1 00:00:10,750 --> 00:00:13,290 ฉันชื่อไดแอน เวลช์ 2 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 สมาชิกสภาเขตเกลนเดล 3 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 ฉันไม่คิดว่าอเมริกาจะอยู่ภายใต้อิทธิพล ของเอกชนในวอชิงตันได้มากไปกว่านี้ 4 00:00:23,458 --> 00:00:25,290 "สงครามไม่เคยเปลี่ยน" 5 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 ผมรู้ว่าคุณวางแผนจะทำอะไร บาร์บ 6 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 เพื่อเจนี่ 7 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 คุณจะไม่ทำเหรอ 8 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 ข้างนอกนั่นมีคนแย่กว่าฉัน คู้ป 9 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 เราต้องขายมันนะ 10 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 ฉันบอกแล้ว เราจะขายให้ถูกคน 11 00:00:42,375 --> 00:00:43,415 หยุดพวกเขา 12 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 กดปุ่ม มันเป็นทางเดียว 13 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 ตอนนี้เหลือแค่คุณกับฉันแล้ว เบ็ตส์ 14 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 วิกฤตขาดแคลนน้ำในวอลท์ 33 กำลังเลวร้ายกว่าเดิม 15 00:01:03,416 --> 00:01:05,832 มีกล่องความทรงจำ 16 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 ที่แฮงค์เอาติดตัวมาด้วยในวอลท์ 31 17 00:01:08,375 --> 00:01:11,124 มันล็อก แต่ถ้าคุณเอากล่องนั่นมาให้ฉัน 18 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 ฉันจะพิจารณาให้คุณใช้น้ำของเรา 19 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 {\an8}"ไวรัสเพื่อบังคับให้วิวัฒน์… " 20 00:01:43,291 --> 00:01:44,415 นั่นมัน… 21 00:01:44,416 --> 00:01:45,332 เชี่ยเอ๊ย 22 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 ไง 23 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 เห็นวูดดี้มั้ย 24 00:01:56,500 --> 00:01:57,957 ไม่เห็นเหรอ 25 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 วูดดี้ทำไมเหรอ 26 00:02:24,958 --> 00:02:25,999 พวกมันมาแล้ว 27 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - ไป ปล่อยเธอไป - พวกมันมาแล้ว 28 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 หนีไป 29 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 ไม่นะ 30 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 - ให้ตายสิพับผ่า - แม่คะ แม่ 31 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 หยุด กลับไปที่ค่ายกักกัน พวกแคนาดา 32 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 หันหลังแล้วเริ่มเดิน ไม่งั้นฉันจะยิง 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 อะไร… 34 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 ไม่นะ 35 00:04:13,000 --> 00:04:14,457 ปล่อยแม่ไป ลูกรัก ไม่เป็นไร 36 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 - ไม่ - ไม่เป็นไร ลูกรัก 37 00:04:16,916 --> 00:04:18,624 ต่อไปลูกก็ลงใต้ 38 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 ข้ามชายแดนไป มุ่งหน้าทางใต้ต่อไปเรื่อยๆ 39 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 แล้วก็ไปอยู่ที่อุ่นๆ 40 00:04:24,833 --> 00:04:26,333 แม่รู้ว่าแม่เลี้ยงลูกมาเป็นคาทอลิก แต่… 41 00:04:27,083 --> 00:04:28,874 แต่ลูกต้องลืมเรื่องทั้งหมดนั่นนะ 42 00:04:28,875 --> 00:04:30,790 และลูกต้องลืมทุกอย่างที่คนพวกนั้นเคยพูด 43 00:04:30,791 --> 00:04:32,249 แม่ต้องไปกับหนู 44 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 มันสายไปแล้วสำหรับแม่ ลูกรัก 45 00:04:35,791 --> 00:04:37,458 กระแสน้ำกำลังถาโถมเข้ามา 46 00:04:39,166 --> 00:04:41,958 ลูกต้องทำทุกวิถีทาง เพื่อเชิดหัวไว้เหนือน้ำให้ได้ 47 00:04:43,333 --> 00:04:44,665 ลงไปทางใต้ของชายแดนนั้น 48 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 และเกาะกิ่งไม้ที่สูงที่สุดที่หาได้ แล้วลูกก็จะรอด 49 00:04:54,916 --> 00:04:57,874 ถ้าลูกต้องทำร้ายคน พระเจ้าจะไม่ตัดสินลูก 50 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 ไง คนสวย 51 00:05:17,583 --> 00:05:18,665 พาสปอร์ตล่ะ 52 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 อย่าคิดว่าพวกเขาเป็นมนุษย์… 53 00:05:30,250 --> 00:05:31,958 คิดซะว่าพวกเขาเป็นคนอเมริกัน 54 00:05:40,916 --> 00:05:47,208 ฟอลล์เอาท์ ภารกิจฝ่าแดนฝุ่นมฤตยู 55 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 ขอบคุณค่ะ 56 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 งั้นนี่คงเป็น… 57 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 วิธีหนึ่งที่จะช่วยโลกได้ 58 00:06:40,666 --> 00:06:42,208 แต่มันไม่ถูกต้องนะคะ 59 00:06:43,583 --> 00:06:46,333 ความสมบูรณ์แบบเป็นศัตรูของความดี ลูซี่ 60 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 มันส่งผลอะไรกับสมองพวกเขา 61 00:06:56,833 --> 00:06:58,250 จัดระเบียบสมองนิดหน่อย 62 00:07:00,166 --> 00:07:04,749 ล้างความทรงจำเรื่องเลวร้ายที่พวกเขาเคยเจอ 63 00:07:04,750 --> 00:07:08,332 หน้าปัดนี้ควบคุม ภาวะความจำเสื่อมที่พวกเขามี 64 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 และเมนเฟรม จะฝังความคิดใหม่ๆ ในหัวพวกเขา 65 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 เปลี่ยนชาวรกร้างเหล่านี้ให้เป็นคนดีที่มีเจตนาดี 66 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 หนูจะล้มเลิกเรื่องทั้งหมดนี้ และพาพ่อกลับบ้าน 67 00:07:28,416 --> 00:07:29,374 หนูจะทำอย่างนั้นได้ยังไง 68 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 เมื่อเริ่มกระบวนการแล้ว มันย้อนกลับไม่ได้ 69 00:07:32,708 --> 00:07:34,040 ก็ได้ 70 00:07:34,041 --> 00:07:35,833 แล้วหนูจะห้ามไม่ให้พ่อทำเพิ่มได้ยังไง 71 00:07:36,458 --> 00:07:40,082 เราต้องทำลายเมนเฟรม ซึ่งวางโปรแกรมให้กับกล่องต่างๆ 72 00:07:40,083 --> 00:07:42,040 - มันอยู่ใต้ดิน - หนูจะไปที่นั่นได้ยังไง 73 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 ไกลหน่อยนะ 74 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 เอารถกอล์ฟไปกัน 75 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 รถกอล์ฟคืออะไร 76 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 ลูซี่… 77 00:07:56,958 --> 00:07:58,166 นี่จะต้องสนุกแน่ 78 00:08:01,333 --> 00:08:02,374 หมุนพวงมาลัย 79 00:08:02,375 --> 00:08:03,790 เยี่ยมเลย 80 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 คืนพวงมาลัย ดี 81 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 ลูกทำได้ดีมาก รักษาความเร็วไว้ 82 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 เอาละ นี่ยากหน่อยนะ ลูซี่ อย่าใช้เท้าทั้งสองข้าง 83 00:08:16,916 --> 00:08:18,457 ก็มันมีคันเหยียบสองอันนี่คะ 84 00:08:18,458 --> 00:08:21,665 พ่อรู้… แต่ลูกต้องใช้เท้าข้างเดียว กับคันเหยียบทั้งสองข้าง 85 00:08:21,666 --> 00:08:23,083 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 86 00:08:24,041 --> 00:08:24,958 เดี๋ยวลูกก็เข้าใจ 87 00:08:26,333 --> 00:08:27,291 ลูกทำได้ดีมาก 88 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 พ่ออยากให้เรามีชีวิตปกติจริงๆ หนูน้อยหวานระเบิด 89 00:08:38,458 --> 00:08:39,625 เราเคยมีชีวิตแบบนั้นนะคะพ่อ 90 00:08:40,791 --> 00:08:41,791 พ่อทำมันพัง 91 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 เมนเฟรมอยู่ในนั้น 92 00:09:00,750 --> 00:09:03,415 โอเค หนูต้องการน้ำ และหนูต้องการโพแทสเซียม 93 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 เพื่อทำระเบิด 94 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 - ถ้าลูกไม่มีโพแทสเซียมล่ะ - ก็หาอะไรมาใช้แทน… 95 00:09:10,500 --> 00:09:11,915 - เอาเลย ลูกทำได้ - ใช้… 96 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 ระวังพื้นด้วย 97 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 ผมเพิ่งถูพื้นไป 98 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 ขอบคุณค่ะ 99 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 รู้มั้ยว่าเดอะ ลีเจี้ยนยังอยู่ข้างนอกนั่น 100 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 พ่อรู้ 101 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 พวกเขาจะทำร้ายคนมากมาย 102 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 ใช่ 103 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 พ่อหยุดพวกเขาได้ด้วยสิ่งที่พ่อสร้างขึ้น 104 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 เรา… หยุดพวกเขาได้ ลูซี่ 105 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 ไง 106 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 แค่คู่หูกูล ใช่มั้ยล่ะ 107 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 คุยเรื่องของกูลน่ะ 108 00:10:57,291 --> 00:10:58,707 นายเคยสู้กับหมอนั่นเหรอ 109 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 ใช่ แต่ตอนนั้นฉันใส่เกราะพาวเวอร์ 110 00:11:01,291 --> 00:11:03,874 เกราะนั่นใช้งานยากมากเลย 111 00:11:03,875 --> 00:11:05,082 ตอนฉันใส่ชุดบ้านั่น 112 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 แล้วพยายามหยิบแก้วในโรงอาหาร ลำบากโคตรๆ 113 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 แน่ใจนะว่าเราควรตามเขาไป 114 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 เขาบอกว่าจะพาเราไปหาลูซี่ 115 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 นี่ เราจะไปไหนกัน 116 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 ลัคกี้ 38 117 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 เรามาผิดทางแล้ว เวกัสอยู่ทางนั้น 118 00:11:24,250 --> 00:11:25,707 ถ้านายอยากช่วยสาวของนาย 119 00:11:25,708 --> 00:11:28,415 นายต้องเข้าไปในวอลท์ที่เจาะไม่ได้ 120 00:11:28,416 --> 00:11:30,790 วอลท์เดียวกับที่ครอบครัวฉันอยู่ 121 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 การจะไปที่นั่นได้ นายต้องข้ามเดอะ สตริป 122 00:11:34,583 --> 00:11:35,790 ถ้านายจะข้ามเดอะ สตริป 123 00:11:35,791 --> 00:11:37,833 นายต้องฆ่าฝูงเดธคลอว์ฝูงนึง 124 00:11:40,583 --> 00:11:41,916 เราต้องเตรียมของ 125 00:11:42,916 --> 00:11:44,541 ลูซี่อยู่ลาสเวกัสเหรอ 126 00:11:44,958 --> 00:11:47,374 เข้าใจแล้วว่า ทำไมนายสองคนถึงเข้ากันได้ดี 127 00:11:47,375 --> 00:11:48,999 ทำไมล่ะ 128 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 เพราะนายถามเยอะฉิบหาย 129 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 ฉันมีคำถาม 130 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 นายมีสิ่งนั้นได้ยังไง 131 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 โอเค บางทีก่อนที่เรื่องจะบานปลาย 132 00:12:06,625 --> 00:12:10,249 เราทุกคนอาจเห็นตรงกันว่า… เขามีปืน 133 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 แบมือมา 134 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 ให้เขาดูสิ 135 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 นี่สำหรับลูซี่ 136 00:12:32,458 --> 00:12:35,291 เธอเป็นคนดี เธอจะใช้มันทำสิ่งที่ถูกต้อง 137 00:12:52,500 --> 00:12:54,874 ขอบคุณที่ช่วยพาเพื่อนผม กลับไปที่ห้องพักโรงแรม 138 00:12:54,875 --> 00:12:56,166 ไม่ต้องห่วงค่ะ 139 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 คุณคงเห็นอะไรมาเยอะในเมืองนี้ 140 00:13:02,458 --> 00:13:03,749 นี่ 141 00:13:03,750 --> 00:13:04,665 ว่าไง 142 00:13:04,666 --> 00:13:07,499 ฉันเคยเห็นหน้าคุณบนป้ายโฆษณาของวอลท์ 143 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 ครับ 144 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 พอจะรู้มั้ยว่า สาวที่ได้ค่าแรงขั้นต่ำจะเข้าไปได้ยังไง 145 00:13:15,791 --> 00:13:16,790 ขอโทษนะ ที่รัก 146 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 แต่พวกวอลท์ไม่ได้ดีอย่างที่คิด 147 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 บางทีสิ่งที่ดีที่สุดที่เราหวังได้ก็คือ 148 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 มีคนทำสิ่งที่ถูกต้องมากพอ จนไม่จำเป็นต้องใช้วอลท์ 149 00:13:30,875 --> 00:13:33,166 เป็นคำพูดที่ดีนะคะ 150 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 แต่ฉันคิดว่าฉันมีโอกาสเข้าในวอลท์มากกว่า 151 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 รู้ไหมว่าฉันจะหางานที่วอลท์-เทคได้ยังไง 152 00:13:48,916 --> 00:13:49,833 ถามเขาสิ 153 00:14:49,208 --> 00:14:51,041 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 154 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 ขอบคุณมากที่มาเจอผม 155 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 ขอบคุณที่ช่วยประกันตัวฉันออกจากคุก 156 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 ผมรู้ว่าคุณเป็นคนดี… 157 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 และผมรู้ว่าคุณพยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง 158 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 ผมอยากเชื่อในคนอย่างคุณ 159 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 ที่ต่อสู้เพื่อสิ่งที่ถูกต้อง แต่คุณไม่ได้ทำให้มันง่ายเลย 160 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 ผมเห็นคุณที่การประชุมทหารผ่านศึก เมื่อสัปดาห์ก่อน 161 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 ทำไมคนดีๆ อย่างคุณ ถึงไม่เรียนรู้ที่จะวางตัวดีๆ ให้น่าเชื่อถือ 162 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 ไม่รู้สิ 163 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 จากประสบการณ์ของคุณ ทำแบบนั้นแล้วได้อะไรล่ะ 164 00:15:30,500 --> 00:15:32,124 คุณรู้มากแค่ไหน 165 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 เกี่ยวกับบริษัทที่ให้คุณ อยู่บนป้ายโฆษณาพวกนั้น 166 00:15:36,250 --> 00:15:38,874 มากกว่าตอนที่ผมเซ็นสัญญานั่น 167 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 แล้วคุณรู้มั้ยว่า ทำไมภรรยาคุณถึงอยู่ที่ลาสเวกัส 168 00:15:42,000 --> 00:15:44,749 พวกเขากำลังจะนำเสนอ เทคโนโลยีที่ทรงพลังที่สุดในโลก 169 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 ให้กับชายที่มีอำนาจที่สุดในโลก 170 00:15:47,125 --> 00:15:50,207 โรเบิร์ต เฮ้าส์ต้องการไดโอด เพื่อที่เขาจะได้มีชีวิตอมตะ 171 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 และวอลท์-เทคได้ระเบิดเป็นการตอบแทน 172 00:15:54,208 --> 00:15:55,416 และเมื่อพวกเขาทำแบบนั้น… 173 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 โลกนี้จะเหลือแค่พวกเขา และนั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการ 174 00:16:09,250 --> 00:16:11,665 ถ้าข้อตกลงของภรรยาผมล้มเหลวล่ะ 175 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 คุณจะทำยังไง… 176 00:16:13,708 --> 00:16:15,582 กับพลังงานที่ไม่มีที่สิ้นสุด 177 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 เอาไปแจกต่อสาธารณชน 178 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 ผมรู้… ว่ามันถูกเคลื่อนย้ายยังไง 179 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 ถ้าผมเอาไปส่งให้คุณได้ ผมก็ต้องการหลักประกัน 180 00:16:33,166 --> 00:16:34,415 อย่าถือสานะ แต่ผม… 181 00:16:34,416 --> 00:16:37,290 ไม่ ฉันเข้าใจ ฉันก็คงไม่ให้ตัวฉันเองเหมือนกัน 182 00:16:37,291 --> 00:16:39,499 แต่ถ้าจะช่วยอะไรได้ละก็ 183 00:16:39,500 --> 00:16:42,082 เมื่อสองชั่วโมงก่อน มีเครื่องบินรัฐบาลที่ไม่มีตราลงจอด 184 00:16:42,083 --> 00:16:44,290 ที่สนามบินแมคคาร์แรน 185 00:16:44,291 --> 00:16:47,957 ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกาอยู่ในลาสเวกัส 186 00:16:47,958 --> 00:16:50,665 คุณจะว่ายังไงถ้าคุณส่งให้เขาด้วยตัวเอง 187 00:16:50,666 --> 00:16:52,957 คุณช่วยนัดให้ผม พบกับประธานาธิบดีได้เหรอ 188 00:16:52,958 --> 00:16:53,791 ใช่ 189 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 งั้นก็น่าจะดี 190 00:16:59,250 --> 00:17:01,165 เอาไดโอดไปให้เขา 191 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 แล้วเราจะได้ปิดฉาก 25 ปี ของสงครามทรัพยากรคืนนี้เลย 192 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 แม่เจ้า 193 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 หวัดดี ที่รัก 194 00:17:52,708 --> 00:17:54,249 ผมแน่ใจว่าคุณคงรู้เรื่องนี้แล้ว 195 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 แต่จริงๆ แล้วผมยังใหม่กับเรื่องกูล 196 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 ใช่ จมูกผมยังอยู่ 197 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 การรอให้จมูกหลุดไปเอง เป็นเรื่องที่แย่ที่สุดเลย 198 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 แบบว่า "รีบๆ หลุดไปได้แล้ว" น่ะ 199 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 แล้วก็นี่อีก 200 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 นี่ปกติใช่มั้ย 201 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 โอเค 202 00:18:23,791 --> 00:18:25,999 ผมจะเอาไปลองดู แค่ต้อง… 203 00:18:26,000 --> 00:18:28,707 มีใครเห็นกล้องติดปืนมั้ย บอกผมด้วย 204 00:18:28,708 --> 00:18:30,832 ผมไม่… ผมอยากได้กล้องจริงๆ 205 00:18:30,833 --> 00:18:32,499 ผมไม่เข้าใจ 206 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 ทำไมคุณถึงช่วยเราเรื่องนี้ 207 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 แหม ไม่มีอะไรฟรีในโลกหรอก 208 00:18:39,791 --> 00:18:41,499 นี่คือการแลกเปลี่ยน 209 00:18:41,500 --> 00:18:43,624 อยากไปหาแฟนนายมั้ย 210 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 นายต้องมีอาวุธไว้จัดการเดธคลอว์ 211 00:18:47,208 --> 00:18:49,624 ถ้าอยากได้ของในห้องนี้ 212 00:18:49,625 --> 00:18:51,790 นายต้องเอาของในกระเป๋ามาให้ฉัน 213 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 ผมบอกแล้วไง 214 00:18:54,000 --> 00:18:55,165 มันสำหรับลูซี่ 215 00:18:55,166 --> 00:18:57,499 นายอยากมอบสิ่งนั้นให้คนดี 216 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 เพื่อให้คนดีได้กอบกู้โลกเหรอ 217 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 ฉันเข้าใจ 218 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 แต่เพื่อช่วยชีวิตคนดีๆ คนนั้น 219 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 นายต้องมอบมันให้กับคนที่เลวมากๆ 220 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 ตลอดหลายปีมานี้ ฉันเคยเห็น ผู้ชายแค่คนเดียวที่เป็นที่หนึ่งในเวกัส 221 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 เราต้องทำแบบเขา 222 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 แล้วมันคืออะไรล่ะ 223 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 เขาโกงเกม 224 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 คนเรามักจะ… 225 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 กลับไปที่จุดเริ่มต้นตลอดเลยสินะ 226 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 ตอนนี้นายเข้าใจแล้ว 227 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 แต่เขาไม่ใช่พวกเรา 228 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 เขาโกหกเรามาตลอด 229 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 แล้วเราจะทำยังไงกับเขา 230 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 เขาอันตราย ไม่น่าไว้วางใจ 231 00:20:37,291 --> 00:20:40,749 ใช่ๆ และถ้าเราปล่อยเขาไป เขาอาจกลับมาพยายามฆ่าเรา 232 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 - ใช่ - ใช่มั้ย 233 00:20:42,583 --> 00:20:45,207 ผมค่อนข้างมั่นใจว่า คู่มือของวอลท์-เทคบอกว่า 234 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 การสวมรอยฝ่ายบริหารมีโทษถึงตาย 235 00:20:49,833 --> 00:20:53,790 ถ้าคุณมั่นใจว่า คู่มือของวอลท์-เทคบอกว่างั้น… 236 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 และถ้านั่นเป็นระเบียบการละก็ 237 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 - ใช่ๆ - จริงมั้ย 238 00:20:59,458 --> 00:21:00,499 เขาตื่นแล้ว 239 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 แย่จัง เราจะทำยังไงดี 240 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 ทำให้เขาสลบอีกครั้งสิ 241 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 จะเกิดอะไรขึ้นกับวอลท์ของผม 242 00:21:09,041 --> 00:21:10,040 ไม่ๆ 243 00:21:10,041 --> 00:21:11,540 นี่ไม่ดีกับสมองของคุณแน่ 244 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 ไม่ๆ 245 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 ผมเห็นว่าพรุ่งนี้เราจะแต่งงานกัน 246 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 ผมตื่นเต้นมากเลย 247 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 ผมแค่สงสัย 248 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 - ทำไม - เช็ท… 249 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 ฉันทำงานอยู่ 250 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 ช่วงนี้คุณเจอวูดดี้บ้างมั้ย 251 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 ดูเหมือนหลายคนจะพลาด ประกาศครั้งใหญ่ของฉันนะ 252 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 วูดดี้ถูกส่งไปที่ โครงการแลกเปลี่ยนผู้นำในวอลท์ 31 253 00:23:37,875 --> 00:23:41,874 ขอย้ำ การปันส่วนน้ำยังคงเดิม จนกว่าจะมีคำสั่งเปลี่ยนแปลง 254 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 การอาบน้ำเป็นสิ่งผิดกฎหมาย 255 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 เช่นเดียวกับการกดชักโครก 256 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 เฮ็นรี่ 257 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 ความลับของนายนี่นะ 258 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 ยินดีด้วย 259 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 เรื่องการหมั้นของคุณน่ะ 260 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 คุณให้คนมาสอดแนมฉันเหรอ เบ็ตตี้ 261 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 แน่นอน 262 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 คุณเหมือน… ที่ฉันจำคุณได้เลย 263 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 เราเคยกลัวคุณ 264 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 แต่บางครั้งฉันก็ลืมไปว่า 265 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 ฉันเรียนรู้มากมายแค่ไหน ในช่วงที่คุณยังอยู่ในตู้แช่ 266 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 ฉันเรียนรู้มาบ้างก่อนที่จะเข้าตู้แช่ 267 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 คุณให้สัญญาแล้ว… 268 00:26:11,833 --> 00:26:16,665 ว่าจะแบ่งการผลิตน้ำ 50 เปอร์เซ็นต์ 269 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 ให้กับวอลท์ 33 270 00:26:20,291 --> 00:26:22,374 ไม่งั้นฉันจะ… 271 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 คุณจะได้น้ำของคุณ 272 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 ไม่ว่าคุณจะวางแผนอะไรอยู่… 273 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 ฉันไม่อยากมีส่วนร่วมด้วย 274 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 ฉันแค่อยากให้คนพวกนี้อยู่กันอย่างสงบ 275 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 ข้อตกลงคือเรื่องน้ำ เบ็ตตี้ 276 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 ฉันพูดเผื่ออนาคตไม่ได้ 277 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 มันยิ่งใหญ่กว่าเรา 278 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 ทำไมพวกเขามองเราแบบนั้น 279 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 อย่าประมาทพลังของการจดจำแบรนด์ 280 00:28:09,833 --> 00:28:13,165 สาธารณรัฐแคลิฟอร์เนียใหม่จงเจริญ 281 00:28:13,166 --> 00:28:14,499 ยินดีต้อนรับกลับมา 282 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 ฆ่าเดธคลอว์ซะ 283 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 พาเรากลับเมืองของเรา 284 00:28:39,333 --> 00:28:41,540 งั้นลูซี่อยู่อีกฝั่งของประตูนั่นเหรอ 285 00:28:41,541 --> 00:28:42,457 ใช่ 286 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 พอเราข้ามไปที่นั่นแล้ว เราจะต้องเคลื่อนไหวอย่างไว 287 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 ประมาณ 50 หลาถึงขั้นบันได แต่… 288 00:28:49,458 --> 00:28:50,707 เจ้าพวกนั้นเร็วมาก 289 00:28:50,708 --> 00:28:51,915 เข้าใจแล้ว 290 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 พลซุ่มยิง ขึ้นไปบนหลังคา 291 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 อุ๊ย 292 00:29:00,625 --> 00:29:03,040 ครับๆ ผมจะไปอยู่ แต่เหมือนว่าผมกำลัง… 293 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 มีอาการทางการแพทย์ 294 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้น กับคนอย่างเราตลอดเวลาใช่มั้ย 295 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 บางทีครั้งนี้นายน่าจะถอยก่อนนะ แธดเดียส 296 00:29:12,916 --> 00:29:14,082 นายแน่ใจนะ 297 00:29:14,083 --> 00:29:15,540 แขนนายหลุด 298 00:29:15,541 --> 00:29:17,457 ถ้าให้เวลาฉันสักสองสามนาที 299 00:29:17,458 --> 00:29:19,957 ฉันว่าฉันคง… จัดการได้ 300 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 ถ้าฉันเอานิ้วเหนี่ยวไกได้ก็จะยิงปืนได้ 301 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 โอเคจบปิ๊ง 302 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 มันบด 303 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 เหมือนที่บ้านเลย 304 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 เป็นของโปรดลูกเสมอ 305 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 แต่นอร์มไม่ค่อยชอบ 306 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 ขอบคุณ 307 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 ขอบคุณ 308 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 รับอะไรอีกมั้ยครับ 309 00:31:12,000 --> 00:31:13,665 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 310 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 311 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 ครับ 312 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 จำฉันได้มั้ยคะ 313 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 ใช่ เมื่อเช้านี้ 314 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 ไม่ใช่ จากเนินเขาที่เราเจอกันครั้งแรก 315 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 - คุณอยู่ที่นั่น 25 ปี - ลูซี่… 316 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 คุณจำสาธารณรัฐแคลิฟอร์เนียใหม่ได้มั้ย 317 00:31:47,583 --> 00:31:49,207 เราไม่เป็นไร ขอบคุณ 318 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 ขอบคุณ 319 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 สาธารณรัฐแคลิฟอร์เนียใหม่… 320 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 ก็เหมือนเดอะ ลีเจี้ยนแหละ 321 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 ทุกคนมีปัญหากันหมด ลูซี่ 322 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 ภาษีสูง 323 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 แนวโน้มการขยายอาณาเขต 324 00:32:08,333 --> 00:32:09,790 นโยบายต่างประเทศที่ไม่เป็นที่นิยม 325 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 เชื่อเถอะ พอโตขึ้น ลูกจะเข้าใจเอง 326 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 เวรจริง 327 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 ให้หนูช่วยนะ 328 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 ระวังนะ มันร้อน 329 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 เอ้านี่ 330 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 หนูว่าหนูเข้าใจนะ 331 00:32:43,208 --> 00:32:45,540 ฝ่ายหนึ่งกำลังฆ่าคน 332 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 จับมาเป็นทาส ตรึงกางเขน และอีกฝ่ายก็… 333 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 เป็นปัญหาแบบคลุมเครือ 334 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 ลูซี่ ไม่ 335 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 ต้องยอมรับเลยว่าพ่อเป็นพ่อที่ดีมาตลอด 336 00:33:00,541 --> 00:33:02,290 เพราะพ่อ หนูถึงได้ไม่โง่ 337 00:33:02,291 --> 00:33:03,207 ลูซี่ 338 00:33:03,208 --> 00:33:04,707 หนูจะไปปิดเมนเฟรม 339 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 ลูซี่ อย่านะ ลูซี่ 340 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 คลอเดีย 341 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 เราต้องไปจากที่นี่ 342 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 ผมต้องทำบางอย่างก่อน 343 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 ฮัลโหล 344 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 นี่นอร์ม แม็คเคลนจากวอลท์ 33 345 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 ลูซี่ ถ้าพี่ยังอยู่ 346 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 ฉันอยู่บนพื้นผิว ฉันต้องการให้พี่ช่วย 347 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 พ่อ ถ้าพ่อได้ยินผม 348 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 จะเกิดอะไรขึ้นกับวอลท์ของเรา 349 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 ทำไมพ่อไม่บอกผม 350 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 ทำไมพ่อไม่บอกความจริงกับเรา 351 00:34:25,583 --> 00:34:28,665 และคุณ ผู้ดูแลสเตฟานี่ ฮาร์เปอร์ 352 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 จะรับเช็ทผู้อาศัยในวอลท์ เป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมายหรือไม่ 353 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 รับค่ะ 354 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 และคุณ เช็ทผู้อาศัยในวอลท์ จะรับผู้ดูแลสเตฟเป็นภรรยาหรือไม่ 355 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 แค่พูดว่า "รับ" 356 00:34:56,583 --> 00:34:58,624 - ไม่ - ผมขอประกาศให้คุณ… 357 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 ผมไม่รับ 358 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 เช็ท… 359 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 อย่าทำแบบนี้ 360 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 ไม่รู้สิ ผม… 361 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 บางทีเราควรจะทำพิธีต่อ 362 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 แค่ดูเหมือนว่าเวลาเดียวที่ผมจะมี 363 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 แบบว่า มีพยานหลายคน… 364 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 ที่จะบอกว่า… 365 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 ผมคิดว่าสเตฟเป็นส่วนหนึ่ง ของแผนการบางอย่างที่จะทำร้ายเรา 366 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 ผมไม่รู้ว่าอะไร แต่… 367 00:35:42,208 --> 00:35:44,665 ผมไม่คิดว่าวูดดี้อยู่ในวอลท์ 31 368 00:35:44,666 --> 00:35:45,582 เช็ท 369 00:35:45,583 --> 00:35:47,290 ผมคิดว่าสเตฟทำร้ายเขา 370 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 ผมเจอแว่นตาของเขาในที่ทิ้งขยะของเรา 371 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 นั่นเป็นข้อกล่าวหาที่ร้ายแรง 372 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 แว่นตาที่ว่าอยู่ไหน 373 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 ผม… ใส่มันกลับไป… 374 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 ในที่ทิ้งขยะ 375 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 ความลังเลเป็นเรื่องปกติ 376 00:36:11,416 --> 00:36:13,207 มาทำพิธีต่อ… 377 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 ไม่ 378 00:36:15,666 --> 00:36:18,415 - สเตฟไม่ได้เกิดในวอลท์ 31 - เช็ท 379 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 เธออายุ 200 ปี 380 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 เธอไม่ได้มาจากอเมริกาด้วยซ้ำ 381 00:36:25,875 --> 00:36:27,165 เธอเป็นคนแคนาดา 382 00:36:27,166 --> 00:36:29,124 - อะไรกัน - คุณพระ 383 00:36:29,125 --> 00:36:30,207 เธอจะเป็นคนแคนาดาได้ยังไง 384 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 ไม่ นี่มันไม่ใช่เรื่องจริง 385 00:36:35,000 --> 00:36:37,415 ไม่สมเหตุสมผลเลยสักนิด เธอจะเป็นคนแคนาดาได้ยังไง 386 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 อายุสองร้อยปีเลยนะ 387 00:36:42,000 --> 00:36:43,249 เธอจะไปไหน 388 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 คุณเป็นใคร สเตฟ 389 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 สเตฟ 390 00:37:02,041 --> 00:37:03,874 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 391 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 - บอกเรามา - ประชาชนต้องการความจริง 392 00:37:07,375 --> 00:37:14,458 เปิดประตู 393 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 แผนคืออะไร 394 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 ฉันอยากให้นายมาขวางระหว่างฉัน… 395 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 และอะไรก็ตามที่หน้าตาแบบนั้น 396 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 ไม่ ไม่เอาน่าๆ 397 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 เอาละนะ 398 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 ไม่นะ 399 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 เอาละนะ 400 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 ทางเดียวที่จะช่วยครอบครัวเราได้ 401 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 คือช่วยโลก 402 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 ง่ายๆ แค่นั้น 403 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 ง่ายๆ แค่นั้น 404 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 ท่านประธานาธิบดี 405 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 ขอบคุณที่ทำสิ่งที่ถูกต้อง พ่อหนุ่ม 406 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 บรรลัยแล้ว 407 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 สวัสดี สหายเก่า 408 00:48:18,041 --> 00:48:20,124 คำบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 409 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 ผู้ตรวจสอบงานแปล กฤตญา โมลีโรจน์ธนกุล