1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE EN FALLOUT 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Aquí Hank MacLean… 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 ó seu servizo, señor. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Quero retomalo onde o deixaron. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 A miniaturización. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Vou completar a obra que iniciou. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 Cando todo remate, será vostede quen me suplique axuda. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 Antes da guerra planearon crear 9 00:00:35,416 --> 00:00:37,916 un Refuxio para os altos cargos. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 Aí está a miña muller. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 E tamén a miña filla. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 Que é o ruído do ascensor? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Granxa de cascudas. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Como é que tes iso? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 É para Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 Quéresllo dar a unha boa persoa 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 para que salve o mundo? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Pero para salvar esa boa persoa, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 antes terás que darllo a unha persoa moi mala. 20 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 RNC 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,125 O gran fundador deste Imperio morreu. 22 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Dende entón loitamos por elixir o herdeiro. 23 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 A Lexión segue activa. 24 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Faranlles dano a moitos. 25 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Si. 26 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Coa túa creación poderías detelos. 27 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 Poderiamos detelos xuntos, Lucy. 28 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Sempre fuches bo pai. 29 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Grazas a ti, non son parva. 30 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 A Fase Dúas era importantísima no experimento. 31 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Todo o plan para os Refuxios 32 e 33. 32 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 VEF ESCANEANDO DATOS 33 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 "Virus de Evolución Forzada…" 34 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudia. 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Temos que liscar. 36 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Papá, se me escoitas, 37 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 que vai pasar co Refuxio? 38 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 Steph non naceu no Refuxio 31. 39 00:02:14,833 --> 00:02:15,833 PROPIEDADE DE HANK 40 00:02:15,916 --> 00:02:16,833 Chet! 41 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 Ten 200 anos! 42 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Quen es, Steph? 43 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 ACCESO APROBADO 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 O único xeito de salvar a nosa familia 45 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 é salvar o mundo. 46 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Creo que hai outro xogador na mesa. 47 00:02:55,458 --> 00:02:57,625 A casa sempre gaña, non? 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Pero e se a casa non son eu? 49 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 Señor presidente. 50 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Grazas por facer o correcto, rapaz. 51 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 SEN SINAL 52 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 Que di? Quen é o próximo caesar? 53 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 EU SON O CÉSAR EU SON A LEXIÓN 54 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 REMATA COMIGO 55 00:04:31,291 --> 00:04:32,207 O caesar morreu. 56 00:04:35,207 --> 00:04:36,125 Viva o caesar. 57 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Caesar! 58 00:05:06,083 --> 00:05:10,083 Caesar! 59 00:05:10,166 --> 00:05:13,666 Caesar! 60 00:05:14,583 --> 00:05:18,332 Xuntos recuperaremos a terra santa que chaman As Vegas. 61 00:05:19,832 --> 00:05:23,875 Alí erixiremos un palacio digno do noso imperio. 62 00:05:23,957 --> 00:05:25,332 Si! 63 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 O Palacio do caesar. 64 00:05:28,582 --> 00:05:30,582 Agora, todos a New Vegas! 65 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 Hurra! 66 00:05:32,750 --> 00:05:35,832 Hurra! 67 00:05:35,916 --> 00:05:39,625 Hurra! 68 00:05:39,707 --> 00:05:45,041 Hurra! 69 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Velaquí o meu vello amigo. 70 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Que lle dixen ó coñecernos? 71 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 "A casa sempre gaña." 72 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Gañar está sobrevalorado, Robert, 73 00:06:34,832 --> 00:06:38,250 porque as piscinas de fóra antes estaban cheas. 74 00:06:38,332 --> 00:06:42,457 O único que lle podo dicir é que senta ben volver estar vivo. 75 00:06:42,541 --> 00:06:45,332 Cos anos, o meu corpo volveuse un obxectivo 76 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 para os viaxeiros errantes que querían demostrar algo. 77 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Envelenáronme, disparáronme, mallaron en min… 78 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Cala a puta boca. 79 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 O díodo. 80 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Que pasa con el, vello amigo? 81 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Que pasa se lle pego un tiro? 82 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 Non está claro. 83 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Só fabricaron un. 84 00:07:15,583 --> 00:07:18,832 Non hai antecedentes dende unha perspectiva científica. 85 00:07:20,041 --> 00:07:23,582 Porén, se liberase toda a súa enerxía dunha soa vez, 86 00:07:24,625 --> 00:07:27,207 o dano estenderíase a outros planetas, 87 00:07:27,291 --> 00:07:29,957 así que eu andaría con moito ollo. 88 00:07:30,707 --> 00:07:33,500 Dá igual, ninguén ten xa motivos para vivir. 89 00:07:33,582 --> 00:07:35,416 Imos ó miolo. 90 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 E a miña familia? 91 00:07:38,625 --> 00:07:42,166 Non me dixeches que estaban no Refuxio de altos cargos. 92 00:07:42,250 --> 00:07:45,332 Non me trouxera o díodo. 93 00:07:53,666 --> 00:07:55,082 Dígoche unha cousa: 94 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 se consegues meterme no Refuxio, non che quito as pilas. 95 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 Temos trato, Bob? 96 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Totalmente. 97 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Pero para indicarlle o camiño, deberá… 98 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 poñer unha destas. 99 00:08:15,083 --> 00:08:16,957 Gústelle ou non, señor Howard, 100 00:08:18,207 --> 00:08:20,875 todo o mundo acaba traballando para min. 101 00:08:38,582 --> 00:08:39,582 Aí vou! 102 00:08:39,665 --> 00:08:41,832 Paso! Deixádeme pasar. 103 00:08:41,915 --> 00:08:42,915 BENVIDOS Ó STRIP 104 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Max! 105 00:08:54,750 --> 00:08:56,165 Queda detrás de min. 106 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Non! 107 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 - Ide dentro. Xa! - Rápido! 108 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Liscade! 109 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 - Correde! - Metédevos dentro. 110 00:09:10,291 --> 00:09:12,500 Metédevos dentro e pechade! 111 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 Vén un sanguinario! Vamos! 112 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Ti tamén. Todos. 113 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Veña, ó choio. 114 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 Armas activadas? 115 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Dálle lume. 116 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Vamos! 117 00:09:39,875 --> 00:09:42,165 Entrade! Ide dentro! 118 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Sanguinario solto! Bulide! 119 00:09:51,665 --> 00:09:53,665 Vamos! Ven aquí! Veña! 120 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Iso! 121 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Max, oxalá puidese axudarte. 122 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Só tes un brazo, que vas facer? 123 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Alguén ten que facer algo. Está aí só. 124 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Paso. 125 00:10:17,666 --> 00:10:20,083 BENVIDOS Ó STRIP 126 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 PROGRAMANDO UNIDADES 127 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Estás viva? 128 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Vexo que un pouco. 129 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Mátame. 130 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 O que? 131 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Mátame. 132 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 Non, por favor. 133 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 - Mátame. - Non. 134 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Non, mira, podemos remendarte. 135 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Talvez. 136 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Nunca se sabe. 137 00:12:29,791 --> 00:12:32,415 A ciencia fai milagres hoxe en día. 138 00:12:33,208 --> 00:12:35,540 - Mátame. - Non podo. Eu… 139 00:12:36,458 --> 00:12:38,875 - Debes matarme. - Non, contra! 140 00:12:38,958 --> 00:12:42,540 Por que todo o mundo quere que o mate? 141 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Mátame, por favor. 142 00:12:45,415 --> 00:12:47,333 Deteno. 143 00:12:48,583 --> 00:12:50,165 Mátame! 144 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Debes matarme. 145 00:12:54,833 --> 00:12:57,665 Debes matarme. 146 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 - Cala! - Por favor. 147 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 Parade! 148 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 Mentíchesnos, Norm. 149 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Ronnie, oe. 150 00:13:07,875 --> 00:13:10,125 - Es o único culpable. - Ronnie, para. 151 00:13:10,208 --> 00:13:11,166 Soltádeme! 152 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 - Ronnie, para! - Solta! 153 00:13:12,750 --> 00:13:13,708 - Calma. - Ronnie! 154 00:13:13,791 --> 00:13:15,125 Terá un xuízo xusto. 155 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 - Para! Non! - Aínda seguimos nos EUA. 156 00:13:17,625 --> 00:13:18,583 - Para! - Solta! 157 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 Que lle ides facer? 158 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 Non es dos nosos, Claudia. 159 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 - Só levas unha semana. - Sóltao! 160 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Déixao! 161 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Non hai nada. 162 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 As cascudas non medraron tanto… 163 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Ceo santo! 164 00:14:21,583 --> 00:14:25,041 Non! 165 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Correde! 166 00:14:31,625 --> 00:14:33,165 Veña! Vamos alá! 167 00:14:36,040 --> 00:14:37,625 Ai, Deus! Ai, Deus! 168 00:14:38,665 --> 00:14:40,208 Vamos! 169 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Vamos! 170 00:14:47,290 --> 00:14:48,125 Veña! 171 00:14:48,208 --> 00:14:49,500 Movede o cu! 172 00:14:49,583 --> 00:14:51,165 Non. Ti non! 173 00:14:51,250 --> 00:14:52,083 - Pasa! - Non. 174 00:14:52,165 --> 00:14:53,540 - Aparta! - Ti non! 175 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 Non hai sitio. 176 00:14:55,915 --> 00:14:57,125 Ti non entras! 177 00:15:21,750 --> 00:15:26,208 Vault-Tec quería un Refuxio impenetrable a case un quilómetro de profundidade, 178 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 pero eu ía un paso por diante. 179 00:15:29,875 --> 00:15:33,165 Manipulei a cidade para protexer o seu futuro. 180 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Cada comecartos, cada ruleta. 181 00:15:36,915 --> 00:15:38,165 Xire á esquerda. 182 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 Ata manipulei o impenetrable Refuxio para altos cargos. 183 00:15:42,790 --> 00:15:43,833 Non me digas. 184 00:15:43,915 --> 00:15:47,415 Mais errei nos cálculos. Este refuxio non é de Vault-Tec. 185 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 É dos seus investidores. 186 00:15:49,665 --> 00:15:53,083 Non cría que houbese ninguén un paso por diante de min 187 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 ata que vin o seu demo da neve. 188 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Vamos! 189 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Merda! 190 00:16:34,833 --> 00:16:36,040 Ai, non. 191 00:16:38,458 --> 00:16:39,540 Veña! 192 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Max. 193 00:16:45,415 --> 00:16:48,040 Aposto 50 chapas a que cae en cinco minutos. 194 00:16:48,125 --> 00:16:49,415 Eu 20 e digo en tres. 195 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Eu 50 en cinco. 196 00:16:51,208 --> 00:16:54,915 Veña, 20 en tres. Cinco. 20 en tres. 197 00:16:56,415 --> 00:16:59,833 Escoitade! 198 00:16:59,915 --> 00:17:01,166 Oíde! 199 00:17:01,250 --> 00:17:02,708 Oíde! 200 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Aposto 500 a que gaña. 201 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 Moito arriscas, rapaz. 202 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Que vai ter este 500 chapas? 203 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Contádeas, pailáns. 204 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Eu facía cartos facendo cartos. 205 00:17:24,583 --> 00:17:25,790 Aí falamos, dálle. 206 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 Na predición da fin do mundo 207 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 só me trabuquei un chisco. 208 00:17:59,708 --> 00:18:01,500 Mais no control do futuro, 209 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 acabou por derrotarme un adversario invisible. 210 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 Eles enviaron os sanguinarios ás Vegas. 211 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 E agora un dos seus acólitos está aquí, 212 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 neste mesmo edificio. 213 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Por que o fixeches, Lucy? 214 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Sabías que Robert House quería converter a xente en máquinas? 215 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Borrarlles a memoria. 216 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Facelos suxestionables e que seguisen as ordes del. 217 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 O propio Robert era un pouco robótico. 218 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 Quen quere vivir nun mundo de robots? 219 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Daquela o que intentei facer 220 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 foi engadirlle personalidade ó produto del. 221 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Quen era ela? 222 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 A congresista Diane Welch de Glendale. 223 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 ISTP na vella escala Myers-Briggs, 224 00:19:14,375 --> 00:19:18,291 que segue a ser o padrón para os empregados. 225 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 A personalidade ideal para reproducir. 226 00:19:21,750 --> 00:19:23,208 O tipo de atributos 227 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 que nos viría ben ver máis a miúdo no mundo, creo eu. 228 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Con boas intencións. Amables. Non ameazantes. 229 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 E por que lle fixeches iso? 230 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 É que o traballo de papá é complicado, ruliña. 231 00:19:48,000 --> 00:19:50,625 Os ollos do Enclave obsérvano todo. 232 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Debería sabelo, señor Howard. 233 00:19:53,041 --> 00:19:55,000 Hai 200 anos, 234 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 vostede mesmo lles entregou ese díodo. 235 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Axudou na creación da maior ameaza ó Ermo. 236 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Sen querelo, foi o seu servo. 237 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Son o que son. 238 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 É o que lle dirá á súa familia cando a atope? 239 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Saúde. 240 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Despois disto, Bakersfield non me parece mala idea. 241 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Despois disto, énos mellor ir a Colorado. 242 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coop! 243 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 Ola! 244 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 245 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Contigo dá gusto saír de troula! 246 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Ola de novo. 247 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Non sei que dixeches, pero funcionou. 248 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 É incrible. 249 00:20:46,083 --> 00:20:48,333 Falamos toda a noite e ás 04:00 250 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 este romántico pediume casar. 251 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Ten un currículo impresionante para ser camareira de hotel. 252 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Oxalá o Sr. Askins lle atope traballo. 253 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Pode ser. 254 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 E, en fin, 255 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 parabéns ós dous. 256 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Parabéns. 257 00:21:15,333 --> 00:21:16,791 Meus pais vanme matar. 258 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Veña, parviño. 259 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Ben. Deica. 260 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 - Grazas. - Grazas. 261 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Estou alucinando ou saímos gañadores das Vegas? 262 00:21:38,125 --> 00:21:40,083 "NUNCA SE SABE" LOGO SERÁ TARDE 263 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 RESERVE XA A SÚA PRAZA 264 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 LUCKY 38 "NUNCA SE SABE" 265 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Que pretendes con todo isto? 266 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 A miniaturización. É o futuro. 267 00:22:28,541 --> 00:22:32,583 Dentro de nada non saberemos quen está automatizado e quen non. 268 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Só por unha cicatriciña na caluga. 269 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 Á parte diso… 270 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 Volverás ser a miña neniña. 271 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Estás tolo. 272 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 Non o dis en serio. 273 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 E de ser así, cambiarás de idea moi axiña. 274 00:23:42,416 --> 00:23:44,166 PRECAUCIÓN PROHIBIDO PASAR 275 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 SÓ PERSOAL AUTORIZADO 276 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 A súa familia está crioxenizada na subplanta sete. 277 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 PERIGO ALTA TENSIÓN 278 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25, ben. 279 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Sabedes que se perde, morreremos? 280 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Sigo apostando 20. 281 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Veña, así. 282 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Grazas. 283 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Grazas, Thaddeus! 284 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Un segundo. Teño que recargar. 285 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Sóltame! 286 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Podemos comezar de cero, Lucy. 287 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 Veña, ho! 288 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Se dependese de min, 289 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 sangraríache algo máis có cu. 290 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Pero non depende de min. 291 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Ti que dis, refuxiadiña? 292 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Es un bo rapaz, Max. 293 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 E algún día serás un bo home. 294 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Max, non! 295 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 Non é máis ca un rapaciño? 296 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Vamos! 297 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Recuperemos a cidade! 298 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Eu paso. 299 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Espera! 300 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Veña! 301 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 Eu non fun. 302 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 RNC 303 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 NOVA CALIFORNIA 304 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Firmes! 305 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Encargámonos nós. 306 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 Si, paréceme boa idea. 307 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 No Refuxio non hai vistas así. 308 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Pasei toda a vida 309 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 soñando como sería saír algún día á superficie… 310 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 contigo. 311 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Só quería que todo isto fose digno de ti. 312 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Estaba case impaciente por volver ós Refuxios contigo. 313 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Estaría ben ver a xente. 314 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 A Norm. A Betty. 315 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 A Stephanie. Éche moito Stephanie. 316 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 Non imos volver, certo? 317 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 A superficie cambia a xente. 318 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 A Lexión está en camiño. 319 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Masacrarán a todos. Sábelo. 320 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Lucy, 321 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 coa miña axuda, podes detelos. 322 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Necesito que me digas que fas aquí realmente. 323 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 E despois? 324 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Despois convertereite no pai que cría que eras. 325 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Tivéchesme toda a vida enganada. 326 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Sei que te sentes así. 327 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Isto paréceche o mundo real? 328 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 O experimento é a superficie, 329 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 non os Refuxios. 330 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Que experimento? 331 00:33:34,125 --> 00:33:37,875 Xa enviei varios ensaios polo Ermo adiante. 332 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 As súas caixas son o último modelo. 333 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Nin sequera se lles notan. 334 00:33:54,416 --> 00:33:55,666 Sen que ninguén o saiba, 335 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 seguen ordes escritas para eles hai séculos. 336 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Ordes de que? 337 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Que fixeches? 338 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Quérote, Sugarbomb. 339 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 Non! 340 00:34:26,625 --> 00:34:27,625 Non! 341 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Papá? 342 00:34:36,250 --> 00:34:37,333 Papá? 343 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Señorita? 344 00:35:22,916 --> 00:35:24,000 Señorita? 345 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Ten unha manchiña na meixela. Permíteme? 346 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Listo. 347 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Coma nova. 348 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 Si. 349 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 350 00:37:59,791 --> 00:38:00,916 Que abra! 351 00:38:01,000 --> 00:38:06,583 Que abra! 352 00:38:06,666 --> 00:38:10,166 Que abra! 353 00:38:10,250 --> 00:38:15,333 Que abra! 354 00:38:15,416 --> 00:38:18,291 Que abra! 355 00:38:18,375 --> 00:38:22,291 Que abra! 356 00:38:22,375 --> 00:38:25,791 Que abra! 357 00:38:25,875 --> 00:38:31,083 Que abra! 358 00:38:31,166 --> 00:38:32,416 HANK LEMBRANZAS 359 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 Que abra! 360 00:38:35,291 --> 00:38:38,958 Que abra! 361 00:38:39,041 --> 00:38:41,458 Que abra! 362 00:38:42,500 --> 00:38:46,333 Que sirva como unha firme mensaxe para a dirección. 363 00:38:46,416 --> 00:38:49,333 - Iso. - Morte á dirección. 364 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Morte á dirección! 365 00:38:52,541 --> 00:38:53,833 Morte á dirección! 366 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 FRECUENCIA DO ENCLAVE 367 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Aquí Stephanie Harper, 368 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 esposa de Hank MacLean. 369 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 Non sei como vai isto, 370 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 pero díxome que sempre están aí, así que… 371 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 se me escoitan, 372 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 inicien a Fase Dous. 373 00:39:27,291 --> 00:39:33,291 Repito, son Stephanie Harper, esposa de Hank MacLean. 374 00:39:33,375 --> 00:39:35,916 Inicien a Fase Dous. 375 00:39:36,000 --> 00:39:38,250 Repito, inicien a Fase Dous. 376 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 ORDES COMPLETA, REDACTADA 377 00:39:42,833 --> 00:39:47,500 INICIO DA FASE DOUS SOLICITUDE RECIBIDA 378 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Aquí Hank MacLean, ó seu servizo, señor. 379 00:39:51,083 --> 00:39:53,541 Ninguén sabe que estou aquí. 380 00:39:53,625 --> 00:39:55,375 Aquí Norm MacLean do Refuxio 33. 381 00:39:55,458 --> 00:39:56,750 Papá, se me escoitas… 382 00:39:56,833 --> 00:39:58,750 Por que nos mentiches? 383 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Que vai pasar co Refuxio? 384 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 Estás ben. 385 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Vamos á casa. 386 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Se a súa familia está aquí, aledareime. 387 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Pero que plan ten? 388 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Como as protexerá? 389 00:41:41,666 --> 00:41:44,208 Co Enclave aínda activo, non hai seguridade. 390 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 Intentei advertirllo hai moitos anos. 391 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 SUBNIVEL 7 BIORREPOSITORIO CRIOXÉNICO - VAULT-TEC 392 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Quero que saiba que non é cousa miña. 393 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 O que? 394 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 O que sexa que vaia pasar. 395 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Díxenlle que hai xente peor ca min, señor Howard. 396 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Eloxio o seu intento de ser un heroe. De verdade que si. 397 00:42:48,291 --> 00:42:50,375 DIRECCIÓN 398 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 VAULT-TEC ACCESO AUTORIZADO 399 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Quere que a abra, señor Howard? 400 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Ábrea. 401 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Élle unha mágoa. 402 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Apostou pola esperanza, señor Howard, 403 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 e perdeu. 404 00:44:52,666 --> 00:44:55,000 Cooper Howard, queda detido por orde 405 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 do Comité de Actividades Antiestadounidenses. 406 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Tanto tempo buscando. 407 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 SAÚDOS DENDE COLORADO! 408 00:45:55,416 --> 00:45:59,791 Colorado foi boa idea. 409 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Aínda vive nun mundo de ficción, un mundo que non é real. 410 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 Aí equivócaste. 411 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Perdóeme, pero non vexo en que. 412 00:46:12,958 --> 00:46:15,291 Faite a sorprendida. Levo eu a culpa. 413 00:46:15,375 --> 00:46:17,625 - Coop. - Actuei só. 414 00:46:17,708 --> 00:46:20,666 - Non sabías nada, estamos? - Non. 415 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 Non o admitas. Non admitas nada. 416 00:46:22,791 --> 00:46:24,583 - Loitaremos xuntos. - Non. 417 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 - Podemos… - Por ela. 418 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coop… 419 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Por primeira vez en 200 putos anos interminables, 420 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 sei que a miña familia está viva. 421 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Que fai? 422 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 O Enclave aínda existe. 423 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Non rematamos, Sr. Howard. 424 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Temos negocios que facer! 425 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Non comigo. 426 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 SINAL PERDIDO 427 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Puiden evitalo. 428 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Vai estalar unha guerra 429 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 e todo é culpa miña. 430 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 Xa, en fin… 431 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Benvida ó Ermo. 432 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 BASEADO NA SERIE DE VIDEOXOGOS FALLOUT 433 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Veña, rápido. 434 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Motivo da visita? 435 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 O vestixio que pediu. 436 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Ábreo. 437 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Que é? 438 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 A virtude do meu corazón levoume a intentar unificar a Irmandade 439 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 e mira como acabei. 440 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Non importa. 441 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus o Unificador morreu. 442 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 E naceu Quintus o Destrutor. 443 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Subtítulos: Abraham Díaz López 444 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Supervisora creativa: Magdalena Sánchez