1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
TIDIGARE I FALLOUT
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,290
Jag heter Diane Welch,
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
kongressledamot för Glendales distrikt.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
Jag tror inte att Amerika har råd
med mer företagsinflytande i Washington.
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,290
"Krig förändras aldrig."
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Jag vet vad du planerar, Barb.
7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
För Janey.
8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Skulle inte du det?
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
Det finns värre människor
där ute än jag, Coop.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
Vi måste sälja den.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
Jag sa ju att vi ska ge den
till rätt person.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,415
Stoppa dem!
13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Tryck på knappen. Det är enda sättet.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Det är bara du och jag nu, Betts.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
Vattenkrisen i 33 blir allt värre.
16
00:01:03,416 --> 00:01:05,832
Det finns en minnesask,
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
som Hank tog med sig till valv 31.
18
00:01:08,375 --> 00:01:11,124
Den är låst, men om du ger mig asken,
19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
ska jag överväga att ge dig vatten.
20
00:01:14,958 --> 00:01:16,749
{\an8}FEV
21
00:01:16,750 --> 00:01:18,416
{\an8}"Forcerade evolutionära viruset…"
22
00:01:43,291 --> 00:01:44,415
Är det…
23
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
Fan.
24
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Hej.
25
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
STEPHANIE HARPER
KANADA
26
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
Har du sett Woody?
27
00:01:56,500 --> 00:01:57,957
Nej, vadå?
28
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
Vad är det med Woody?
29
00:02:03,708 --> 00:02:05,791
STEPH OCH CHET SKA GIFTA SIG!!!
IMORGON KL. 15.00
30
00:02:24,958 --> 00:02:25,999
De kommer!
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Spring! Släpp henne!
- De kommer!
32
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
Spring!
33
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
INTERNERINGSLÄGER
FÖRBJUDET OMRÅDE
34
00:02:52,625 --> 00:02:53,458
Nej!
35
00:03:08,375 --> 00:03:10,083
- Herrejesus.
- Mamma.
36
00:03:10,750 --> 00:03:13,958
Halt. Till interneringslägret igen, kanadicker.
37
00:03:14,541 --> 00:03:17,458
Vänd om och börja gå nu,
annars skjuter jag.
38
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Vad i…
39
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Nej.
40
00:04:13,000 --> 00:04:14,457
Släpp mig, det är okej.
41
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
- Nej.
- Ingen fara.
42
00:04:16,916 --> 00:04:18,624
Nu går du bara söderut,
43
00:04:18,625 --> 00:04:20,875
korsar gränsen och fortsätter söderut.
44
00:04:22,125 --> 00:04:23,250
Till en varm plats.
45
00:04:24,833 --> 00:04:26,333
Jag uppfostrade dig katolskt,
46
00:04:27,083 --> 00:04:28,874
men glöm allt det där, okej?
47
00:04:28,875 --> 00:04:30,790
Och glöm allt som de har sagt.
48
00:04:30,791 --> 00:04:32,249
Du ska följa med mig.
49
00:04:32,250 --> 00:04:33,875
Det är för sent för mig nu.
50
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
En flodvåg är på väg.
51
00:04:39,166 --> 00:04:41,958
Håll huvudet ovanför ytan så gott du kan.
52
00:04:43,333 --> 00:04:44,665
Gå söder om gränsen,
53
00:04:44,666 --> 00:04:48,500
och klamra dig fast i den högsta grenen,
så överlever du.
54
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
Om du måste skada folk,
dömer inte Gud dig.
55
00:04:57,875 --> 00:04:58,958
FLÄSK
OCH BÖNOR
56
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
KANADAS
INTERNATIONELLA GRÄNS
57
00:05:15,916 --> 00:05:16,916
Hej, snygging.
58
00:05:17,583 --> 00:05:18,665
Ditt pass?
59
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
TULL
STOPP
60
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Se dem inte som människor.
61
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
Se dem som amerikaner.
62
00:06:11,125 --> 00:06:12,041
Tack.
63
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
Jag antar att det här är…
64
00:06:36,541 --> 00:06:38,416
…ett sätt att rädda världen.
65
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Men det är fel.
66
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
Det perfekta är det godas fiende, Lucy.
67
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
Hur påverkas deras hjärnor?
68
00:06:56,833 --> 00:06:58,250
Städar upp lite.
69
00:07:00,166 --> 00:07:04,749
Det rensar minnet
från hemskheter som de har upplevt.
70
00:07:04,750 --> 00:07:08,332
Den här knappen styr
hur stor minnesförlust de får,
71
00:07:08,333 --> 00:07:11,791
och stordatorn ger dem nya tankar.
72
00:07:12,458 --> 00:07:16,500
Ödemarksborna förvandlas
till välmenande, goda människor.
73
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
Jag stänger ner allt, och tar med dig hem.
74
00:07:28,416 --> 00:07:29,374
Hur gör jag det?
75
00:07:29,375 --> 00:07:31,791
När proceduren är klar
är det oåterkalleligt.
76
00:07:32,708 --> 00:07:34,040
Okej.
77
00:07:34,041 --> 00:07:35,833
Hur hindrar jag dig från att göra fler?
78
00:07:36,458 --> 00:07:40,082
Vi måste förstöra stordatorn
som programmerar lådorna.
79
00:07:40,083 --> 00:07:42,040
- Den är i källaren.
- Hur kommer jag dit?
80
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
Det är rätt långt dit.
81
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Vi tar golfbilen.
82
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Vad är en golfbil?
83
00:07:54,750 --> 00:07:55,666
Lucy…
84
00:07:56,958 --> 00:07:58,166
…det här blir kul.
85
00:08:01,333 --> 00:08:02,374
Räta upp den nu.
86
00:08:02,375 --> 00:08:03,790
Precis så.
87
00:08:03,791 --> 00:08:06,125
Räta upp den. Bra.
88
00:08:09,000 --> 00:08:11,541
Du är jätteduktig. Håll farten uppe.
89
00:08:13,125 --> 00:08:15,583
Lite knepigt. Använd inte båda fötterna.
90
00:08:16,916 --> 00:08:18,457
Den har ju två pedaler!
91
00:08:18,458 --> 00:08:21,665
Ja. Men man använder samma fot för båda.
92
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
Det är väl inte vettigt.
93
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Du fattar nog.
94
00:08:26,333 --> 00:08:27,291
Det går jättebra.
95
00:08:30,625 --> 00:08:33,125
Om vi bara hade fått
ett normalt liv, Sugarbomb.
96
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
Vi hade ett, pappa.
97
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
Du förstörde det.
98
00:08:57,000 --> 00:08:58,708
Stordatorn är där inne.
99
00:09:00,750 --> 00:09:03,415
Jag behöver vatten och kalium.
100
00:09:03,416 --> 00:09:04,708
Till en sprängladdning.
101
00:09:06,041 --> 00:09:09,375
- Men om du inte har kalium?
- Jag klarar mig med…
102
00:09:10,500 --> 00:09:11,915
- Kom igen, du kan.
- Med…
103
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Se upp var ni går.
104
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Jag har precis moppat.
105
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
Tack.
106
00:09:37,208 --> 00:09:38,875
Legionen är kvar där ute nu.
107
00:09:41,833 --> 00:09:42,750
Jag vet det.
108
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
De kommer att skada många.
109
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Ja.
110
00:09:50,875 --> 00:09:53,125
Med det du har skapat kan du stoppa dem.
111
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
Vi kan stoppa dem, Lucy.
112
00:10:14,541 --> 00:10:19,291
REPUBLIKEN NYA KALIFORNIEN
113
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Hör du.
114
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
Vi är bara ett par ghuler, eller hur?
115
00:10:54,833 --> 00:10:56,333
Vi pratar lite ghul-grejer.
116
00:10:57,291 --> 00:10:58,707
Så du slogs mot honom?
117
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
Ja, men jag hade ju rustningen då.
118
00:11:01,291 --> 00:11:03,874
Den där rustningen är svår att använda.
119
00:11:03,875 --> 00:11:05,082
När jag bar den skiten
120
00:11:05,083 --> 00:11:08,291
försökte jag ta en kopp
i kafeterian och det var galet.
121
00:11:09,083 --> 00:11:10,958
Är du säker på att vi borde följa honom?
122
00:11:11,666 --> 00:11:13,333
Han skulle ta oss till Lucy.
123
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Vart är vi på väg?
124
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Till Lucky 38.
125
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
Vi går åt fel håll.
Vegas är åt det hållet.
126
00:11:24,250 --> 00:11:25,707
Om du vill rädda tjejen
127
00:11:25,708 --> 00:11:28,415
så måste du ta dig in
i ett ogenomträngligt valv.
128
00:11:28,416 --> 00:11:30,790
Samma valv som min familj är i.
129
00:11:30,791 --> 00:11:33,541
För att komma dit
måste du korsa The Strip.
130
00:11:34,583 --> 00:11:35,790
För att korsa Strip
131
00:11:35,791 --> 00:11:37,833
måste du döda en flock dödsklor.
132
00:11:40,583 --> 00:11:41,916
Vi måste skaffa prylar.
133
00:11:42,916 --> 00:11:44,541
Är Lucy i Las Vegas?
134
00:11:44,958 --> 00:11:47,374
Jag fattar varför ni två kom bra överens.
135
00:11:47,375 --> 00:11:48,999
Jaså, varför?
136
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
För att du ställer jävligt många frågor.
137
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
Jag har en fråga till dig.
138
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
Hur fick du den där?
139
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
Innan saker eskalerar här
140
00:12:06,625 --> 00:12:10,249
kanske vi kan enas om
att han har en pistol.
141
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Öppna handen.
142
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
Låt honom se den.
143
00:12:29,041 --> 00:12:30,166
Den är till Lucy.
144
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Hon är en bra människa
och gör det rätta med den.
145
00:12:52,500 --> 00:12:54,874
Tack för att du hjälpte
min vän till rummet.
146
00:12:54,875 --> 00:12:56,166
Inga problem, sir.
147
00:12:57,583 --> 00:12:59,125
Du har nog sett mycket här.
148
00:13:02,458 --> 00:13:03,749
Du.
149
00:13:03,750 --> 00:13:04,665
Ja?
150
00:13:04,666 --> 00:13:07,499
Jag har sett ditt ansikte
på affischtavlorna för valven.
151
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Ja.
152
00:13:11,000 --> 00:13:14,958
Har du nån aning om hur en tjej
med minimilön kan få bo i ett sånt?
153
00:13:15,791 --> 00:13:16,790
Ledsen, raring,
154
00:13:16,791 --> 00:13:19,375
men valven är inte så bra som de påstår.
155
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
Kanske är det bästa vi kan hoppas på
156
00:13:24,250 --> 00:13:27,916
att tillräckligt många gör det rätta
så att valven inte behövs.
157
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
Det är en fin tanke.
158
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
Chansen är större att få bo i ett valv.
159
00:13:40,583 --> 00:13:43,583
Vet du hur jag kan få jobb på Vault-Tec?
160
00:13:48,916 --> 00:13:49,833
Fråga honom.
161
00:14:49,208 --> 00:14:51,041
- Hej.
- Hej.
162
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
Tack för att du ville träffas.
163
00:14:55,458 --> 00:14:57,208
Tack för att du betalade borgen.
164
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
Du är ju en bra människa…
165
00:15:01,916 --> 00:15:05,083
…och jag vet
att du försöker göra det rätta.
166
00:15:06,208 --> 00:15:08,875
Jag vill tro på folk som du,
167
00:15:09,708 --> 00:15:12,875
som kämpar för rätt saker,
men du gör det inte lätt.
168
00:15:15,166 --> 00:15:17,375
Jag såg dig på veteranmötet förra veckan.
169
00:15:18,166 --> 00:15:21,583
Varför kan inte bra människor
som du lära sig att övertyga?
170
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Jag vet inte.
171
00:15:23,958 --> 00:15:26,125
Hur funkade det för dig?
172
00:15:30,500 --> 00:15:32,124
Hur mycket vet du om företaget
173
00:15:32,125 --> 00:15:34,875
som satte dig på alla reklamtavlor?
174
00:15:36,250 --> 00:15:38,874
Mer än när jag skrev på kontraktet.
175
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Vet du varför din fru är i Las Vegas?
176
00:15:42,000 --> 00:15:44,749
De levererar
världens kraftfullaste teknologi
177
00:15:44,750 --> 00:15:46,375
till världens mäktigaste man.
178
00:15:47,125 --> 00:15:50,207
Robert House vill ha dioden
så att han kan leva för evigt,
179
00:15:50,208 --> 00:15:52,833
och Vault-Tec får bomberna i utbyte.
180
00:15:54,208 --> 00:15:55,416
Och när de har dem…
181
00:15:56,000 --> 00:15:59,708
Då blir de ensamma kvar,
och det är precis vad de vill.
182
00:16:09,250 --> 00:16:11,665
Tänk om min frus affär inte går igenom?
183
00:16:11,666 --> 00:16:12,750
Vad skulle du göra…
184
00:16:13,708 --> 00:16:15,582
…med oändlig energi?
185
00:16:15,583 --> 00:16:17,666
Ge bort den till allmänheten.
186
00:16:23,958 --> 00:16:26,958
Jag vet… hur den transporteras.
187
00:16:29,625 --> 00:16:32,250
Om jag kan ge den till dig,
behöver jag försäkringar.
188
00:16:33,166 --> 00:16:34,415
Inget illa menat, men…
189
00:16:34,416 --> 00:16:37,290
Nej, jag fattar.
Jag skulle inte ge den till mig.
190
00:16:37,291 --> 00:16:39,499
Men om det hjälper dig,
191
00:16:39,500 --> 00:16:42,082
för två timmar sen
landade ett omärkt regeringsplan
192
00:16:42,083 --> 00:16:44,290
på McCarrans flygplats.
193
00:16:44,291 --> 00:16:47,957
s president är i Las Vegas.
194
00:16:47,958 --> 00:16:50,665
Vad skulle du tycka om
att ge den till honom?
195
00:16:50,666 --> 00:16:52,957
Kan du ordna ett möte med presidenten?
196
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
Ja.
197
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Det skulle fungera.
198
00:16:59,250 --> 00:17:01,165
Ge honom dioden,
199
00:17:01,166 --> 00:17:04,500
så kan vi sätta stopp
för 25 år av resurskrig ikväll.
200
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
Jösses Amalia.
201
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
Hej, älskling.
202
00:17:52,708 --> 00:17:54,249
Du vet säkert det här,
203
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
men jag är ny på alla ghul-grejer.
204
00:17:57,250 --> 00:17:59,375
Ja. Jag har fortfarande näsan kvar.
205
00:18:00,166 --> 00:18:03,500
Det värsta är att vänta på
att den ska ramla av.
206
00:18:04,166 --> 00:18:07,416
"Skynda på det hela."
207
00:18:08,750 --> 00:18:09,875
Sen har vi det här.
208
00:18:10,708 --> 00:18:11,833
Det är normalt, va?
209
00:18:21,458 --> 00:18:22,375
Okej.
210
00:18:23,791 --> 00:18:25,999
Jag ska sätta ihop detta, men måste…
211
00:18:26,000 --> 00:18:28,707
Ser nån ett sikte? Säg till.
212
00:18:28,708 --> 00:18:30,832
Jag… behöver ett sikte.
213
00:18:30,833 --> 00:18:32,499
Jag förstår inte.
214
00:18:32,500 --> 00:18:34,375
Varför hjälper du oss med detta?
215
00:18:36,041 --> 00:18:39,125
Tja. Inget är ju gratis.
216
00:18:39,791 --> 00:18:41,499
Det här är en transaktion.
217
00:18:41,500 --> 00:18:43,624
Vill du komma till din flickvän?
218
00:18:43,625 --> 00:18:46,625
Du behöver vapen
för att döda några dödsklor.
219
00:18:47,208 --> 00:18:49,624
Om du vill ha dem som är i rummet,
220
00:18:49,625 --> 00:18:51,790
måste du ge mig det du har i fickan.
221
00:18:51,791 --> 00:18:53,000
Jag sa ju…
222
00:18:54,000 --> 00:18:55,165
…att den är till Lucy.
223
00:18:55,166 --> 00:18:57,499
Vill du ge den till en bra person
224
00:18:57,500 --> 00:18:59,541
så att de sen kan rädda världen?
225
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
Jag förstår.
226
00:19:02,958 --> 00:19:06,333
Men för att rädda den goda personen
227
00:19:07,291 --> 00:19:10,791
måste du ge den
till en riktigt dålig person.
228
00:19:11,750 --> 00:19:16,000
Under alla mina år
har jag bara sett en man segra i Vegas.
229
00:19:18,291 --> 00:19:19,875
Vi måste göra som han gjorde.
230
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
Och exakt vad är det?
231
00:19:27,875 --> 00:19:28,958
Han riggade spelet.
232
00:19:59,458 --> 00:20:00,708
Man slutar alltid…
233
00:20:01,958 --> 00:20:04,291
…där man började, va?
234
00:20:07,708 --> 00:20:09,208
Nu förstår du.
235
00:20:21,375 --> 00:20:22,708
Han är inte en av oss.
236
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Han har ljugit för oss hela tiden.
237
00:20:32,333 --> 00:20:33,708
Vad gör vi med honom?
238
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Han är farlig och opålitlig.
239
00:20:37,291 --> 00:20:40,749
Om vi släpper honom kan han återvända
och försöka döda oss.
240
00:20:40,750 --> 00:20:41,666
- Ja.
- Eller hur?
241
00:20:42,583 --> 00:20:45,207
Jag är faktiskt säker på
att Vault-Tec-handboken säger
242
00:20:45,208 --> 00:20:48,375
att imitera nån ur ledningen
straffas med döden.
243
00:20:49,833 --> 00:20:53,790
Om du är ganska säker på
att Vault-Tec-handboken säger det, då…
244
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
Och om det är protokollet.
245
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
- Ja.
- Eller hur?
246
00:20:59,458 --> 00:21:00,499
Han är vaken.
247
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
Attans. Vad ska vi göra?
248
00:21:03,500 --> 00:21:05,583
Slå ut honom igen.
249
00:21:06,250 --> 00:21:07,625
Vad ska hända med mitt valv?
250
00:21:09,041 --> 00:21:10,040
Nej.
251
00:21:10,041 --> 00:21:11,540
Inte så bra för hjärnan.
252
00:21:11,541 --> 00:21:12,750
Nej.
253
00:21:21,041 --> 00:21:24,666
STEPH OCH CHET SKA GIFTA SIG!!!
IMORGON I ATRIUM KL. 15.00
254
00:21:51,208 --> 00:21:52,916
Jag såg att vi ska gifta oss.
255
00:21:57,500 --> 00:21:58,833
Jag är så spänd!
256
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Jag är bara nyfiken.
257
00:22:04,958 --> 00:22:06,416
- Varför?
- Chet…
258
00:22:08,500 --> 00:22:09,416
Jag jobbar.
259
00:23:01,583 --> 00:23:02,958
Har du sett Woody nyligen?
260
00:23:04,333 --> 00:23:07,291
Många har missat
mitt stora offentliga tillkännagivande.
261
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
Woody har skickats på ett
ledarskapsutbytesprogram i valv 31.
262
00:23:37,875 --> 00:23:41,874
Detta är en påminnelse
om vattenransonering.
263
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Duschar är otillåtna,
264
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
och det är att spola toaletten också.
265
00:24:30,666 --> 00:24:32,375
MINNESSAKER
266
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Henry…
267
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
Du och dina hemligheter.
268
00:25:14,541 --> 00:25:18,250
{\an8}TILLHÖR
HANK MACLEAN
269
00:25:28,541 --> 00:25:29,791
Grattis.
270
00:25:33,416 --> 00:25:34,458
Till din förlovning.
271
00:25:37,125 --> 00:25:40,375
Har du folk som spionerar på mig, Betty?
272
00:25:41,250 --> 00:25:42,625
Självklart har jag det.
273
00:25:45,083 --> 00:25:48,333
Du är så lik… Hur jag minns dig.
274
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
Vi var rädda för dig.
275
00:25:53,583 --> 00:25:55,250
Men ibland glömmer jag…
276
00:25:56,000 --> 00:25:59,458
…hur mycket jag lärde mig,
under den tid du var under jord.
277
00:26:01,625 --> 00:26:04,333
Jag lärde mig mycket
innan jag gick under jord.
278
00:26:07,708 --> 00:26:10,541
Du gav mig ditt ord på…
279
00:26:11,833 --> 00:26:16,665
…att avleda 50 % av din vattenproduktion
280
00:26:16,666 --> 00:26:19,416
till valv 33,
281
00:26:20,291 --> 00:26:22,374
annars…
282
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
Du får ditt vatten.
283
00:26:33,208 --> 00:26:34,500
Vad du än håller på med…
284
00:26:35,666 --> 00:26:37,208
Jag vill inte vara en del av det.
285
00:26:38,291 --> 00:26:41,625
Jag vill bara
att dessa människor ska få leva i fred.
286
00:26:45,291 --> 00:26:48,416
Avtalet gällde vattnet, Betty.
287
00:26:50,500 --> 00:26:52,333
Jag kan inte tala för framtiden.
288
00:26:54,041 --> 00:26:55,375
Den är större än vi.
289
00:27:12,666 --> 00:27:16,458
VÄLKOMMEN TILL FREESIDE
290
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Varför tittar de på oss så?
291
00:27:53,291 --> 00:27:56,041
Underskatta aldrig
märkesigenkänningens makt.
292
00:28:09,833 --> 00:28:13,165
Länge leve republiken nya Kalifornien!
293
00:28:13,166 --> 00:28:14,499
Välkommen tillbaka!
294
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
Döda dödsklorna!
295
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
Ge oss tillbaka vår stad!
296
00:28:36,041 --> 00:28:38,541
VÄLKOMMEN TILL
THE STRIP
297
00:28:39,333 --> 00:28:41,540
Är Lucy på andra sidan grinden?
298
00:28:41,541 --> 00:28:42,457
Japp.
299
00:28:42,458 --> 00:28:45,458
Och när vi har passerat denna,
måste vi vara snabba.
300
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Bara cirka 50 meter till trappan,
301
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
men de där är snabba.
302
00:28:50,708 --> 00:28:51,915
Förstått.
303
00:28:51,916 --> 00:28:53,333
Krypskytt, upp på taket.
304
00:28:59,000 --> 00:29:00,041
Oj.
305
00:29:00,625 --> 00:29:03,040
Jag verkar ha ett litet
306
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
medicinskt problem här.
307
00:29:05,750 --> 00:29:08,833
Sånt här händer
folk som oss hela tiden, va?
308
00:29:10,083 --> 00:29:11,916
Du kanske borde stanna kvar, Thaddeus.
309
00:29:12,916 --> 00:29:14,082
Är du säker?
310
00:29:14,083 --> 00:29:15,540
Ja, din arm föll ju av.
311
00:29:15,541 --> 00:29:17,457
Om du bara ger mig några minuter
312
00:29:17,458 --> 00:29:19,957
så kan jag nog… reda ut det.
313
00:29:19,958 --> 00:29:23,375
Om jag kan få fingret på avtryckaren,
så kan jag få det här ordnat.
314
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
Okidoki.
315
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
GLOBAL KOMMUNIKATION
316
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Potatismos.
317
00:30:43,750 --> 00:30:44,791
Precis som hemma.
318
00:30:45,916 --> 00:30:47,000
Alltid din favorit.
319
00:30:47,708 --> 00:30:48,791
Norm, inte direkt.
320
00:30:52,166 --> 00:30:53,000
Tack.
321
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Tack.
322
00:31:08,833 --> 00:31:10,250
Var det nåt mer?
323
00:31:12,000 --> 00:31:13,665
Vi klarar oss. Tack.
324
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
Får jag ställa en fråga?
325
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Ja?
326
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Minns du mig?
327
00:31:24,833 --> 00:31:27,083
Ja. Från i morse.
328
00:31:27,916 --> 00:31:29,791
Nej, från kullen där vi först träffades.
329
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
- Du bodde där i 25 år.
- Lucy…
330
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
Minns du republiken nya Kalifornien?
331
00:31:47,583 --> 00:31:49,207
Vi klarar oss här, tack.
332
00:31:49,208 --> 00:31:50,291
Tack.
333
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
Republiken nya Kalifornien…
334
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
…är precis som legionen.
335
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
De har alla sina problem, Lucy.
336
00:32:03,125 --> 00:32:04,375
Höga skatter,
337
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
expansionistiska tendenser,
338
00:32:08,333 --> 00:32:09,790
impopulär utrikespolitik.
339
00:32:09,791 --> 00:32:12,875
Tro mig, du förstår när du blir äldre.
340
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Tusan också.
341
00:32:18,416 --> 00:32:19,333
Låt mig hjälpa dig.
342
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Akta, det är varmt.
343
00:32:31,250 --> 00:32:32,166
Här.
344
00:32:39,875 --> 00:32:41,333
Jag tror att jag förstår.
345
00:32:43,208 --> 00:32:45,540
Ena sidan mördar folk,
346
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
förslavar dem, korsfäster dem,
och den andra sidan är…
347
00:32:49,916 --> 00:32:51,250
…bara vagt problematisk.
348
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Lucy, nej.
349
00:32:57,125 --> 00:32:59,333
Jag medger att du alltid var en bra pappa.
350
00:33:00,541 --> 00:33:02,290
Tack vare dig är jag ingen idiot.
351
00:33:02,291 --> 00:33:03,207
Lucy!
352
00:33:03,208 --> 00:33:04,707
Jag stänger av stordatorn!
353
00:33:04,708 --> 00:33:06,875
Lucy, gör inte… Lucy!
354
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Claudia.
355
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
Vi måste härifrån.
356
00:33:23,125 --> 00:33:24,625
Jag måste göra nåt först.
357
00:33:31,291 --> 00:33:32,208
Hallå?
358
00:33:32,958 --> 00:33:34,875
Det här är Norm MacLean från valv 33.
359
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
Lucy, om du är där ute
360
00:33:40,291 --> 00:33:42,916
så är jag på ytan. Jag behöver din hjälp.
361
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
Pappa, om du hör mig…
362
00:33:58,708 --> 00:34:00,375
Vad ska hända med vårt valv?
363
00:34:02,291 --> 00:34:03,458
Varför sa du inget?
364
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
Varför sa du inte sanningen?
365
00:34:19,500 --> 00:34:24,750
GRATTIS!
366
00:34:25,583 --> 00:34:28,665
Tar du, föreståndare Stephanie Harper,
367
00:34:28,666 --> 00:34:31,791
valvbon Chet till din äkta make?
368
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
Ja.
369
00:34:35,375 --> 00:34:39,583
Och tar du, valvbo Chet,
föreståndare Steph till din äkta maka?
370
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Säg bara: "Ja."
371
00:34:56,583 --> 00:34:58,624
- Det gör jag inte.
- Jag förklarar er nu…
372
00:34:58,625 --> 00:35:00,208
Jag. Gör inte det.
373
00:35:07,208 --> 00:35:08,208
Chet…
374
00:35:09,583 --> 00:35:11,458
Gör inte så här.
375
00:35:16,166 --> 00:35:17,333
Jag vet inte, jag…
376
00:35:19,166 --> 00:35:20,500
Vi kanske borde fortsätta.
377
00:35:22,375 --> 00:35:27,125
Det verkade som den enda gången
378
00:35:28,125 --> 00:35:31,000
då jag skulle ha många vittnen runt mig…
379
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
…för att säga att…
380
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Jag tror att Steph är en del
av nån sorts plan för att skada oss.
381
00:35:39,833 --> 00:35:41,416
Jag vet inte exakt vad, men…
382
00:35:42,208 --> 00:35:44,665
Jag tror inte att Woody finns i valv 31.
383
00:35:44,666 --> 00:35:45,582
Chet.
384
00:35:45,583 --> 00:35:47,290
Jag tror att Steph skadade honom.
385
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
Jag hittade hans glasögon
i vår avfallskvarn.
386
00:35:54,333 --> 00:35:56,875
Det är en allvarlig anklagelse.
387
00:35:57,625 --> 00:35:59,041
Var är glasögonen?
388
00:36:00,208 --> 00:36:03,083
Jag… lade tillbaka dem…
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,333
…i avfallskvarnen.
390
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
Kalla fötter är normalt.
391
00:36:11,416 --> 00:36:13,207
Låt oss fortsätta med ceremonin…
392
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Nej!
393
00:36:15,666 --> 00:36:18,415
- Steph föddes inte i valv 31.
- Chet!
394
00:36:18,416 --> 00:36:20,500
Hon är 200 år gammal!
395
00:36:21,791 --> 00:36:24,000
Och hon är inte ens från Amerika.
396
00:36:25,875 --> 00:36:27,165
Hon är kanadensare!
397
00:36:27,166 --> 00:36:29,124
- Va?
- Herregud!
398
00:36:29,125 --> 00:36:30,207
Är hon kanadensare?
399
00:36:30,208 --> 00:36:31,333
Nej, det stämmer inte.
400
00:36:35,000 --> 00:36:37,415
Det går inte ihop. Är hon kanadensare?
401
00:36:37,416 --> 00:36:38,541
Tvåhundra år gammal!
402
00:36:42,000 --> 00:36:43,249
Vart ska hon?
403
00:36:43,250 --> 00:36:44,666
Vem är du, Steph?
404
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
Steph!
405
00:37:02,041 --> 00:37:03,874
Öppna! Nu!
406
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
- Prata med oss!
- Folk kräver sanningen!
407
00:37:07,375 --> 00:37:14,458
Öppna!
408
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
KOM TILLBAKA
SNART
409
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
Vad är strategin?
410
00:37:43,333 --> 00:37:44,958
Att du ska stå mellan mig…
411
00:37:46,083 --> 00:37:48,500
…och allt som ser ut så där.
412
00:39:03,541 --> 00:39:05,041
Nej, kom igen.
413
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
ÅTKOMST
BEVILJAS
414
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
Nu så.
415
00:40:39,916 --> 00:40:43,416
Åh, nej.
416
00:41:10,458 --> 00:41:15,500
INGEN SIGNAL
417
00:41:38,000 --> 00:41:38,916
Då var det dags.
418
00:41:40,541 --> 00:41:44,166
Det enda sättet
att rädda vår familj är att…
419
00:41:44,958 --> 00:41:46,083
…rädda världen.
420
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Så enkelt.
421
00:41:49,666 --> 00:41:50,666
Så enkelt.
422
00:43:08,291 --> 00:43:09,625
VAULT-TEC
STORDATOR
423
00:43:10,666 --> 00:43:13,875
ÅTKOMST
BEVILJAD
424
00:43:39,500 --> 00:43:40,541
Herr president.
425
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
Tack för att du gör det rätta.
426
00:44:34,708 --> 00:44:35,625
Himmel.
427
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Hej, gamle vän!
428
00:45:55,000 --> 00:45:57,416
BASERAT PÅ TV-SPELSSERIEN FALLOUT
429
00:48:18,041 --> 00:48:20,124
Marie Åkerlund
430
00:48:20,125 --> 00:48:22,125
Kreativ ledare
Jeni Orimoalade