1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 VIDĚLI JSTE 2 00:00:11,583 --> 00:00:12,916 Tady Hank MacLean… 3 00:00:15,500 --> 00:00:16,708 Hlásím se do služby. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,500 Snažím se navázat, kde jste skončili. 5 00:00:20,333 --> 00:00:21,375 Miniaturizace. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,458 Dokončím práci, kterou jste začal. 7 00:00:26,666 --> 00:00:31,083 A až bude po všem, budete žadonit o moji pomoc. 8 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 Před válkou plánovali 9 00:00:35,416 --> 00:00:37,666 speciální vault pro management. 10 00:00:38,458 --> 00:00:39,708 A tam je moje žena. 11 00:00:41,291 --> 00:00:42,916 I moje dcera. 12 00:00:45,750 --> 00:00:47,500 Co tak rachotí v tom výtahu? 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,791 Švábí farma. 14 00:00:53,416 --> 00:00:54,541 Kdes k tomu přišel? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,166 Chci to dát Lucy. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,750 Chceš to dát dobrýmu člověku, 17 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 aby zachránil svět? 18 00:01:00,708 --> 00:01:04,375 Ale jestli chceš zachránit toho dobrýho člověka, 19 00:01:05,250 --> 00:01:08,583 musíš to dát fakt špatnýmu člověku. 20 00:01:09,375 --> 00:01:12,083 RNK 21 00:01:23,541 --> 00:01:26,125 Velký zakladatel naší říše zemřel. 22 00:01:26,208 --> 00:01:28,541 Od té doby válčíme o nástupnictví. 23 00:01:29,791 --> 00:01:31,750 Víš, Legie pořád existuje. 24 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 Ublíží spoustě lidí. 25 00:01:34,166 --> 00:01:35,166 Ano. 26 00:01:35,458 --> 00:01:37,583 Se svým vynálezem bys je mohl zastavit. 27 00:01:38,166 --> 00:01:41,416 My. My bychom je mohli zastavit, Lucy. 28 00:01:43,416 --> 00:01:44,833 Byls dobrý otec. 29 00:01:45,333 --> 00:01:46,958 Díky tobě nejsem hloupá. 30 00:01:47,458 --> 00:01:50,125 Druhá fáze je pro experiment zásadní. 31 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Skutečný plán pro vaulty třicet dva a třicet tři. 32 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 F.E.V. – DATABÁZE 33 00:01:55,333 --> 00:01:58,208 „Virus urychlené evoluce…“ 34 00:02:02,791 --> 00:02:03,791 Claudio. 35 00:02:05,166 --> 00:02:06,458 Musíme utéct. 36 00:02:08,083 --> 00:02:09,416 Tati, jestli tam jsi… 37 00:02:10,541 --> 00:02:12,166 Co se stane s naším vaultem? 38 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 Steph se nenarodila ve Vaultu 31. 39 00:02:14,833 --> 00:02:15,833 MAJETEK H. MACLEANA 40 00:02:15,916 --> 00:02:16,833 Chete! 41 00:02:16,916 --> 00:02:19,041 Je jí 200 let! 42 00:02:19,125 --> 00:02:20,708 Co jsi zač, Steph? 43 00:02:33,333 --> 00:02:34,166 PŘÍSTUP UDĚLEN 44 00:02:46,416 --> 00:02:50,208 Rodinu zachráníme jen tak, že… 45 00:02:50,875 --> 00:02:52,208 zachráníme svět. 46 00:02:52,958 --> 00:02:55,375 Věřím, že u stolu sedí další hráč. 47 00:02:55,458 --> 00:02:57,625 Vyhrává ten, kdo rozdává karty. 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,291 Ale co když je nerozdávám já? 49 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 Pane prezidente. 50 00:03:01,208 --> 00:03:03,291 Zachoval ses správně, chlapče. Díky. 51 00:03:13,875 --> 00:03:14,958 BEZ SIGNÁLU 52 00:04:14,041 --> 00:04:17,041 Co se tam píše? Kdo bude další kaisar? 53 00:04:20,916 --> 00:04:23,666 CAESAR JSEM JÁ LEGIE JSEM JÁ 54 00:04:23,750 --> 00:04:25,625 MNOU VŠE KONČÍ 55 00:04:31,291 --> 00:04:32,207 Kaisar je mrtev. 56 00:04:35,207 --> 00:04:36,125 Ať žije kaisar. 57 00:05:04,500 --> 00:05:06,000 Kaisar! Juhú! 58 00:05:14,583 --> 00:05:18,332 Společně dobudeme svatou zemi, které říkají Vegas. 59 00:05:19,832 --> 00:05:23,875 Tam vybudujeme palác hodný naší říše. 60 00:05:23,957 --> 00:05:25,332 Jo! 61 00:05:25,916 --> 00:05:27,291 Kaisarův palác. 62 00:05:28,582 --> 00:05:30,582 A teď hurá do Vegas! 63 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 Hurá! 64 00:06:11,791 --> 00:06:13,291 Ahoj, starý brachu! 65 00:06:22,000 --> 00:06:24,500 Co jsem říkal, když jsme se seznámili? 66 00:06:27,125 --> 00:06:30,541 „Vyhrává ten, kdo rozdává karty.“ 67 00:06:31,916 --> 00:06:34,000 Vyhrávání se asi přeceňuje, Roberte, 68 00:06:34,832 --> 00:06:38,250 protože ty bazény venku bejvávaly plný. 69 00:06:38,332 --> 00:06:42,457 Postačí, když řeknu, že je dobré být zase naživu. 70 00:06:42,541 --> 00:06:45,332 Mé tělo se stalo terčem zbloudilých poutníků, 71 00:06:45,416 --> 00:06:48,541 kteří si potřebovali cosi dokázat. 72 00:06:48,625 --> 00:06:51,500 Trávili mě, ostřelovali, bili páčidlem. 73 00:06:52,291 --> 00:06:53,791 Drž hubu, do píči. 74 00:06:55,916 --> 00:06:57,250 Tahle dioda. 75 00:06:58,750 --> 00:07:01,250 Co s ní, starý brachu? 76 00:07:07,541 --> 00:07:09,458 Co se stane, když ji rozstřelím? 77 00:07:12,125 --> 00:07:13,250 To není jasné. 78 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 Existuje jedna jediná, 79 00:07:15,583 --> 00:07:18,832 takže z vědeckého hlediska by šlo o první experiment. 80 00:07:20,041 --> 00:07:23,582 Kdyby ale měla uvolnit veškerou energii naráz, 81 00:07:24,625 --> 00:07:27,207 škody by nejspíš zasáhly i okolní planety, 82 00:07:27,291 --> 00:07:29,957 takže bych postupoval velmi opatrně. 83 00:07:30,707 --> 00:07:33,500 Většina lidí stejně nemá pro co žít. 84 00:07:33,582 --> 00:07:35,416 Přejděme k věci. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,166 Kde je moje rodina, Roberte? 86 00:07:38,625 --> 00:07:42,166 Proč jsi mi neřekl, že ve Vegas je vault pro management? 87 00:07:42,250 --> 00:07:45,332 Protože jste mi nepřinesl diodu. 88 00:07:53,666 --> 00:07:55,082 Něco ti povím. 89 00:07:56,500 --> 00:08:00,541 Dostaň mě do toho vaultu a já ti nechám zapnutou šťávu. 90 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 Platí, Bobe? 91 00:08:05,375 --> 00:08:06,666 Rozhodně. 92 00:08:06,750 --> 00:08:09,875 Ale pokud vám mám ukázat cestu, musíte… 93 00:08:12,166 --> 00:08:13,833 si nasadit tohle. 94 00:08:15,083 --> 00:08:16,957 Ať se vám to líbí, nebo ne, 95 00:08:18,207 --> 00:08:20,875 každý nakonec pracuje pro mě. 96 00:08:38,582 --> 00:08:39,582 Pozor! Procházím! 97 00:08:39,665 --> 00:08:41,832 Procházím, pozor, procházím. 98 00:08:41,915 --> 00:08:42,915 VÍTEJTE NA STRIPU 99 00:08:52,458 --> 00:08:53,458 Maxi! 100 00:08:54,750 --> 00:08:56,165 Držte se za mnou. 101 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 Ne! 102 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 -Běžte dovnitř. -Rychle! 103 00:09:04,958 --> 00:09:06,083 Jděte! 104 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 -Utečte! -Běžte dovnitř. 105 00:09:10,291 --> 00:09:12,500 Běžte dovnitř! Kliďte se! 106 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 Párač! Utíkejte! 107 00:09:15,250 --> 00:09:16,666 Vy taky. Všichni. 108 00:09:17,875 --> 00:09:18,750 Tak pojď. 109 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 Aktivovaly se zbraně? 110 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 Bomba. 111 00:09:38,790 --> 00:09:39,790 Honem! 112 00:09:39,875 --> 00:09:42,165 Jděte dovnitř! Hned! 113 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 Párač! Rychle! 114 00:09:51,665 --> 00:09:53,665 Tak pojď! Jsem tady. 115 00:10:02,666 --> 00:10:03,666 Jo! 116 00:10:07,291 --> 00:10:10,291 Maxi. Kéž bych ti mohl pomoct. 117 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Máš jen jednu ruku. Co zmůžeš? 118 00:10:12,291 --> 00:10:14,958 Někdo něco musí udělat. Koukni se na něj. 119 00:10:16,750 --> 00:10:17,583 Kdepak. 120 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 PROGRAMOVATELNÉ JEDNOTKY 121 00:11:58,000 --> 00:11:59,083 Jste naživu? 122 00:12:05,250 --> 00:12:08,333 Dobře, takže… svým způsobem ano. 123 00:12:09,458 --> 00:12:10,750 Zabij mě. 124 00:12:12,166 --> 00:12:13,000 Cože? 125 00:12:14,208 --> 00:12:15,416 Zabij mě. 126 00:12:16,791 --> 00:12:17,833 To ne, prosím. 127 00:12:17,916 --> 00:12:19,333 -Zabij mě. -Ne. 128 00:12:20,250 --> 00:12:24,166 Ne, počkejte, my vás… dáme do kupy. 129 00:12:25,708 --> 00:12:26,666 Možná. 130 00:12:27,166 --> 00:12:28,833 Člověk nikdy neví… 131 00:12:29,791 --> 00:12:32,415 Dnešní věda dokáže hotové zázraky. 132 00:12:33,208 --> 00:12:35,540 -Zabij mě. -Ne, to nemůžu, já… 133 00:12:36,458 --> 00:12:38,875 -Musíš zabít. -Ne. Božíčku. 134 00:12:38,958 --> 00:12:42,540 Proč pořád všichni chtějí, abych je zabila? 135 00:12:42,625 --> 00:12:44,625 Zabij mě, prosím. 136 00:12:45,415 --> 00:12:47,333 Zastav ho. 137 00:12:48,583 --> 00:12:50,165 Zabij mě! 138 00:12:51,708 --> 00:12:53,625 Musíš mě zabít. 139 00:12:57,750 --> 00:12:59,250 -Zmlkni! -Prosím. 140 00:13:04,541 --> 00:13:05,583 Přestaňte! 141 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 Lhal jsi nám, Norme. 142 00:13:06,958 --> 00:13:07,791 Počkej, Ronnie. 143 00:13:07,875 --> 00:13:10,125 -Můžeš si za to sám. -Ronnie, přestaň. 144 00:13:10,208 --> 00:13:11,166 Pusťte mě! 145 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 -Přestaň! -Pusťte mě! 146 00:13:12,750 --> 00:13:13,708 -Neboj… -Ronnie! 147 00:13:13,791 --> 00:13:15,125 Dostane spravedlivý soud. 148 00:13:15,208 --> 00:13:17,541 -Počkej, ne! -Přece jen jsme v Americe. 149 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 Co mu uděláte? 150 00:13:19,958 --> 00:13:21,541 Taky k nám nepatříš, Claudio. 151 00:13:21,625 --> 00:13:23,625 -Nastoupilas před týdnem. -Pusťte ho! 152 00:13:25,250 --> 00:13:26,083 Odprejskni! 153 00:14:03,500 --> 00:14:04,666 Nic tam není. 154 00:14:05,791 --> 00:14:08,041 Ti švábi se asi nakonec tolik nezvětšili. 155 00:14:15,166 --> 00:14:17,041 Panebože! 156 00:14:21,583 --> 00:14:25,041 Ne! 157 00:14:25,125 --> 00:14:26,041 Rychle! 158 00:14:31,625 --> 00:14:33,165 Jdeme, rychle! 159 00:14:36,040 --> 00:14:37,625 Panebože! 160 00:14:38,665 --> 00:14:40,208 Utíkejte! 161 00:14:47,290 --> 00:14:48,125 Jdeme! 162 00:14:48,208 --> 00:14:49,500 Pohni zadkem! 163 00:14:49,583 --> 00:14:51,165 Ne. Ty ne! 164 00:14:51,250 --> 00:14:52,083 -Pusť ho! -Ne! 165 00:14:52,165 --> 00:14:53,540 -Uhni! -Ty ne! 166 00:14:54,708 --> 00:14:55,833 Není místo. 167 00:14:55,915 --> 00:14:57,125 Ty sem nepůjdeš. 168 00:15:21,750 --> 00:15:26,208 Vault-Tec chtěl mít nedobytný vault kilometr pod městem, 169 00:15:26,291 --> 00:15:28,791 ale já byl vždycky o krok napřed. 170 00:15:29,875 --> 00:15:33,165 Zmanipuloval jsem celé město, abych ho mohl chránit. 171 00:15:33,250 --> 00:15:36,250 Každý hrací automat, každé ruletové kolo. 172 00:15:36,915 --> 00:15:38,165 Zabočte doleva. 173 00:15:39,375 --> 00:15:42,708 Zmanipuloval jsem i jejich nedobytný vault pro management. 174 00:15:42,790 --> 00:15:43,833 Fakticky? 175 00:15:43,915 --> 00:15:47,415 Ale přepočítal jsem se, protože tenhle vault nepatří Vault-Tecu, 176 00:15:47,500 --> 00:15:49,583 ale jeho investorům. 177 00:15:49,665 --> 00:15:53,083 Nenapadlo mě, že by někdo mohl být o krok přede mnou, 178 00:15:53,625 --> 00:15:55,958 dokud jsem nespatřil vašeho démona ve sněhu. 179 00:15:59,208 --> 00:16:00,083 Tak pojď! 180 00:16:30,708 --> 00:16:31,708 Kurva! 181 00:16:34,833 --> 00:16:36,040 Ale ne. 182 00:16:38,458 --> 00:16:39,540 Tak pojď. 183 00:16:40,833 --> 00:16:42,083 Maxi. 184 00:16:45,415 --> 00:16:48,040 Sázím padesát víček, že do pěti minut lehne. 185 00:16:48,125 --> 00:16:49,415 Já sázím dvacet na tři. 186 00:16:49,500 --> 00:16:50,458 Padesát na pět. 187 00:16:51,208 --> 00:16:54,915 Dobře, dvacet na tři. Pět. 188 00:16:56,415 --> 00:16:59,833 Hej! Poslouchejte mě! 189 00:17:05,583 --> 00:17:07,375 Pět set, že vyhraje. 190 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 Hodně mizivá šance, hochu. 191 00:17:10,833 --> 00:17:12,500 Ten natuty nemá 500 víček. 192 00:17:18,458 --> 00:17:19,458 Spočítejte si to. 193 00:17:21,208 --> 00:17:23,375 Vydělával jsem si vyráběním peněz. 194 00:17:24,583 --> 00:17:25,790 Dobře, jdeme na to. 195 00:17:54,041 --> 00:17:56,041 Co se předpovědi konce světa týká, 196 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 zmýlil jsem se nepatrně. 197 00:17:59,708 --> 00:18:01,500 Co se ovládnutí budoucnosti týká, 198 00:18:01,583 --> 00:18:05,125 přemohl mě nakonec neviditelný protivník. 199 00:18:06,041 --> 00:18:08,791 To oni vypustili párače do Vegas. 200 00:18:11,250 --> 00:18:13,583 A jeden jejich nohsled je právě teď 201 00:18:14,000 --> 00:18:15,708 přímo v této budově. 202 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 Proč jsi to udělala, Lucy? 203 00:18:23,333 --> 00:18:30,000 Víš, Robert House chtěl z lidí dělat stroje. 204 00:18:31,375 --> 00:18:32,958 Mazat jim vzpomínky. 205 00:18:34,166 --> 00:18:38,625 Aby zcela svolně plnili každý jeho příkaz. 206 00:18:39,916 --> 00:18:44,000 On totiž sám Robert byl tak trochu robot. 207 00:18:44,875 --> 00:18:47,125 A kdo chce žít ve světě plném robotů? 208 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Tak jsem se snažil 209 00:18:54,166 --> 00:18:57,333 jeho produktu dodat trochu osobnosti. 210 00:19:02,208 --> 00:19:03,541 Kdo byla ta žena? 211 00:19:04,541 --> 00:19:08,375 Kongresmanka Diane Welchová za okres Glendale. 212 00:19:11,416 --> 00:19:13,750 V Myers-Briggsově testu byla ISTP, 213 00:19:14,375 --> 00:19:18,291 což je pořád zlatý standard pro zaměstnance. 214 00:19:18,375 --> 00:19:20,875 Ideální osobnost na hromadné nasazení. 215 00:19:21,750 --> 00:19:23,208 S takovými vlastnostmi, 216 00:19:23,291 --> 00:19:26,666 jaké bychom podle mě mohli ve světě vídat častěji. 217 00:19:29,916 --> 00:19:34,750 Laskavost. Vlídnost. Neškodnost. 218 00:19:36,791 --> 00:19:38,500 Tak proč jsi jí to provedl? 219 00:19:39,916 --> 00:19:44,125 Tatínkova práce je složitá, miláčku. 220 00:19:48,000 --> 00:19:50,625 Enkláva má oči všude. 221 00:19:50,708 --> 00:19:52,625 Vy byste to měl vědět, pane Howarde. 222 00:19:53,041 --> 00:19:55,000 Před dvěma sty lety 223 00:19:55,083 --> 00:19:58,250 jste jim diodu sám odevzdal. 224 00:19:58,875 --> 00:20:02,416 Pomohl jste uskutečnit největší ohrožení Pustiny. 225 00:20:02,708 --> 00:20:04,625 Nevědomky jste jim posloužil. 226 00:20:04,708 --> 00:20:06,333 Jsem to, co jsem. 227 00:20:07,666 --> 00:20:10,333 To řeknete rodině, až ji najdete? 228 00:20:17,500 --> 00:20:18,416 Na zdraví. 229 00:20:18,916 --> 00:20:22,125 Až bude po všem, Bakersfield nezní tak špatně. 230 00:20:22,708 --> 00:20:25,250 Až bude po všem, odjedeme až do Colorada. 231 00:20:30,291 --> 00:20:31,250 Coope! 232 00:20:31,916 --> 00:20:33,125 Ahoj! 233 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 Henry. 234 00:20:34,958 --> 00:20:37,791 Jsi parádní parťák. 235 00:20:40,125 --> 00:20:40,958 Zdravíčko. 236 00:20:41,625 --> 00:20:43,958 Nevím, cos řekl, ale zabralo to. 237 00:20:44,500 --> 00:20:46,000 Věřili byste tomu? 238 00:20:46,083 --> 00:20:48,333 Povídali jsme si celou noc a pak mě 239 00:20:48,416 --> 00:20:50,000 tenhle romantik požádal o ruku. 240 00:20:50,833 --> 00:20:55,875 Na pokojskou má ohromný životopis. 241 00:20:56,625 --> 00:20:58,916 Doufám, že jí pan Askins najde místo. 242 00:21:00,333 --> 00:21:01,250 Možná. 243 00:21:02,666 --> 00:21:04,000 Každopádně… 244 00:21:05,708 --> 00:21:07,583 Blahopřeju vám oběma. 245 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Blahopřeju. 246 00:21:15,333 --> 00:21:16,791 Rodiče mě zabijou. 247 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Ale no tak. 248 00:21:17,958 --> 00:21:19,208 Dobře. Tak ahoj. 249 00:21:26,750 --> 00:21:28,250 -Díky. -Díky. 250 00:21:31,916 --> 00:21:35,583 Jsem blázen, nebo fakt z Vegas odcházíme jako vítězové? 251 00:21:38,125 --> 00:21:40,083 „NIKDY NEVÍŠ“ NEČEKEJ NA POSLEDNÍ CHVÍLI 252 00:21:40,166 --> 00:21:41,916 REZERVUJ SI MÍSTO JEŠTĚ DNES! 253 00:21:44,625 --> 00:21:47,958 LUCKY 38 - „NIKDY NEVÍŠ“ 254 00:22:19,250 --> 00:22:21,416 Čeho chceš tímhle vším docílit? 255 00:22:23,458 --> 00:22:26,625 Miniaturizace. Taková je budoucnost. 256 00:22:28,541 --> 00:22:32,583 Brzo nepoznáme, kdo je automatizovaný a kdo ne. 257 00:22:32,666 --> 00:22:34,750 Budeš mít jen jizvičku na krku. 258 00:22:48,625 --> 00:22:50,125 A jinak… 259 00:22:52,083 --> 00:22:53,666 Budeš zase moje holčička. 260 00:23:09,291 --> 00:23:10,333 Jsi šílenec. 261 00:23:12,666 --> 00:23:13,833 To nemyslíš vážně. 262 00:23:15,291 --> 00:23:18,333 A pokud ano, brzo už to tak myslet nebudeš. 263 00:23:42,416 --> 00:23:44,166 POZOR – ZÁKAZ VSTUPU 264 00:23:44,250 --> 00:23:46,416 POUZE AUTORIZOVANÝ PERSONÁL 265 00:23:54,958 --> 00:23:58,083 Kryokomory vaší rodiny jsou v sedmém podzemním patře. 266 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 VÝSTRAHA – VYSOKÉ NAPĚTÍ 267 00:24:12,875 --> 00:24:13,791 25. Chápu. 268 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Chápete, že umřeme, když prohraje? 269 00:24:26,041 --> 00:24:27,375 Pořád sázím dvacet. 270 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 Tak pojď. Jo. 271 00:25:08,708 --> 00:25:09,708 Díky. 272 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 Díky, Thaddeusi! 273 00:25:20,500 --> 00:25:23,375 Vydrž chvilku, musím přebít. 274 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Pusť mě! 275 00:25:45,875 --> 00:25:47,791 Můžeme začít znovu, Lucy. 276 00:26:01,250 --> 00:26:02,291 No tak! 277 00:26:04,000 --> 00:26:05,625 Kdyby to bylo na mně, 278 00:26:06,208 --> 00:26:09,541 tak bys teď nekrvácel z prdele. 279 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 Ale na mně to není. 280 00:26:25,750 --> 00:26:27,375 Co myslíš ty, vaulťačko? 281 00:27:22,708 --> 00:27:23,916 Jsi správnej kluk, Maxi. 282 00:27:26,750 --> 00:27:30,416 A jednoho dne budeš správnej chlap. 283 00:27:38,458 --> 00:27:39,375 Maxi, ne! 284 00:28:21,583 --> 00:28:23,333 To je jenom takovej mlaďoch? 285 00:28:32,000 --> 00:28:32,833 Pojďte! 286 00:28:35,583 --> 00:28:36,916 Vezmem si svý město! 287 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Do toho já nejdu. 288 00:28:47,958 --> 00:28:48,958 Vydrž! 289 00:29:02,250 --> 00:29:03,375 Tak pojď! 290 00:29:16,291 --> 00:29:17,666 To ne. 291 00:29:27,458 --> 00:29:29,708 RNK 292 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 REPUBLIKA NOVÁ KALIFORNIE 293 00:30:10,000 --> 00:30:11,166 Pozor! 294 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Už to přebereme. 295 00:30:26,791 --> 00:30:28,541 To je asi dobrej nápad. 296 00:31:04,625 --> 00:31:06,958 Takový výhled ve vaultu nemáš. 297 00:31:14,708 --> 00:31:16,291 Celý život si představuju, 298 00:31:17,333 --> 00:31:20,375 jaké to bude, až jednou vyjdu na povrch… 299 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 s tebou. 300 00:31:26,250 --> 00:31:29,500 Jen jsem chtěl, aby tady bylo o co stát. 301 00:31:32,208 --> 00:31:36,458 Skoro jsem se těšil, že se s tebou vrátím do vaultů. 302 00:31:43,000 --> 00:31:44,750 Bylo by fajn zase všechny vidět. 303 00:31:47,000 --> 00:31:49,500 Norma. Betty. 304 00:31:50,291 --> 00:31:53,291 Stephanie. No jo, panečku, Stephanie. 305 00:31:58,333 --> 00:32:00,958 My se ale nevrátíme, že? 306 00:32:11,333 --> 00:32:13,333 Povrch člověka asi změní. 307 00:32:20,000 --> 00:32:21,458 Přichází Legie. 308 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Zmasakrují celé město. To přece víš. 309 00:32:28,666 --> 00:32:30,083 Lucy. 310 00:32:30,166 --> 00:32:33,666 S mou pomocí je můžeš zastavit. 311 00:32:40,708 --> 00:32:43,583 Musíš mi říct, co tady doopravdy děláš. 312 00:32:44,291 --> 00:32:45,375 A pak? 313 00:32:58,750 --> 00:33:01,416 Pak z tebe udělám otce, za jakého jsem tě měla. 314 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 Celý život jsi mi lhal. 315 00:33:14,083 --> 00:33:15,458 Vím, že to tak cítíš. 316 00:33:19,416 --> 00:33:21,083 Považuješ tohle za skutečný svět? 317 00:33:25,000 --> 00:33:27,583 Povrch je experiment. 318 00:33:29,041 --> 00:33:31,041 Ne vaulty. 319 00:33:32,208 --> 00:33:33,416 Jaký experiment? 320 00:33:34,125 --> 00:33:37,875 Už jsem svůj výzkum odeslal do Pustiny. 321 00:33:37,958 --> 00:33:41,208 Jejich krabičky jsou taky nejnovější modely. 322 00:33:42,125 --> 00:33:43,791 Ani nejsou vidět. 323 00:33:54,416 --> 00:33:55,666 Nikdo ani netuší, 324 00:33:55,750 --> 00:33:59,041 že dosud plní příkazy napsané před staletími. 325 00:34:02,083 --> 00:34:03,500 Jaké příkazy? 326 00:34:04,500 --> 00:34:05,916 Cos provedl? 327 00:34:16,083 --> 00:34:17,750 Mám tě rád, zlatíčko. 328 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 Ne! 329 00:34:33,166 --> 00:34:34,166 Tati? 330 00:35:16,750 --> 00:35:17,791 Slečno? 331 00:35:28,750 --> 00:35:33,333 Máte na tváři malinkou šmouhu. Dovolíte? 332 00:35:42,791 --> 00:35:43,875 Tak. 333 00:35:45,583 --> 00:35:46,791 Jako ze škatulky. 334 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 No jo. 335 00:37:07,208 --> 00:37:08,208 Lucy? 336 00:37:59,791 --> 00:38:00,916 Otevři! 337 00:38:01,000 --> 00:38:06,583 Otevři! 338 00:38:31,166 --> 00:38:32,416 HANK – UPOMÍNKY 339 00:38:32,500 --> 00:38:35,208 Otevři! 340 00:38:42,500 --> 00:38:46,333 Vyšleme důraznou zprávu managementu. 341 00:38:46,416 --> 00:38:49,333 -Jasně. -Smrt managementu. 342 00:38:49,416 --> 00:38:52,458 Smrt managementu! 343 00:38:55,875 --> 00:38:57,458 NOUZOVÁ FREKVENCE ENKLÁVY 344 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 Tady Stephanie Harperová, 345 00:39:01,125 --> 00:39:03,041 manželka Hanka MacLeana. 346 00:39:05,166 --> 00:39:06,666 Nevím, jak přesně to funguje, 347 00:39:06,750 --> 00:39:09,250 ale říkal, že vždycky posloucháte, a… 348 00:39:11,791 --> 00:39:13,208 Pokud mě slyšíte… 349 00:39:16,583 --> 00:39:18,375 zahajte druhou fázi. 350 00:39:27,291 --> 00:39:33,291 Opakuji, tady Stephanie Harperová, manželka Hanka MacLeana. 351 00:39:33,375 --> 00:39:35,916 Zahajte druhou fázi. 352 00:39:36,000 --> 00:39:38,250 Opakuji, zahajte druhou fázi. 353 00:39:38,333 --> 00:39:39,833 PŘÍKAZY – I. – DOKONČEN 354 00:39:42,833 --> 00:39:47,500 ZAHÁJENÍ DRUHÉ FÁZE ŽÁDOST PŘIJATA 355 00:39:47,583 --> 00:39:50,583 Tady Hank MacLean. Hlásím se do služby, pane. 356 00:39:51,083 --> 00:39:53,541 Nikdo z Vault-Tecu netuší, že tu jsem. 357 00:39:53,625 --> 00:39:55,375 Tady Norm MacLean z Vaultu 33. 358 00:39:55,458 --> 00:39:56,750 Tati, jestli tam jsi… 359 00:39:56,833 --> 00:39:58,750 Proč jsi nám neřekl pravdu? 360 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Co se stane s naším vaultem? 361 00:41:01,000 --> 00:41:02,083 To nic. 362 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Odvedu tě domů. 363 00:41:33,583 --> 00:41:36,208 Pokud tady vaše rodina je, budu rád za vás. 364 00:41:36,958 --> 00:41:38,208 Ale jaký máte plán? 365 00:41:39,041 --> 00:41:40,916 Jak je ochráníte? 366 00:41:41,666 --> 00:41:44,208 Enkláva stále existuje a tak bezpečno není nikde. 367 00:41:44,291 --> 00:41:47,541 Jak jsem vás varoval už před lety. 368 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 ÚROVEŇ MÍNUS 7 KRYOGENETICKÝ DEPOZITÁŘ - VAULT-TEC 369 00:42:01,916 --> 00:42:04,333 Jen vám chci říct, že to není moje vina. 370 00:42:06,125 --> 00:42:07,333 Co není vaše vina? 371 00:42:08,916 --> 00:42:10,916 To, co se teď stane. 372 00:42:15,666 --> 00:42:20,291 Říkal jsem vám, že existují mnohem horší lidé než já, pane Howarde. 373 00:42:26,833 --> 00:42:31,041 Chválím vás za to, že jste se pokusil o hrdinský skutek. 374 00:42:55,666 --> 00:43:00,375 VAULT-TEC PŘÍSTUP POVOLEN 375 00:43:32,541 --> 00:43:36,375 BARBARA HOWARDOVÁ 376 00:43:38,333 --> 00:43:42,666 JANEY HOWARDOVÁ 377 00:43:50,916 --> 00:43:53,041 Mám to otevřít, pane Howarde? 378 00:44:09,333 --> 00:44:10,666 Otevři to. 379 00:44:39,708 --> 00:44:40,958 Jaká škoda. 380 00:44:43,958 --> 00:44:46,833 Vsadil jste na naději, pane Howarde, 381 00:44:48,625 --> 00:44:50,125 a prohrál jste. 382 00:44:52,666 --> 00:44:55,000 Coopere Howarde, zatýkáme vás 383 00:44:55,083 --> 00:44:57,708 z pověření Výboru pro neamerickou činnost. 384 00:45:24,458 --> 00:45:27,291 Tak dlouho je hledáte. 385 00:45:48,083 --> 00:45:52,166 POZDRAV Z COLORADA! 386 00:45:55,416 --> 00:45:59,791 Colorado bylo dobrý nápad. 387 00:45:59,875 --> 00:46:04,791 Pořád žijete ve světě fikce, ve světě, který není skutečný. 388 00:46:06,125 --> 00:46:07,750 V tom se pleteš. 389 00:46:10,125 --> 00:46:12,375 Odpusťte, ale tomu nerozumím. 390 00:46:12,958 --> 00:46:15,291 Dělej překvapenou, vezmu to na sebe. 391 00:46:15,375 --> 00:46:17,625 -Coope. -Pracoval jsem sám. 392 00:46:17,708 --> 00:46:20,666 -O ničem jsi nevěděla. Jasný? -Ne. 393 00:46:20,750 --> 00:46:22,708 Nepřiznávej se. K ničemu. 394 00:46:22,791 --> 00:46:24,583 -Postavíme se tomu spolu. -Ne. 395 00:46:24,666 --> 00:46:26,083 -Můžeme… -Kvůli ní. 396 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 Coope… 397 00:46:37,166 --> 00:46:41,625 Poprvý za celejch zkurvenejch dvě stě let vím, 398 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 že je moje rodina naživu. 399 00:46:54,208 --> 00:46:55,375 Co to děláte? 400 00:46:57,708 --> 00:46:59,708 Enkláva pořád funguje. 401 00:47:00,458 --> 00:47:02,041 Ještě jsme neskončili. 402 00:47:02,666 --> 00:47:04,250 Máme práci! 403 00:47:05,416 --> 00:47:06,833 Já pro tebe nepracuju. 404 00:47:36,541 --> 00:47:41,041 BEZ SIGNÁLU 405 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 Mohla jsem tomu zabránit. 406 00:48:31,125 --> 00:48:32,791 Teď bude válka a… 407 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 Všechno je to moje vina. 408 00:48:37,750 --> 00:48:39,041 No jo… 409 00:48:42,125 --> 00:48:43,625 Vítej v Pustině. 410 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 NA MOTIVY VIDEOHERNÍ SÉRIE FALLOUT 411 00:52:35,791 --> 00:52:36,875 Dobrá. Ale neotálej. 412 00:52:43,125 --> 00:52:44,291 Proč přicházíte? 413 00:53:01,541 --> 00:53:02,916 Nesu, oč jste žádal. 414 00:53:04,750 --> 00:53:05,916 Rozbalte to. 415 00:53:13,000 --> 00:53:14,083 Co to je? 416 00:53:16,166 --> 00:53:22,708 Z vlastní dobrosrdečnosti jsem se pokusil Bratrstvo sjednotit 417 00:53:24,666 --> 00:53:26,125 a hle, co mi to přineslo. 418 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Na tom nesejde. 419 00:53:32,375 --> 00:53:36,041 Quintus Sjednotitel je mrtev. 420 00:53:39,666 --> 00:53:43,916 Zrodil se Quintus Ničitel. 421 00:53:51,083 --> 00:53:55,916 LIBERTY PRIME ALFA 422 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Překlad titulků: Filip Drlik 423 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Kreativní dohled Lucie Musílková