1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,290
Chamo-me Diane Welch,
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
congressista para o Distrito de Glendale.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
acho que a América não aguenta
mais influência de empresas em Washington.
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,290
A guerra nunca muda.
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Sei o que planeias fazer, Barb.
7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
Pela Janey.
8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Não matarias?
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
Há pessoas piores do que eu, Coop.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
Temos mesmo de vendê-la.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
Já te disse, vamos dar à pessoa certa.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,415
Trava-os!
13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Prime o botão. É única forma.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Agora somos só nós, Betts.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
A crise de água no 33 está a piorar.
16
00:01:03,416 --> 00:01:05,832
Há uma caixa de recordações,
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
que o Hank trouxe com ele para o Cofre 31.
18
00:01:08,375 --> 00:01:11,124
Está fechada, mas se ma trouxeres,
19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
penso em dar-te acesso à nossa água.
20
00:01:14,958 --> 00:01:16,749
{\an8}VÍRUS EVOLUCIONÁRIO FORÇADO
21
00:01:16,750 --> 00:01:18,416
{\an8}Vírus Evolucionário Forçado.
22
00:01:43,291 --> 00:01:44,415
Aquilo é…
23
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
Foda-se.
24
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Olá.
25
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
STEPHANIE HARPER
CANADIANA
26
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
Viste o Woody?
27
00:01:56,500 --> 00:01:57,957
Não.
28
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
O que tem o Woody?
29
00:02:03,708 --> 00:02:05,791
A STEPH E O CHET VÃO CASAR!
AMANHÃ 15H
30
00:02:24,958 --> 00:02:25,999
Eles vêm aí!
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Vai! Larga-a!
- Eles vêm aí!
32
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
Foge!
33
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
CAMPO DE INTERNAMENTO URANIUM CITY
ÁREA RESTRITA
34
00:02:52,625 --> 00:02:53,458
Não!
35
00:03:08,375 --> 00:03:10,083
- Santo Deus!
- Mãe.
36
00:03:10,750 --> 00:03:13,958
Parem! De volta
para o campo de internamento, totós.
37
00:03:14,541 --> 00:03:17,458
Virem e comecem a andar, ou disparo.
38
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Mas que…
39
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Não.
40
00:04:13,000 --> 00:04:14,457
Deixa-me, querida.
41
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
- Não.
- Está tudo bem, querida.
42
00:04:16,916 --> 00:04:18,624
Vai para sul
43
00:04:18,625 --> 00:04:20,875
e atravessa a fronteira,
e continua para sul.
44
00:04:22,125 --> 00:04:23,250
Vai para o calor.
45
00:04:24,833 --> 00:04:26,333
Criei-te católica, mas…
46
00:04:27,083 --> 00:04:28,874
…tens de esquecer isso, sim?
47
00:04:28,875 --> 00:04:30,790
E esquece tudo o que te disseram.
48
00:04:30,791 --> 00:04:32,249
Vens comigo.
49
00:04:32,250 --> 00:04:33,875
É tarde demais para mim, amor.
50
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
Vem aí um cataclismo.
51
00:04:39,166 --> 00:04:41,958
Tens de sobreviver a todo o custo.
52
00:04:43,333 --> 00:04:44,665
E vai para sul,
53
00:04:44,666 --> 00:04:48,500
e agarra-te ao que puderes e sobrevive.
54
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
Se tiveres de magoar pessoas,
Deus não te condenará.
55
00:04:57,875 --> 00:04:58,958
PORCO E FEIJÕES
56
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
A ENTRAR NA FRONTEIRA
INTERNACIONAL DO CANADÁ
57
00:05:15,916 --> 00:05:16,916
Olá, linda.
58
00:05:17,583 --> 00:05:18,665
Passaporte?
59
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
ALFÂNDEGA
PARE
60
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Não penses neles como humanos…
61
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
Pensa que são americanos.
62
00:05:49,625 --> 00:05:53,000
COFRE-TEC
63
00:06:11,125 --> 00:06:12,041
Obrigada.
64
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
Acho que isto é uma…
65
00:06:36,541 --> 00:06:38,416
…forma de salvar o mundo.
66
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Mas é errado.
67
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
A perfeição é inimiga do bom, Lucy.
68
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
O que faz aos cérebros deles?
69
00:06:56,833 --> 00:06:58,250
Arruma as coisas.
70
00:07:00,166 --> 00:07:04,749
Limpa a memória dos horrores que viveram.
71
00:07:04,750 --> 00:07:08,332
Este interruptor controla
o nível de amnésia deles,
72
00:07:08,333 --> 00:07:11,791
e o sistema central implementa
novas ideias nas suas cabeças.
73
00:07:12,458 --> 00:07:16,500
Transformando estes habitantes do deserto
em pessoas boas e bem intencionadas.
74
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
Vou acabar com isto e levar-te para casa.
75
00:07:28,416 --> 00:07:29,374
Como faço isso?
76
00:07:29,375 --> 00:07:31,791
Uma vez feito,
o procedimento é irreversível.
77
00:07:32,708 --> 00:07:34,040
Está bem.
78
00:07:34,041 --> 00:07:35,833
Como te impeço de fazeres mais?
79
00:07:36,458 --> 00:07:40,082
Teríamos de destruir o sistema central
que programa as caixas,
80
00:07:40,083 --> 00:07:42,040
e que fica na cave.
- Como chego lá?
81
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
Fica um pouco longe.
82
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Vamos de carro de golfe.
83
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
O que é um carro de golfe?
84
00:07:54,750 --> 00:07:55,666
Lucy,
85
00:07:56,958 --> 00:07:58,166
isto vai ser divertido.
86
00:08:01,333 --> 00:08:02,374
Endireita-o.
87
00:08:02,375 --> 00:08:03,790
Isso.
88
00:08:03,791 --> 00:08:06,125
Endireita-o outra vez. Boa.
89
00:08:09,000 --> 00:08:11,541
Estás a ir bem. Mantém a velocidade.
90
00:08:13,125 --> 00:08:15,583
Isto é complicado, Lucy,
Não usas os dois pés.
91
00:08:16,916 --> 00:08:18,457
Tem dois pedais!
92
00:08:18,458 --> 00:08:21,665
Eu sei… mas usas apenas um pé
para ambos pedais.
93
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
Não faz sentido.
94
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Vais dominar.
95
00:08:26,333 --> 00:08:27,291
Estás a ir bem.
96
00:08:30,625 --> 00:08:33,125
Gostava que tivéssemos tido
uma vida normal.
97
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
E tivemos, pai.
98
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
Deste cabo dela.
99
00:08:57,000 --> 00:08:58,708
O sistema central é ali.
100
00:09:00,750 --> 00:09:03,415
Preciso de água e potássio.
101
00:09:03,416 --> 00:09:04,708
Para fazer um explosivo.
102
00:09:06,041 --> 00:09:09,375
- E se não houver potássio?
- Posso usar…
103
00:09:10,500 --> 00:09:11,915
- Vá, tu sabes.
- Usar…
104
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Atenção aos pés.
105
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Acabei de lavar.
106
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
Obrigada.
107
00:09:37,208 --> 00:09:38,875
A Legião ainda existe.
108
00:09:41,833 --> 00:09:42,750
Eu sei.
109
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
Vão magoar muita gente.
110
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Sim.
111
00:09:50,875 --> 00:09:53,125
Com o que criaste, podias impedi-los.
112
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
Nós podíamos impedi-los, Lucy.
113
00:10:14,541 --> 00:10:19,291
NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA
114
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Olá.
115
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
Só um par de ghouls. Não é?
116
00:10:54,833 --> 00:10:56,333
Falamos de coisas de ghoul.
117
00:10:57,291 --> 00:10:58,707
Lutaste com aquele tipo?
118
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
Sim, mas tinha uma armadura.
119
00:11:01,291 --> 00:11:03,874
A armadura é difícil de controlar.
120
00:11:03,875 --> 00:11:05,082
Quando a usei,
121
00:11:05,083 --> 00:11:08,291
tentei pegar numa chávena no refeitório,
foi de loucos.
122
00:11:09,083 --> 00:11:10,958
De certeza que o devemos seguir?
123
00:11:11,666 --> 00:11:13,333
Ele disse que nos levava à Lucy.
124
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Aonde vamos?
125
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Ao Lucky 38.
126
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
Vamos na direção errada. Vegas é para ali.
127
00:11:24,250 --> 00:11:25,707
Se queres salvar a miúda,
128
00:11:25,708 --> 00:11:28,415
vais ter de entrar num cofre impenetrável.
129
00:11:28,416 --> 00:11:30,790
O mesmo onde está a minha família.
130
00:11:30,791 --> 00:11:33,541
Para lá chegar,
tens de atravessar a Avenida.
131
00:11:34,583 --> 00:11:35,790
Se queres atravessar,
132
00:11:35,791 --> 00:11:37,833
tens de matar uns Garras da Morte.
133
00:11:40,583 --> 00:11:41,916
Temos de nos equipar.
134
00:11:42,916 --> 00:11:44,541
A Lucy está em Las Vegas?
135
00:11:44,958 --> 00:11:47,374
Já percebi porque se deram tão bem.
136
00:11:47,375 --> 00:11:48,999
Por quê?
137
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
Porque fazes muitas perguntas.
138
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
Tenho uma pergunta.
139
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
Como é que tens isso?
140
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
Talvez antes de as coisas piorarem,
141
00:12:06,625 --> 00:12:10,249
podemos concordar que… ele tem uma arma.
142
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Abre a mão.
143
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
Deixa-o vê-la.
144
00:12:29,041 --> 00:12:30,166
Isto é para a Lucy.
145
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Ela é boa pessoa.
Vai fazer o correto com isto.
146
00:12:52,500 --> 00:12:54,874
Obrigado por ajudar o meu amigo a voltar.
147
00:12:54,875 --> 00:12:56,166
Sem problema, senhor.
148
00:12:57,583 --> 00:12:59,125
Aposto que vê muito disto.
149
00:13:02,458 --> 00:13:03,749
Olhe.
150
00:13:03,750 --> 00:13:04,665
Sim?
151
00:13:04,666 --> 00:13:07,499
Vi a sua cara nos outdoors
de publicidade aos cofres.
152
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Sim.
153
00:13:11,000 --> 00:13:14,958
Faz ideia de como uma miúda
que ganha o salário mínimo entra num?
154
00:13:15,791 --> 00:13:16,790
Lamento, querida,
155
00:13:16,791 --> 00:13:19,375
mas os cofres não são aquilo que dizem.
156
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
Se calhar,
o melhor que podemos esperar é que…
157
00:13:24,250 --> 00:13:27,916
…gente suficiente faça o correto
para que os cofres não sejam precisos.
158
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
É um belo sentimento…
159
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
…mas acho que é mais provável
que entre num.
160
00:13:40,583 --> 00:13:43,583
Sabe como posso trabalhar na Cofre-Tec?
161
00:13:48,916 --> 00:13:49,833
Pergunta-lhe.
162
00:14:49,208 --> 00:14:51,041
- Olá.
- Olá.
163
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
Obrigado por se reunir comigo.
164
00:14:55,458 --> 00:14:57,208
Obrigada por me pagar a fiança.
165
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
Sei que é boa pessoa.
166
00:15:01,916 --> 00:15:05,083
E sei que tenta fazer o correto.
167
00:15:06,208 --> 00:15:08,875
Quero acreditar em pessoas como você…
168
00:15:09,708 --> 00:15:12,875
…que lutam pelo correto,
mas não facilitam as coisas.
169
00:15:15,166 --> 00:15:17,375
Vi-a na reunião dos veteranos.
170
00:15:18,166 --> 00:15:21,583
Porque é que pessoas boas como você
não aprendem a falar melhor?
171
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Não sei.
172
00:15:23,958 --> 00:15:26,125
Isso funcionou bem para si?
173
00:15:30,500 --> 00:15:32,124
O que sabe
174
00:15:32,125 --> 00:15:34,875
sobre a empresa que o colocou
naqueles outdoors?
175
00:15:36,250 --> 00:15:38,874
Mais do que sabia
quando assinei o contrato.
176
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Sabe porque a sua mulher
está em Las Vegas?
177
00:15:42,000 --> 00:15:44,749
Vão entregar a tecnologia
mais poderosa no mundo
178
00:15:44,750 --> 00:15:46,375
ao homem mais poderoso do mundo.
179
00:15:47,125 --> 00:15:50,207
O Robert House quer o díodo
para poder viver para sempre,
180
00:15:50,208 --> 00:15:52,833
e a Cofre-Tec, em troca,
fica com as bombas.
181
00:15:54,208 --> 00:15:55,416
E quando o fizerem…
182
00:15:56,000 --> 00:15:59,708
Serão os únicos que restam,
e é o que querem.
183
00:16:09,250 --> 00:16:11,665
E se o negócio da minha mulher abortasse?
184
00:16:11,666 --> 00:16:12,750
O que faria…
185
00:16:13,708 --> 00:16:15,582
…com energia infinita?
186
00:16:15,583 --> 00:16:17,666
Dava-a. Ao povo.
187
00:16:23,958 --> 00:16:26,958
Sei como vai ser transportada.
188
00:16:29,625 --> 00:16:32,250
Se puder dar-lha a si,
preciso de garantias.
189
00:16:33,166 --> 00:16:34,415
Sem ofensa, mas…
190
00:16:34,416 --> 00:16:37,290
Eu percebo. Também não daria a mim,
191
00:16:37,291 --> 00:16:39,499
mas se ajudar,
192
00:16:39,500 --> 00:16:42,082
há duas horas,
um avião descaracterizado do governo
193
00:16:42,083 --> 00:16:44,290
aterrou no aeroporto McCarran.
194
00:16:44,291 --> 00:16:47,957
O presidente dos Estados Unidos
está em Las Vegas.
195
00:16:47,958 --> 00:16:50,665
O que acha de lhe dar diretamente?
196
00:16:50,666 --> 00:16:52,957
Arranja-me um encontro com o presidente?
197
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
Sim.
198
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Isso chegaria.
199
00:16:59,250 --> 00:17:01,165
Dê-lhe o díodo
200
00:17:01,166 --> 00:17:04,500
e poremos fim a 25 anos
de guerras por recursos esta noite.
201
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
Cruzes credo.
202
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
Olá, querida.
203
00:17:52,708 --> 00:17:54,249
Com certeza que sabes isto,
204
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
mas sou novo nesta coisa de ser ghoul.
205
00:17:57,250 --> 00:17:59,375
Sim. Ainda tenho o nariz.
206
00:18:00,166 --> 00:18:03,500
É o pior, esperar que caia.
207
00:18:04,166 --> 00:18:07,416
É tipo "despacha-te, vá lá".
208
00:18:08,750 --> 00:18:09,875
E depois há isto.
209
00:18:10,708 --> 00:18:11,833
Isto é normal, certo?
210
00:18:21,458 --> 00:18:22,375
Muito bem.
211
00:18:23,791 --> 00:18:25,999
Vou preparar isto, só tenho de…
212
00:18:26,000 --> 00:18:28,707
Alguém viu uma mira? Avisem-me.
213
00:18:28,708 --> 00:18:30,832
Sabem, eu não… Dava-me jeito uma mira.
214
00:18:30,833 --> 00:18:32,499
Não percebo.
215
00:18:32,500 --> 00:18:34,375
Porque nos estás a ajudar?
216
00:18:36,041 --> 00:18:39,125
Não há nada de borla neste mundo.
217
00:18:39,791 --> 00:18:41,499
Isto é uma transação.
218
00:18:41,500 --> 00:18:43,624
Queres chegar à tua namorada?
219
00:18:43,625 --> 00:18:46,625
Precisas de armas
para matar alguns Garras da Morte.
220
00:18:47,208 --> 00:18:49,624
Se queres o que está nesta sala,
221
00:18:49,625 --> 00:18:51,790
tens de me dar o que tens no bolso.
222
00:18:51,791 --> 00:18:53,000
Eu disse-te…
223
00:18:54,000 --> 00:18:55,165
…é para a Lucy.
224
00:18:55,166 --> 00:18:57,499
Queres dar isso a uma pessoa boa
225
00:18:57,500 --> 00:18:59,541
para que salve o mundo?
226
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
Entendo.
227
00:19:02,958 --> 00:19:06,333
Mas para salvar essa pessoa boa,
228
00:19:07,291 --> 00:19:10,791
vais ter de o dar a uma pessoa muito má.
229
00:19:11,750 --> 00:19:16,000
Em toda a minha vida, só vi um homem
ser vencedor em Las Vegas.
230
00:19:18,291 --> 00:19:19,875
Temos de fazer como ele fez.
231
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
E como é isso?
232
00:19:25,583 --> 00:19:27,874
NRC
233
00:19:27,875 --> 00:19:28,958
Ele viciou o jogo.
234
00:19:59,458 --> 00:20:00,708
Voltas sempre…
235
00:20:01,958 --> 00:20:04,291
…ao início, não é?
236
00:20:07,708 --> 00:20:09,208
Agora percebes.
237
00:20:21,375 --> 00:20:22,708
Mas ele não é um de nós.
238
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Ele tem-nos estado a mentir
este tempo todo.
239
00:20:32,333 --> 00:20:33,708
O que fazemos com ele?
240
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Ele é perigoso. Não é fiável.
241
00:20:37,291 --> 00:20:40,749
Certo. E se o soltarmos,
pode regressar e tentar matar-nos.
242
00:20:40,750 --> 00:20:41,666
- Sim.
- Certo?
243
00:20:42,583 --> 00:20:45,207
Tenho a certeza de que o manual
da Cofre-Tec diz
244
00:20:45,208 --> 00:20:48,375
que fingir que é da gestão
é punível com a morte.
245
00:20:49,833 --> 00:20:53,790
Se tens a certeza de que o manual
da Cofre-Tec diz isso, quer dizer…
246
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
E se isso for o protocolo.
247
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
- Sim.
- Certo?
248
00:20:59,458 --> 00:21:00,499
Ele acordou.
249
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
Bolas! O que fazemos?
250
00:21:03,500 --> 00:21:05,583
Deixa-o inconsciente outra vez.
251
00:21:06,250 --> 00:21:07,625
O que acontecerá ao cofre?
252
00:21:09,041 --> 00:21:10,040
Não.
253
00:21:10,041 --> 00:21:11,540
Isto não faz bem ao cérebro.
254
00:21:11,541 --> 00:21:12,750
Não.
255
00:21:21,041 --> 00:21:24,666
A STEPH E O CHET VÃO CASAR!
AMANHÃ ÁTRIO 15H
256
00:21:51,208 --> 00:21:52,916
Vi que nos vamos casar amanhã.
257
00:21:57,500 --> 00:21:58,833
Estou tão entusiasmado!
258
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Só por curiosidade.
259
00:22:04,958 --> 00:22:06,416
- Por quê?
- Chet…
260
00:22:08,500 --> 00:22:09,416
Estou a trabalhar.
261
00:23:01,583 --> 00:23:02,958
Tens visto o Woody?
262
00:23:04,333 --> 00:23:07,291
Parece que muita gente não viu
o meu grande anúncio.
263
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
O Woody foi enviado para um programa
de troca de lideranças no Cofre 31.
264
00:23:37,875 --> 00:23:41,874
Lembrete, continua o racionamento de água
até aviso em contrário.
265
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Os duches estão proibidos,
266
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
e também puxar o autoclismo.
267
00:24:30,666 --> 00:24:32,375
RECORDAÇÕES
268
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Henry…
269
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
Tu e os teus segredos.
270
00:25:14,541 --> 00:25:18,250
{\an8}PROPRIEDADE DE HANK MACLEAN
271
00:25:28,541 --> 00:25:29,791
Parabéns.
272
00:25:33,416 --> 00:25:34,458
Pelo noivado.
273
00:25:37,125 --> 00:25:40,375
Tens pessoas a espiar-me, Betty?
274
00:25:41,250 --> 00:25:42,625
Claro que tenho.
275
00:25:45,083 --> 00:25:48,333
Estás exatamente como eu me recordo de ti.
276
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
Tínhamos medo de ti.
277
00:25:53,583 --> 00:25:55,250
Mas às vezes esqueço-me…
278
00:25:56,000 --> 00:25:59,458
…o quanto aprendi
enquanto ainda estavas em estase.
279
00:26:01,625 --> 00:26:04,333
Aprendi um bom bocado
antes de entrar em estase.
280
00:26:07,708 --> 00:26:10,541
Deste a tua palavra…
281
00:26:11,833 --> 00:26:16,665
…de desviar 50% da tua produção de água
282
00:26:16,666 --> 00:26:19,416
para o Cofre 33,
283
00:26:20,291 --> 00:26:22,374
senão…
284
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
Vais ter a tua água.
285
00:26:33,208 --> 00:26:34,500
O que estiveres a tramar…
286
00:26:35,666 --> 00:26:37,208
…não quero fazer parte.
287
00:26:38,291 --> 00:26:41,625
Só quero que esta gente viva em paz.
288
00:26:45,291 --> 00:26:48,416
O acordo era pela água, Betty.
289
00:26:50,500 --> 00:26:52,333
Não posso prometer nada no futuro.
290
00:26:54,041 --> 00:26:55,375
Não o controlamos.
291
00:27:12,666 --> 00:27:16,458
BEM-VINDO A FREESIDE
292
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Porque nos olham assim?
293
00:27:53,291 --> 00:27:56,041
Nunca subestimes
o poder do reconhecimento da marca.
294
00:28:09,833 --> 00:28:13,165
Viva a Nova República da Califórnia!
295
00:28:13,166 --> 00:28:14,499
Bem-vindo de volta!
296
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
Matem os Garras da Morte!
297
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
Recuperem-nos a nossa cidade!
298
00:28:36,041 --> 00:28:38,541
BEM-VINDO À AVENIDA
299
00:28:39,333 --> 00:28:41,540
A Lucy está do outro lado do portão?
300
00:28:41,541 --> 00:28:42,457
Sim.
301
00:28:42,458 --> 00:28:45,458
E quando o passarmos,
vamos ter de ser rápidos.
302
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
São só 45 metros até aos degraus, mas…
303
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
…eles são rápidos.
304
00:28:50,708 --> 00:28:51,915
Entendido.
305
00:28:51,916 --> 00:28:53,333
Atirador, sobe ao telhado.
306
00:29:00,625 --> 00:29:03,040
Fá-lo-ia, só que parece que tenho
307
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
um problema médico.
308
00:29:05,750 --> 00:29:08,833
Isto está sempre a acontecer
a tipos como nós, certo?
309
00:29:10,083 --> 00:29:11,916
Devias ficar aqui, Thaddeus.
310
00:29:12,916 --> 00:29:14,082
Tens a certeza?
311
00:29:14,083 --> 00:29:15,540
O teu braço caiu.
312
00:29:15,541 --> 00:29:17,457
Se me deres uns minutos,
313
00:29:17,458 --> 00:29:19,957
consigo resolver isto.
314
00:29:19,958 --> 00:29:23,375
Se conseguir meter o dedo no gatilho,
consigo disparar.
315
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
Ora muito bem.
316
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
COMUNICAÇÕES GLOBAIS
317
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Puré de batata.
318
00:30:43,750 --> 00:30:44,791
Igual ao lá de casa.
319
00:30:45,916 --> 00:30:47,000
Era o teu favorito.
320
00:30:47,708 --> 00:30:48,791
Não tanto do Norm.
321
00:30:52,166 --> 00:30:53,000
Obrigado.
322
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Obrigado.
323
00:31:08,833 --> 00:31:10,250
Vão desejar algo mais?
324
00:31:12,000 --> 00:31:13,665
Estamos bem. Obrigado.
325
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
Posso perguntar algo?
326
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Sim?
327
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Lembra-se de mim?
328
00:31:24,833 --> 00:31:27,083
Sim. Esta manhã.
329
00:31:27,916 --> 00:31:29,791
Não, da colina onde nos conhecemos.
330
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
- Viveu lá 25 anos.
- Lucy…
331
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
Lembra-se da Nova República da Califórnia?
332
00:31:47,583 --> 00:31:49,207
Não precisamos de mais nada.
333
00:31:49,208 --> 00:31:50,291
Obrigado.
334
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
A Nova República da Califórnia…
335
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
…é como a Legião.
336
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Todos têm os seus problemas, Lucy.
337
00:32:03,125 --> 00:32:04,375
Impostos altos,
338
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
tendências expansionistas,
339
00:32:08,333 --> 00:32:09,790
política externa impopular.
340
00:32:09,791 --> 00:32:12,875
Acredita, vais perceber
quando fores mais velha.
341
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Ora bolas.
342
00:32:18,416 --> 00:32:19,333
Eu ajudo-te.
343
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Está quente.
344
00:32:31,250 --> 00:32:32,166
Dá cá.
345
00:32:39,875 --> 00:32:41,333
Acho que percebo.
346
00:32:43,208 --> 00:32:45,540
Um lado mata pessoas,
347
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
escraviza-as, crucifica-as,
e o outro lado é…
348
00:32:49,916 --> 00:32:51,250
…vagamente problemático.
349
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Lucy, não.
350
00:32:57,125 --> 00:32:59,333
Tenho de admitir, sempre foste um bom pai.
351
00:33:00,541 --> 00:33:02,290
Graças a ti, não sou uma idiota.
352
00:33:02,291 --> 00:33:03,207
Lucy!
353
00:33:03,208 --> 00:33:04,707
Vou desligar o sistema!
354
00:33:04,708 --> 00:33:06,875
Lucy, não…
355
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Claudia.
356
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
Temos de sair daqui.
357
00:33:23,125 --> 00:33:24,625
Tenho de fazer algo antes.
358
00:33:31,291 --> 00:33:32,208
Estou?
359
00:33:32,958 --> 00:33:34,875
Fala Norm MacLean, do Cofre 33.
360
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
Lucy, se estiveres por aí,
361
00:33:40,291 --> 00:33:42,916
estou na superfície. Preciso da tua ajuda.
362
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
Pai, se me ouves…
363
00:33:58,708 --> 00:34:00,375
…o que vai acontecer ao cofre?
364
00:34:02,291 --> 00:34:03,458
Porque não me disseste?
365
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
Porque não contaste a verdade?
366
00:34:19,500 --> 00:34:24,750
PARABÉNS!
367
00:34:25,583 --> 00:34:28,665
E tu, supervisora Stephanie Harper,
368
00:34:28,666 --> 00:34:31,791
aceitas o habitante do cofre, Chet,
para teu marido?
369
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
Sim.
370
00:34:35,375 --> 00:34:39,583
E tu, habitante do cofre, Chet, aceitas
a supervisora Steph para tua mulher?
371
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Diz só que sim.
372
00:34:56,583 --> 00:34:58,624
- Não.
- Declaro-vos…
373
00:34:58,625 --> 00:35:00,208
Não quero.
374
00:35:07,208 --> 00:35:08,208
Chet…
375
00:35:09,583 --> 00:35:11,458
…não faças isto.
376
00:35:16,166 --> 00:35:17,333
Não sei, eu…
377
00:35:19,166 --> 00:35:20,500
Devíamos só continuar.
378
00:35:22,375 --> 00:35:27,125
Pareceu-me que a única vez
em que teria muitas,
379
00:35:28,125 --> 00:35:31,000
sabes, testemunhas por perto…
380
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
…para dizer…
381
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Acho que a Steph faz parte
de um plano para nos fazer mal.
382
00:35:39,833 --> 00:35:41,416
Não sei qual é exatamente, mas…
383
00:35:42,208 --> 00:35:44,665
Acho que o Woody não está no Cofre 31.
384
00:35:44,666 --> 00:35:45,582
Chet.
385
00:35:45,583 --> 00:35:47,290
Acho que a Steph lhe fez mal.
386
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
Encontrei os óculos dele
no nosso triturador de lixo.
387
00:35:54,333 --> 00:35:56,875
Isso é uma acusação grave.
388
00:35:57,625 --> 00:35:59,041
Onde estão os óculos?
389
00:36:00,208 --> 00:36:03,083
Coloquei-os de volta…
390
00:36:04,875 --> 00:36:06,333
…no triturador.
391
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
Ter dúvidas é normal.
392
00:36:11,416 --> 00:36:13,207
Continuemos com a cerimónia…
393
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Não!
394
00:36:15,666 --> 00:36:18,415
- A Steph não nasceu no Cofre 31.
- Chet!
395
00:36:18,416 --> 00:36:20,500
Ela tem 200 anos!
396
00:36:21,791 --> 00:36:24,000
E nem é da América.
397
00:36:25,875 --> 00:36:27,165
É canadiana!
398
00:36:27,166 --> 00:36:29,124
- O quê?
- Meu Deus!
399
00:36:29,125 --> 00:36:30,207
É canadiana?
400
00:36:30,208 --> 00:36:31,333
Não, não é real.
401
00:36:35,000 --> 00:36:37,415
Nem faz sentido. Como pode ser canadiana?
402
00:36:37,416 --> 00:36:38,541
Duzentos anos!
403
00:36:42,000 --> 00:36:43,249
Aonde vai ela?
404
00:36:43,250 --> 00:36:44,666
Quem és tu, Steph?
405
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
Steph!
406
00:37:02,041 --> 00:37:03,874
Abre! Agora!
407
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
- Fala connosco!
- As pessoas exigem a verdade!
408
00:37:07,375 --> 00:37:14,458
Abre!
409
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
VOLTE EM BREVE
410
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
Qual é a estratégia?
411
00:37:43,333 --> 00:37:44,958
Quero que te metas entre mim…
412
00:37:46,083 --> 00:37:48,500
…e tudo o que for parecido com aquilo.
413
00:39:03,541 --> 00:39:05,041
Não, vá lá.
414
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
AUTORIZADO
415
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
Aqui vou eu.
416
00:40:39,916 --> 00:40:43,416
Ai, não.
417
00:41:10,458 --> 00:41:15,500
SEM SINAL
418
00:41:38,000 --> 00:41:38,916
Aqui vamos nós.
419
00:41:40,541 --> 00:41:44,166
A única forma de salvar a nossa família é…
420
00:41:44,958 --> 00:41:46,083
…salvando o mundo.
421
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Tão simples.
422
00:41:49,666 --> 00:41:50,666
Tão simples.
423
00:43:08,291 --> 00:43:09,625
COFRE-TEC
SISTEMA PRINCIPAL
424
00:43:10,666 --> 00:43:13,875
COFRE-TEC
ACESSO AUTORIZADO
425
00:43:39,500 --> 00:43:40,541
Sr. Presidente.
426
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
Obrigado por fazeres o correto, filho.
427
00:44:34,708 --> 00:44:35,625
Ora, porra!
428
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Olá, velho amigo!
429
00:45:55,000 --> 00:45:57,416
BASEADO NO JOGO DE VÍDEO FALLOUT
430
00:48:18,041 --> 00:48:20,124
João Paulo Possantes
431
00:48:20,125 --> 00:48:22,125
Supervisão Criativa
Susana Ramalho