1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 TIDIGARE I FALLOUT 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,290 Jag heter Diane Welch, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 kongressledamot för Glendales distrikt. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Jag tror inte att Amerika har råd med mer företagsinflytande i Washington. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,290 "Krig förändras aldrig." 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Jag vet vad du planerar, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 För Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Skulle inte du det? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Det finns värre människor där ute än jag, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Vi måste sälja den. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Jag sa ju att vi ska ge den till rätt person. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,415 Stoppa dem! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Tryck på knappen. Det är enda sättet. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Det är bara du och jag nu, Betts. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 Vattenkrisen i 33 blir allt värre. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,832 Det finns en minnesask, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 som Hank tog med sig till valv 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,124 Den är låst, men om du ger mig asken, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 ska jag överväga att ge dig vatten. 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,749 {\an8}FEV 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 {\an8}"Forcerade evolutionära viruset…" 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,415 Är det… 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,332 Fan. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Hej. 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 STEPHANIE HARPER KANADA 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Har du sett Woody? 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,957 Nej, vadå? 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Vad är det med Woody? 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 STEPH OCH CHET SKA GIFTA SIG!!! IMORGON KL. 15.00 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,999 De kommer! 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Spring! Släpp henne! - De kommer! 32 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Spring! 33 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 INTERNERINGSLÄGER FÖRBJUDET OMRÅDE 34 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Nej! 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 - Herrejesus. - Mamma. 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Halt. Till interneringslägret igen, kanadicker. 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Vänd om och börja gå nu, annars skjuter jag. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Vad i… 39 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Nej. 40 00:04:13,000 --> 00:04:14,457 Släpp mig, det är okej. 41 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 - Nej. - Ingen fara. 42 00:04:16,916 --> 00:04:18,624 Nu går du bara söderut, 43 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 korsar gränsen och fortsätter söderut. 44 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Till en varm plats. 45 00:04:24,833 --> 00:04:26,333 Jag uppfostrade dig katolskt, 46 00:04:27,083 --> 00:04:28,874 men glöm allt det där, okej? 47 00:04:28,875 --> 00:04:30,790 Och glöm allt som de har sagt. 48 00:04:30,791 --> 00:04:32,249 Du ska följa med mig. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 Det är för sent för mig nu. 50 00:04:35,791 --> 00:04:37,458 En flodvåg är på väg. 51 00:04:39,166 --> 00:04:41,958 Håll huvudet ovanför ytan så gott du kan. 52 00:04:43,333 --> 00:04:44,665 Gå söder om gränsen, 53 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 och klamra dig fast i den högsta grenen, så överlever du. 54 00:04:54,916 --> 00:04:57,874 Om du måste skada folk, dömer inte Gud dig. 55 00:04:57,875 --> 00:04:58,958 FLÄSK OCH BÖNOR 56 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 KANADAS INTERNATIONELLA GRÄNS 57 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Hej, snygging. 58 00:05:17,583 --> 00:05:18,665 Ditt pass? 59 00:05:18,666 --> 00:05:19,833 TULL STOPP 60 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Se dem inte som människor. 61 00:05:30,250 --> 00:05:31,958 Se dem som amerikaner. 62 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Tack. 63 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Jag antar att det här är… 64 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 …ett sätt att rädda världen. 65 00:06:40,666 --> 00:06:42,208 Men det är fel. 66 00:06:43,583 --> 00:06:46,333 Det perfekta är det godas fiende, Lucy. 67 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Hur påverkas deras hjärnor? 68 00:06:56,833 --> 00:06:58,250 Städar upp lite. 69 00:07:00,166 --> 00:07:04,749 Det rensar minnet från hemskheter som de har upplevt. 70 00:07:04,750 --> 00:07:08,332 Den här knappen styr hur stor minnesförlust de får, 71 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 och stordatorn ger dem nya tankar. 72 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Ödemarksborna förvandlas till välmenande, goda människor. 73 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Jag stänger ner allt, och tar med dig hem. 74 00:07:28,416 --> 00:07:29,374 Hur gör jag det? 75 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 När proceduren är klar är det oåterkalleligt. 76 00:07:32,708 --> 00:07:34,040 Okej. 77 00:07:34,041 --> 00:07:35,833 Hur hindrar jag dig från att göra fler? 78 00:07:36,458 --> 00:07:40,082 Vi måste förstöra stordatorn som programmerar lådorna. 79 00:07:40,083 --> 00:07:42,040 - Den är i källaren. - Hur kommer jag dit? 80 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Det är rätt långt dit. 81 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Vi tar golfbilen. 82 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Vad är en golfbil? 83 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy… 84 00:07:56,958 --> 00:07:58,166 …det här blir kul. 85 00:08:01,333 --> 00:08:02,374 Räta upp den nu. 86 00:08:02,375 --> 00:08:03,790 Precis så. 87 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Räta upp den. Bra. 88 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Du är jätteduktig. Håll farten uppe. 89 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Lite knepigt. Använd inte båda fötterna. 90 00:08:16,916 --> 00:08:18,457 Den har ju två pedaler! 91 00:08:18,458 --> 00:08:21,665 Ja. Men man använder samma fot för båda. 92 00:08:21,666 --> 00:08:23,083 Det är väl inte vettigt. 93 00:08:24,041 --> 00:08:24,958 Du fattar nog. 94 00:08:26,333 --> 00:08:27,291 Det går jättebra. 95 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Om vi bara hade fått ett normalt liv, Sugarbomb. 96 00:08:38,458 --> 00:08:39,625 Vi hade ett, pappa. 97 00:08:40,791 --> 00:08:41,791 Du förstörde det. 98 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 Stordatorn är där inne. 99 00:09:00,750 --> 00:09:03,415 Jag behöver vatten och kalium. 100 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Till en sprängladdning. 101 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 - Men om du inte har kalium? - Jag klarar mig med… 102 00:09:10,500 --> 00:09:11,915 - Kom igen, du kan. - Med… 103 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Se upp var ni går. 104 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Jag har precis moppat. 105 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Tack. 106 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 Legionen är kvar där ute nu. 107 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Jag vet det. 108 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 De kommer att skada många. 109 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Ja. 110 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Med det du har skapat kan du stoppa dem. 111 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 Vi kan stoppa dem, Lucy. 112 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 REPUBLIKEN NYA KALIFORNIEN 113 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Hör du. 114 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Vi är bara ett par ghuler, eller hur? 115 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Vi pratar lite ghul-grejer. 116 00:10:57,291 --> 00:10:58,707 Så du slogs mot honom? 117 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Ja, men jag hade ju rustningen då. 118 00:11:01,291 --> 00:11:03,874 Den där rustningen är svår att använda. 119 00:11:03,875 --> 00:11:05,082 När jag bar den skiten 120 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 försökte jag ta en kopp i kafeterian och det var galet. 121 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Är du säker på att vi borde följa honom? 122 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Han skulle ta oss till Lucy. 123 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Vart är vi på väg? 124 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Till Lucky 38. 125 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Vi går åt fel håll. Vegas är åt det hållet. 126 00:11:24,250 --> 00:11:25,707 Om du vill rädda tjejen 127 00:11:25,708 --> 00:11:28,415 så måste du ta dig in i ett ogenomträngligt valv. 128 00:11:28,416 --> 00:11:30,790 Samma valv som min familj är i. 129 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 För att komma dit måste du korsa The Strip. 130 00:11:34,583 --> 00:11:35,790 För att korsa Strip 131 00:11:35,791 --> 00:11:37,833 måste du döda en flock dödsklor. 132 00:11:40,583 --> 00:11:41,916 Vi måste skaffa prylar. 133 00:11:42,916 --> 00:11:44,541 Är Lucy i Las Vegas? 134 00:11:44,958 --> 00:11:47,374 Jag fattar varför ni två kom bra överens. 135 00:11:47,375 --> 00:11:48,999 Jaså, varför? 136 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 För att du ställer jävligt många frågor. 137 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Jag har en fråga till dig. 138 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Hur fick du den där? 139 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Innan saker eskalerar här 140 00:12:06,625 --> 00:12:10,249 kanske vi kan enas om att han har en pistol. 141 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Öppna handen. 142 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Låt honom se den. 143 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Den är till Lucy. 144 00:12:32,458 --> 00:12:35,291 Hon är en bra människa och gör det rätta med den. 145 00:12:52,500 --> 00:12:54,874 Tack för att du hjälpte min vän till rummet. 146 00:12:54,875 --> 00:12:56,166 Inga problem, sir. 147 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Du har nog sett mycket här. 148 00:13:02,458 --> 00:13:03,749 Du. 149 00:13:03,750 --> 00:13:04,665 Ja? 150 00:13:04,666 --> 00:13:07,499 Jag har sett ditt ansikte på affischtavlorna för valven. 151 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Ja. 152 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Har du nån aning om hur en tjej med minimilön kan få bo i ett sånt? 153 00:13:15,791 --> 00:13:16,790 Ledsen, raring, 154 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 men valven är inte så bra som de påstår. 155 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Kanske är det bästa vi kan hoppas på 156 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 att tillräckligt många gör det rätta så att valven inte behövs. 157 00:13:30,875 --> 00:13:33,166 Det är en fin tanke. 158 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 Chansen är större att få bo i ett valv. 159 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Vet du hur jag kan få jobb på Vault-Tec? 160 00:13:48,916 --> 00:13:49,833 Fråga honom. 161 00:14:49,208 --> 00:14:51,041 - Hej. - Hej. 162 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Tack för att du ville träffas. 163 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Tack för att du betalade borgen. 164 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Du är ju en bra människa… 165 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 …och jag vet att du försöker göra det rätta. 166 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Jag vill tro på folk som du, 167 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 som kämpar för rätt saker, men du gör det inte lätt. 168 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Jag såg dig på veteranmötet förra veckan. 169 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Varför kan inte bra människor som du lära sig att övertyga? 170 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Jag vet inte. 171 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Hur funkade det för dig? 172 00:15:30,500 --> 00:15:32,124 Hur mycket vet du om företaget 173 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 som satte dig på alla reklamtavlor? 174 00:15:36,250 --> 00:15:38,874 Mer än när jag skrev på kontraktet. 175 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Vet du varför din fru är i Las Vegas? 176 00:15:42,000 --> 00:15:44,749 De levererar världens kraftfullaste teknologi 177 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 till världens mäktigaste man. 178 00:15:47,125 --> 00:15:50,207 Robert House vill ha dioden så att han kan leva för evigt, 179 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 och Vault-Tec får bomberna i utbyte. 180 00:15:54,208 --> 00:15:55,416 Och när de har dem… 181 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Då blir de ensamma kvar, och det är precis vad de vill. 182 00:16:09,250 --> 00:16:11,665 Tänk om min frus affär inte går igenom? 183 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Vad skulle du göra… 184 00:16:13,708 --> 00:16:15,582 …med oändlig energi? 185 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Ge bort den till allmänheten. 186 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Jag vet… hur den transporteras. 187 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Om jag kan ge den till dig, behöver jag försäkringar. 188 00:16:33,166 --> 00:16:34,415 Inget illa menat, men… 189 00:16:34,416 --> 00:16:37,290 Nej, jag fattar. Jag skulle inte ge den till mig. 190 00:16:37,291 --> 00:16:39,499 Men om det hjälper dig, 191 00:16:39,500 --> 00:16:42,082 för två timmar sen landade ett omärkt regeringsplan 192 00:16:42,083 --> 00:16:44,290 på McCarrans flygplats. 193 00:16:44,291 --> 00:16:47,957 s president är i Las Vegas. 194 00:16:47,958 --> 00:16:50,665 Vad skulle du tycka om att ge den till honom? 195 00:16:50,666 --> 00:16:52,957 Kan du ordna ett möte med presidenten? 196 00:16:52,958 --> 00:16:53,791 Ja. 197 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Det skulle fungera. 198 00:16:59,250 --> 00:17:01,165 Ge honom dioden, 199 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 så kan vi sätta stopp för 25 år av resurskrig ikväll. 200 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Jösses Amalia. 201 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Hej, älskling. 202 00:17:52,708 --> 00:17:54,249 Du vet säkert det här, 203 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 men jag är ny på alla ghul-grejer. 204 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 Ja. Jag har fortfarande näsan kvar. 205 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 Det värsta är att vänta på att den ska ramla av. 206 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 "Skynda på det hela." 207 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 Sen har vi det här. 208 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 Det är normalt, va? 209 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Okej. 210 00:18:23,791 --> 00:18:25,999 Jag ska sätta ihop detta, men måste… 211 00:18:26,000 --> 00:18:28,707 Ser nån ett sikte? Säg till. 212 00:18:28,708 --> 00:18:30,832 Jag… behöver ett sikte. 213 00:18:30,833 --> 00:18:32,499 Jag förstår inte. 214 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Varför hjälper du oss med detta? 215 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Tja. Inget är ju gratis. 216 00:18:39,791 --> 00:18:41,499 Det här är en transaktion. 217 00:18:41,500 --> 00:18:43,624 Vill du komma till din flickvän? 218 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Du behöver vapen för att döda några dödsklor. 219 00:18:47,208 --> 00:18:49,624 Om du vill ha dem som är i rummet, 220 00:18:49,625 --> 00:18:51,790 måste du ge mig det du har i fickan. 221 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Jag sa ju… 222 00:18:54,000 --> 00:18:55,165 …att den är till Lucy. 223 00:18:55,166 --> 00:18:57,499 Vill du ge den till en bra person 224 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 så att de sen kan rädda världen? 225 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Jag förstår. 226 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Men för att rädda den goda personen 227 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 måste du ge den till en riktigt dålig person. 228 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 Under alla mina år har jag bara sett en man segra i Vegas. 229 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 Vi måste göra som han gjorde. 230 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 Och exakt vad är det? 231 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Han riggade spelet. 232 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Man slutar alltid… 233 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 …där man började, va? 234 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Nu förstår du. 235 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Han är inte en av oss. 236 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Han har ljugit för oss hela tiden. 237 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Vad gör vi med honom? 238 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Han är farlig och opålitlig. 239 00:20:37,291 --> 00:20:40,749 Om vi släpper honom kan han återvända och försöka döda oss. 240 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 - Ja. - Eller hur? 241 00:20:42,583 --> 00:20:45,207 Jag är faktiskt säker på att Vault-Tec-handboken säger 242 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 att imitera nån ur ledningen straffas med döden. 243 00:20:49,833 --> 00:20:53,790 Om du är ganska säker på att Vault-Tec-handboken säger det, då… 244 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Och om det är protokollet. 245 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 - Ja. - Eller hur? 246 00:20:59,458 --> 00:21:00,499 Han är vaken. 247 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Attans. Vad ska vi göra? 248 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Slå ut honom igen. 249 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 Vad ska hända med mitt valv? 250 00:21:09,041 --> 00:21:10,040 Nej. 251 00:21:10,041 --> 00:21:11,540 Inte så bra för hjärnan. 252 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Nej. 253 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 STEPH OCH CHET SKA GIFTA SIG!!! IMORGON I ATRIUM KL. 15.00 254 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Jag såg att vi ska gifta oss. 255 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Jag är så spänd! 256 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Jag är bara nyfiken. 257 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 - Varför? - Chet… 258 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Jag jobbar. 259 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Har du sett Woody nyligen? 260 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Många har missat mitt stora offentliga tillkännagivande. 261 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Woody har skickats på ett ledarskapsutbytesprogram i valv 31. 262 00:23:37,875 --> 00:23:41,874 Detta är en påminnelse om vattenransonering. 263 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Duschar är otillåtna, 264 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 och det är att spola toaletten också. 265 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 MINNESSAKER 266 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Henry… 267 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Du och dina hemligheter. 268 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 {\an8}TILLHÖR HANK MACLEAN 269 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Grattis. 270 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Till din förlovning. 271 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Har du folk som spionerar på mig, Betty? 272 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Självklart har jag det. 273 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Du är så lik… Hur jag minns dig. 274 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Vi var rädda för dig. 275 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Men ibland glömmer jag… 276 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 …hur mycket jag lärde mig, under den tid du var under jord. 277 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Jag lärde mig mycket innan jag gick under jord. 278 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Du gav mig ditt ord på… 279 00:26:11,833 --> 00:26:16,665 …att avleda 50 % av din vattenproduktion 280 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 till valv 33, 281 00:26:20,291 --> 00:26:22,374 annars… 282 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Du får ditt vatten. 283 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 Vad du än håller på med… 284 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 Jag vill inte vara en del av det. 285 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Jag vill bara att dessa människor ska få leva i fred. 286 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Avtalet gällde vattnet, Betty. 287 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 Jag kan inte tala för framtiden. 288 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Den är större än vi. 289 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 VÄLKOMMEN TILL FREESIDE 290 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Varför tittar de på oss så? 291 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Underskatta aldrig märkesigenkänningens makt. 292 00:28:09,833 --> 00:28:13,165 Länge leve republiken nya Kalifornien! 293 00:28:13,166 --> 00:28:14,499 Välkommen tillbaka! 294 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Döda dödsklorna! 295 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Ge oss tillbaka vår stad! 296 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 VÄLKOMMEN TILL THE STRIP 297 00:28:39,333 --> 00:28:41,540 Är Lucy på andra sidan grinden? 298 00:28:41,541 --> 00:28:42,457 Japp. 299 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Och när vi har passerat denna, måste vi vara snabba. 300 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Bara cirka 50 meter till trappan, 301 00:28:49,458 --> 00:28:50,707 men de där är snabba. 302 00:28:50,708 --> 00:28:51,915 Förstått. 303 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Krypskytt, upp på taket. 304 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 Oj. 305 00:29:00,625 --> 00:29:03,040 Jag verkar ha ett litet 306 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 medicinskt problem här. 307 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Sånt här händer folk som oss hela tiden, va? 308 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Du kanske borde stanna kvar, Thaddeus. 309 00:29:12,916 --> 00:29:14,082 Är du säker? 310 00:29:14,083 --> 00:29:15,540 Ja, din arm föll ju av. 311 00:29:15,541 --> 00:29:17,457 Om du bara ger mig några minuter 312 00:29:17,458 --> 00:29:19,957 så kan jag nog… reda ut det. 313 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Om jag kan få fingret på avtryckaren, så kan jag få det här ordnat. 314 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Okidoki. 315 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 GLOBAL KOMMUNIKATION 316 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Potatismos. 317 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Precis som hemma. 318 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Alltid din favorit. 319 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Norm, inte direkt. 320 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Tack. 321 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Tack. 322 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Var det nåt mer? 323 00:31:12,000 --> 00:31:13,665 Vi klarar oss. Tack. 324 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Får jag ställa en fråga? 325 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Ja? 326 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Minns du mig? 327 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Ja. Från i morse. 328 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Nej, från kullen där vi först träffades. 329 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 - Du bodde där i 25 år. - Lucy… 330 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Minns du republiken nya Kalifornien? 331 00:31:47,583 --> 00:31:49,207 Vi klarar oss här, tack. 332 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Tack. 333 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Republiken nya Kalifornien… 334 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 …är precis som legionen. 335 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 De har alla sina problem, Lucy. 336 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Höga skatter, 337 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 expansionistiska tendenser, 338 00:32:08,333 --> 00:32:09,790 impopulär utrikespolitik. 339 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Tro mig, du förstår när du blir äldre. 340 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Tusan också. 341 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Låt mig hjälpa dig. 342 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Akta, det är varmt. 343 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Här. 344 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Jag tror att jag förstår. 345 00:32:43,208 --> 00:32:45,540 Ena sidan mördar folk, 346 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 förslavar dem, korsfäster dem, och den andra sidan är… 347 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 …bara vagt problematisk. 348 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Lucy, nej. 349 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Jag medger att du alltid var en bra pappa. 350 00:33:00,541 --> 00:33:02,290 Tack vare dig är jag ingen idiot. 351 00:33:02,291 --> 00:33:03,207 Lucy! 352 00:33:03,208 --> 00:33:04,707 Jag stänger av stordatorn! 353 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, gör inte… Lucy! 354 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudia. 355 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Vi måste härifrån. 356 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Jag måste göra nåt först. 357 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Hallå? 358 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Det här är Norm MacLean från valv 33. 359 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, om du är där ute 360 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 så är jag på ytan. Jag behöver din hjälp. 361 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Pappa, om du hör mig… 362 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 Vad ska hända med vårt valv? 363 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Varför sa du inget? 364 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Varför sa du inte sanningen? 365 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 GRATTIS! 366 00:34:25,583 --> 00:34:28,665 Tar du, föreståndare Stephanie Harper, 367 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 valvbon Chet till din äkta make? 368 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Ja. 369 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 Och tar du, valvbo Chet, föreståndare Steph till din äkta maka? 370 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Säg bara: "Ja." 371 00:34:56,583 --> 00:34:58,624 - Det gör jag inte. - Jag förklarar er nu… 372 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Jag. Gör inte det. 373 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chet… 374 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 Gör inte så här. 375 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Jag vet inte, jag… 376 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Vi kanske borde fortsätta. 377 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Det verkade som den enda gången 378 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 då jag skulle ha många vittnen runt mig… 379 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 …för att säga att… 380 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 Jag tror att Steph är en del av nån sorts plan för att skada oss. 381 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Jag vet inte exakt vad, men… 382 00:35:42,208 --> 00:35:44,665 Jag tror inte att Woody finns i valv 31. 383 00:35:44,666 --> 00:35:45,582 Chet. 384 00:35:45,583 --> 00:35:47,290 Jag tror att Steph skadade honom. 385 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Jag hittade hans glasögon i vår avfallskvarn. 386 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 Det är en allvarlig anklagelse. 387 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Var är glasögonen? 388 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Jag… lade tillbaka dem… 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 …i avfallskvarnen. 390 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Kalla fötter är normalt. 391 00:36:11,416 --> 00:36:13,207 Låt oss fortsätta med ceremonin… 392 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Nej! 393 00:36:15,666 --> 00:36:18,415 - Steph föddes inte i valv 31. - Chet! 394 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Hon är 200 år gammal! 395 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 Och hon är inte ens från Amerika. 396 00:36:25,875 --> 00:36:27,165 Hon är kanadensare! 397 00:36:27,166 --> 00:36:29,124 - Va? - Herregud! 398 00:36:29,125 --> 00:36:30,207 Är hon kanadensare? 399 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Nej, det stämmer inte. 400 00:36:35,000 --> 00:36:37,415 Det går inte ihop. Är hon kanadensare? 401 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 Tvåhundra år gammal! 402 00:36:42,000 --> 00:36:43,249 Vart ska hon? 403 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Vem är du, Steph? 404 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Steph! 405 00:37:02,041 --> 00:37:03,874 Öppna! Nu! 406 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 - Prata med oss! - Folk kräver sanningen! 407 00:37:07,375 --> 00:37:14,458 Öppna! 408 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 KOM TILLBAKA SNART 409 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Vad är strategin? 410 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Att du ska stå mellan mig… 411 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 …och allt som ser ut så där. 412 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Nej, kom igen. 413 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 ÅTKOMST BEVILJAS 414 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Nu så. 415 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Åh, nej. 416 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 INGEN SIGNAL 417 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Då var det dags. 418 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 Det enda sättet att rädda vår familj är att… 419 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 …rädda världen. 420 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Så enkelt. 421 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Så enkelt. 422 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 VAULT-TEC STORDATOR 423 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 ÅTKOMST BEVILJAD 424 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 Herr president. 425 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Tack för att du gör det rätta. 426 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Himmel. 427 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Hej, gamle vän! 428 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 BASERAT PÅ TV-SPELSSERIEN FALLOUT 429 00:48:18,041 --> 00:48:20,124 Marie Åkerlund 430 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Kreativ ledare Jeni Orimoalade