 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Kau bertaruh pada harapan, Tn. Howard, 407 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 dan kau kalah. 408 00:44:52,666 --> 00:44:55,000 Cooper Howard, kami punya surat perintah untuk penangkapanmu, 409 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 atas wewenang Komite Dewan untuk Kegiatan Anti-Amerika. 410 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Selama ini kau telah mencari. 411 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 SALAM DARI COLORADO! 412 00:45:55,416 --> 00:45:59,791 Colorado adalah ide bagus. 413 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Kau masih hidup di dunia fiksi, dunia yang tidak nyata. 414 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Kau salah tentang itu. 415 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Maafkan aku karena aku tak mengerti. 416 00:46:12,958 --> 00:46:15,291 Pura-pura terkejutlah dan biarkan aku menanggungnya. 417 00:46:15,375 --> 00:46:17,625 -Coop. -Aku bertindak sendiri. 418 00:46:17,708 --> 00:46:20,666 -Kau tak tahu apa-apa. Mengerti? -Tidak. 419 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 Jangan mengakuinya. Jangan mengakui hal ini. 420 00:46:22,791 --> 00:46:24,583 -Kita bisa melawan ini bersama. -Tidak. 421 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 -Kita bisa… -Untuk dia. 422 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 423 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Untuk pertama kalinya dalam 200 tahun yang panjang, 424 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 aku tahu keluargaku masih hidup. 425 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Apa yang kau lakukan? 426 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Enklave masih di luar sana. 427 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Kita belum selesai, Tn. Howard. 428 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Kita ada urusan! 429 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Tidak denganku. 430 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 SINYAL HILANG 431 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Aku bisa saja mencegah ini. 432 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Akan ada perang, dan… 433 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Ini semua salahku. 434 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Ya… 435 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Selamat datang di Tanah Terbiar. 436 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BERDASARKAN SERIAL VIDEO GIM FALLOUT 437 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Baiklah. Cepat. 438 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Sebutkan urusanmu. 439 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Peninggalan yang kau minta. 440 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Buka. 441 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Apa ini? 442 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Dari kebajikan dalam hatiku, aku mencoba menyatukan Persaudaraan, 443 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 dan lihat akibatnya. 444 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Tidak apa-apa. 445 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus si Pemersatu sudah mati. 446 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Quintus si Perusak telah lahir. 447 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria 448 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Supervisor Kreasi Lady Helen Afniati Sihombing