1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 फॉलआउट पर आपने देखा 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,290 मेरा नाम डाएन वेल्च है, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 ग्लेनडेल जिले की कांग्रेसवुमन। 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 पर मुझे नहीं लगता कि अमेरिका वॉशिंगटन में कॉर्पोरेट के और असर को झेल सकता है। 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,290 "युद्ध कभी नहीं बदलता।" 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 मुझे पता है कि तुम क्या करना चाहती हो, बार्ब। 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 जेनी के लिए। 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 तुम नहीं मारते? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 दुनिया में मुझसे भी बुरे लोग हैं, कूप। 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 हमें इसे बेचना ही होगा। 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 मैंने कहा न, हम इसे किसी सही आदमी को देंगे। 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,415 उन्हें रोकिए! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 बटन दबाओ। बस यही एक तरीका है। 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 अब बस हम दोनों बचे हैं, बेट्स। 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 तैंतीस में पानी का संकट गहराता जा रहा है। 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,832 एक कीपसेक बॉक्स है, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 जो हैंक अपने साथ वॉल्ट 31 में लेकर आया था। 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,124 वह बंद है, पर अगर तुम मुझे वह बॉक्स लाकर दो, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 तो मैं तुम्हें हमारा पानी देने के बारे में सोचूँगी। 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,749 {\an8}एफ़.ई.वी. 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 {\an8}"फोर्स्ड एवलूशनेरी वायरस…" 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,415 क्या वह… 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,332 अरे, यार। 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 हैलो। 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 स्टेफनी हार्पर कैनेडियन 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 तुमने वुडी को देखा है? 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,957 नहीं न? 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 वुडी को क्यों खोज रहे हैं? 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 स्टेफ और चेट शादी कर रहे हैं!!! कल 3 बजे प्रांगण में 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,999 वे आ रहे हैं! 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - जाओ! उसे जाने दो! - वे आ रहे हैं! 32 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 भागो! 33 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 यूरेनियम सिटी कैदी शिविर प्रतिबंधित क्षेत्र 34 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 नहीं! 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 - हे भगवान। - माँ। 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 रुको। वापस कैदी शिविर चलो, जंगलियो। 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 घूमो और चलना शुरू करो, वरना मैं गोली मार दूँगा। 38 00:03:18,041 --> 00:03:18,999 यूएसएमसी 39 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 यह क्या… 40 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 नहीं। 41 00:04:13,000 --> 00:04:14,457 मुझे जाने दो, जान, कोई बात नहीं। 42 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 - नहीं। - कोई बात नहीं, जान। 43 00:04:16,916 --> 00:04:18,624 अब तुम बस दक्षिण में जाना… 44 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 और उस सरहद को पार करके दक्षिण की तरफ़ बढ़ती जाना। 45 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 और किसी गर्म जगह पहुँचना। 46 00:04:24,833 --> 00:04:26,333 तुम्हें कैथोलिक की तरह पाला है, पर… 47 00:04:27,083 --> 00:04:28,874 तुम्हें वह सब भूलना होगा, ठीक है? 48 00:04:28,875 --> 00:04:30,790 और उनकी कही हर बात भूलनी होगी। 49 00:04:30,791 --> 00:04:32,249 आप मेरे साथ चलेंगी। 50 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 मेरे लिए बहुत देर हो चुकी है, जान। 51 00:04:35,791 --> 00:04:37,458 एक जलजला आने वाला है। 52 00:04:39,166 --> 00:04:41,958 उससे खुद को बचाने के लिए जो भी करना पड़े, वह करना। 53 00:04:43,333 --> 00:04:44,665 उस सरहद के दक्षिण जाना 54 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 और जो सबसे मज़बूत सहारा मिले, उसे थामकर खुद को ज़िंदा रखना। 55 00:04:54,916 --> 00:04:57,874 अगर तुम्हें लोगों को चोट भी पहुँचानी पड़े, तो भगवान कुछ नहीं कहेंगे। 56 00:04:57,875 --> 00:04:58,958 पोर्क एंड बीन्स 57 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 आप कनाडा की अंतर्राष्ट्रीय सीमा में प्रवेश कर रहे हैं 58 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 हैलो, हसीना। 59 00:05:17,583 --> 00:05:18,665 पासपोर्ट? 60 00:05:18,666 --> 00:05:19,833 सीमा शुल्क ठहरें 61 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 उन्हें इंसान मत समझना… 62 00:05:30,250 --> 00:05:31,958 उन्हें अमरीकी समझना। 63 00:05:40,916 --> 00:05:47,208 फॉलआउट 64 00:05:49,625 --> 00:05:53,000 वॉल्ट-टेक 65 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 शुक्रिया। 66 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 शायद यह भी… 67 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 दुनिया को बचाने का एक तरीका है। 68 00:06:40,666 --> 00:06:42,208 लेकिन यह गलत है। 69 00:06:43,583 --> 00:06:46,333 आदर्श राह की तलाश में अच्छी राह छोड़नी नहीं चाहिए, लूसी। 70 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 यह इनके दिमाग के साथ क्या करता है? 71 00:06:56,833 --> 00:06:58,250 उलझनों को दूर करता है। 72 00:07:00,166 --> 00:07:04,749 आपके डरावने तजुर्बों की यादें मिटाता है। 73 00:07:04,750 --> 00:07:08,332 इस डायल से आप भूलने की सीमा तय कर सकते हैं 74 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 और मेनफ्रेम कंप्यूटर उनके दिमाग में नए विचार डाल देता है। 75 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 जिससे उजाड़ इलाके के ये लोग भलाई चाहने वाले नेक बंदे बन जाते हैं। 76 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 मैं यह सब बंद करके आपको घर ले जा रही हूँ। 77 00:07:28,416 --> 00:07:29,374 मैं यह कैसे करूँ? 78 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 प्रक्रिया पूरी होने के बाद उसे वापस मोड़ा नहीं जा सकता। 79 00:07:32,708 --> 00:07:34,040 ठीक है। 80 00:07:34,041 --> 00:07:35,833 तो आपको ऐसे और बनाने से कैसे रोकूँ? 81 00:07:36,458 --> 00:07:40,082 हमें मेनफ्रेम को तबाह करना होगा, जो इन बॉक्स को प्रोग्राम करता है 82 00:07:40,083 --> 00:07:42,040 - और वह बेसमेंट में है। - वहाँ कैसे जाऊँ? 83 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 काफ़ी चलना पड़ेगा। 84 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 गोल्फ़ कार्ट से चलते हैं। 85 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 गोल्फ़ कार्ट क्या होता है? 86 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 लूसी… 87 00:07:56,958 --> 00:07:58,166 इसमें मज़ा आएगा। 88 00:08:01,333 --> 00:08:02,374 इसे सीधा करो। 89 00:08:02,375 --> 00:08:03,790 यह हुई न बात। 90 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 इसे वापस सीधा करो। बढ़िया। 91 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 तुम अच्छा कर रही हो। रफ़्तार बढ़ाए रखो। 92 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 यह थोड़ा मुश्किल है, लूसी। दोनों पैर इस्तेमाल नहीं करते। 93 00:08:16,916 --> 00:08:18,457 पर यहाँ दो पेडल हैं! 94 00:08:18,458 --> 00:08:21,665 जानता हूँ… पर दोनों पेडल के लिए एक ही पैर इस्तेमाल होता है। 95 00:08:21,666 --> 00:08:23,083 यह तो बेतुकी बात है। 96 00:08:24,041 --> 00:08:24,958 तुम समझ जाओगी। 97 00:08:26,333 --> 00:08:27,291 तुम अच्छा कर रही हो। 98 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 काश हम एक आम ज़िंदगी जी रहे होते, शुगरबम। 99 00:08:38,458 --> 00:08:39,625 हम कभी जी रहे थे, पापा। 100 00:08:40,791 --> 00:08:41,791 जिसे आपने तबाह कर दिया। 101 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 मेनफ्रेम अंदर है। 102 00:09:00,750 --> 00:09:03,415 ठीक है, मुझे पानी और पोटैशियम चाहिए। 103 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 एक बम बनाने के लिए। 104 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 - अगर पोटैशियम न हो तो? - तब काम चलाने के लिए… 105 00:09:10,500 --> 00:09:11,915 - चलो भी, तुम कर सकती हो। - मुझे… 106 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 फ़र्श पर ध्यान से। 107 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 मैंने अभी पोछा लगाया है। 108 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 शुक्रिया। 109 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 पता है, लश्कर अभी भी बाहर है। 110 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 मुझे पता है। 111 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 वे बहुत लोगों को चोट पहुँचाएँगे। 112 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 हाँ। 113 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 आपने जो बनाया है, उससे आप उन्हें रोक सकते हैं। 114 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 हम… उन्हें रोक सकते हैं, लूसी। 115 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 न्यू कैलिफ़ोर्निया रिपब्लिक 116 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 हैलो। 117 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 हम दोनों ही गूल हैं। है न? 118 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 हम बस गूल वाली बातें कर रहे हैं। 119 00:10:57,291 --> 00:10:58,707 तो तुम उससे लड़े थे? 120 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 हाँ, पर मैंने शक्ति कवच पहन रखा था। 121 00:11:01,291 --> 00:11:03,874 पता है, उस कवच को चलाना बहुत मुश्किल है। 122 00:11:03,875 --> 00:11:05,082 जब मैंने उसे पहन रखा था, 123 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 तब कैफ़ेटेरिया में एक कप उठाना भी मुश्किल हो गया था। 124 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 क्या हमें पक्का उसके पीछे जाना चाहिए? 125 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 उसने कहा कि वह लूसी के पास ले जाएगा। 126 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 ए, हम कहाँ जा रहे हैं? 127 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 लकी 38। 128 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 हम गलत दिशा में जा रहे हैं। वेगस उस तरफ़ है। 129 00:11:24,250 --> 00:11:25,707 अगर उस लड़की को बचाना है, 130 00:11:25,708 --> 00:11:28,415 तो तुम्हें एक अभेद्य वॉल्ट में घुसना होगा। 131 00:11:28,416 --> 00:11:30,790 वही वॉल्ट, जिसमें मेरा परिवार है। 132 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 वहाँ पहुँचने के लिए स्ट्रिप पार करना होगा। 133 00:11:34,583 --> 00:11:35,790 स्ट्रिप पार करने के लिए 134 00:11:35,791 --> 00:11:37,833 डेथक्लॉ के एक झुंड को मारना होगा। 135 00:11:40,583 --> 00:11:41,916 हमें कुछ सामान जुटाने होंगे। 136 00:11:42,916 --> 00:11:44,541 यानी लूसी लास वेगस में है? 137 00:11:44,958 --> 00:11:47,374 समझ आ रहा है कि तुम दोनों में इतनी दोस्ती क्यों है। 138 00:11:47,375 --> 00:11:48,999 हाँ, क्यों? 139 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 क्योंकि तुम दोनों बहुत सवाल पूछते हो। 140 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 मेरे पास तुम्हारे लिए एक सवाल है। 141 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 तुम्हारे पास वह कैसे आया? 142 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 ठीक है। इससे पहले कि हालात बिगड़ जाएँ… 143 00:12:06,625 --> 00:12:10,249 शायद हम लोग यह मान सकते हैं… कि इसके पास एक बंदूक है। 144 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 अपना हाथ खोलो। 145 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 बस उसे दिखा दो। 146 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 यह लूसी के लिए है। 147 00:12:32,458 --> 00:12:35,291 वह एक अच्छी इंसान है। वह इसके साथ सही काम करेगी। 148 00:12:52,500 --> 00:12:54,874 मेरे दोस्त को होटल के कमरे तक लाने के लिए शुक्रिया। 149 00:12:54,875 --> 00:12:56,166 कोई बात नहीं, सर। 150 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 तुमने इस शहर में बहुत कुछ देखा होगा। 151 00:13:02,458 --> 00:13:03,749 सुनिए। 152 00:13:03,750 --> 00:13:04,665 हाँ? 153 00:13:04,666 --> 00:13:07,499 मैंने वॉल्ट के बिलबोर्ड पर आपका चेहरा देखा है। 154 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 हाँ। 155 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 क्या आपको पता है कि एक गरीब लड़की उस तरह के वॉल्ट में कैसे दाखिल हो सकती है? 156 00:13:15,791 --> 00:13:16,790 माफ़ करना, यार, 157 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 मगर वॉल्ट उतने भी अच्छे नहीं हैं, जितना बताया जा रहा है। 158 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 शायद सबसे अच्छी बात यह होगी कि… 159 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 इतने लोग सही काम करने का फ़ैसला ले लें कि वॉल्ट की ज़रूरत ही न पड़े। 160 00:13:30,875 --> 00:13:33,166 यह बड़ा नेक ख़याल है… 161 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 पर शायद मेरी वॉल्ट में जाने की उम्मीद औरों से बेहतर है। 162 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 क्या आपको पता है कि मुझे वॉल्ट-टेक में नौकरी कैसे मिल सकती है? 163 00:13:48,916 --> 00:13:49,833 उससे पूछ लेना। 164 00:14:17,333 --> 00:14:19,958 रैंगलर कसीनो 165 00:14:49,208 --> 00:14:51,041 - हैलो। - हैलो। 166 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया। 167 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 मुझे जेल से निकालने के लिए शुक्रिया। 168 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 मुझे पता है कि आप एक अच्छी इंसान हैं… 169 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 और यह भी पता है कि आप सही काम करना चाहती हैं। 170 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 मैं आप जैसे लोगों में यकीन रखना चाहता हूँ… 171 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 जो सही मकसदों के लिए लड़ते हैं, पर आप लोग इसे ढंग से नहीं करते। 172 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 मैंने पिछले हफ़्ते आपको वीए की मीटिंग में देखा था। 173 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 आप जैसे भले लोग अपने मकसद को बेहतर ढंग से समझाना सीख क्यों नहीं लेते? 174 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 पता नहीं। 175 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 आपके तजुर्बे में यह कितना काम आया? 176 00:15:30,500 --> 00:15:32,124 जिस कंपनी ने आपको उन बिलबोर्ड पर डाला, 177 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 उस कंपनी के बारे में आपको असल में कितना पता है? 178 00:15:36,250 --> 00:15:38,874 उस कॉन्ट्रैक्ट पर दस्तखत करने के बाद से काफ़ी कुछ। 179 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 तो आपको पता है कि आपकी बीवी लास वेगस में क्यों है? 180 00:15:42,000 --> 00:15:44,749 वे दुनिया के सबसे ताकतवर आदमी को 181 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 दुनिया की सबसे ताकतवर तकनीक देने वाले हैं। 182 00:15:47,125 --> 00:15:50,207 रोबर्ट हाउस को अमर होने के लिए वह डायोड चाहिए 183 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 और बदले में वॉल्ट-टेक को बम मिलेंगे। 184 00:15:54,208 --> 00:15:55,416 और जब वे ऐसा करेंगे… 185 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 वे दुनिया में अकेले बच जाएँगे और वे यही चाहते हैं। 186 00:16:09,250 --> 00:16:11,665 अगर मेरी बीवी का सौदा नाकाम हो जाए तो? 187 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 आप क्या करेंगी… 188 00:16:13,708 --> 00:16:15,582 उस असीमित ऊर्जा का? 189 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 उसे दान कर दूँगी। जनता को। 190 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 मुझे पता है… उसे कैसे ले जाया जा रहा है। 191 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 मैं उसे आप तक पहुँचाऊँ, उसके लिए मुझे भरोसा दिलाना होगा। 192 00:16:33,166 --> 00:16:34,415 बुरा मत मानिए, पर मैं… 193 00:16:34,416 --> 00:16:37,290 नहीं, मैं समझती हूँ। उसे मैं भी खुद को नहीं देती, 194 00:16:37,291 --> 00:16:39,499 पर अगर इससे भरोसा जगे, तो बता दूँ 195 00:16:39,500 --> 00:16:42,082 कि दो घंटे पहले एक गुमनाम सरकारी विमान 196 00:16:42,083 --> 00:16:44,290 मैककैरन एयरपोर्ट पर उतरा है। 197 00:16:44,291 --> 00:16:47,957 अमेरिका के राष्ट्रपति लास वेगस में हैं। 198 00:16:47,958 --> 00:16:50,665 क्या आप वह चीज़ सीधे उन्हें देना चाहेंगे? 199 00:16:50,666 --> 00:16:52,957 क्या आप मुझे राष्ट्रपति से मिलवा सकती हैं? 200 00:16:52,958 --> 00:16:53,791 हाँ। 201 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 इससे काम बन जाएगा। 202 00:16:59,250 --> 00:17:01,165 उन्हें वह डायोड दीजिए 203 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 और हम आज रात ही 25 साल से चल रहे संसाधनों के इन युद्धों का अंत कर देंगे। 204 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 हे भगवान। 205 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 हैलो, जानेमन। 206 00:17:52,708 --> 00:17:54,249 पक्का तुम्हें यह पता होगा, 207 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 पर इस गूल वाली ज़िंदगी से मेरी नई-नई मुलाकात हुई है। 208 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 हाँ। मेरी नाक अभी भी बरकरार है। 209 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 उसके गिरने का इंतज़ार सबसे बुरा एहसास है। 210 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 मतलब, "अब गिर भी जाओ।" 211 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 और फिर यह चीज़। 212 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 यह सामान्य बात है न? 213 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 ठीक है। 214 00:18:23,791 --> 00:18:25,999 इसे ज़रा तैयार कर लूँ, मतलब, थोड़ा… 215 00:18:26,000 --> 00:18:28,707 किसी को स्कोप दिखे, तो बताना। 216 00:18:28,708 --> 00:18:30,832 पता है, मुझे… मुझे एक स्कोप की ज़रूरत है। 217 00:18:30,833 --> 00:18:32,499 मुझे समझ में नहीं आ रहा। 218 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 तुम इन सब में हमारी मदद क्यों कर रहे हो? 219 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 ऐसा है… कि इस दुनिया में कुछ भी मुफ़्त नहीं मिलता। 220 00:18:39,791 --> 00:18:41,499 यह एक लेन-देन है। 221 00:18:41,500 --> 00:18:43,624 तुम्हें अपनी माशूका के पास जाना है? 222 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 तो डेथक्लॉ को मारने के लिए कुछ हथियार चाहिए होंगे। 223 00:18:47,208 --> 00:18:49,624 अब अगर तुम्हें इस कमरे में रखी चीज़ें चाहिए, 224 00:18:49,625 --> 00:18:51,790 तो अपनी जेब में रखी चीज़ मुझे देनी होगी। 225 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 मैंने कहा न… 226 00:18:54,000 --> 00:18:55,165 यह लूसी के लिए है। 227 00:18:55,166 --> 00:18:57,499 तो तुम यह चीज़ एक अच्छी इंसान को देना चाहते हो, 228 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 ताकि वह दुनिया बचा सके? 229 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 मैं समझता हूँ। 230 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 लेकिन उस अच्छी इंसान को बचाने के लिए 231 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 तुम्हें वह चीज़ एक बहुत ही बुरे इंसान को देना होगा। 232 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 मैंने इतने सालों में वेगस में एक ही आदमी को सबसे बुरा पाया है। 233 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 हमें उसके कदमों पर चलना होगा। 234 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 कैसा कदम? 235 00:19:25,583 --> 00:19:27,874 एनसीआर 236 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 उसने बेईमानी की थी। 237 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 आप ज़िंदगी में हमेशा… 238 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 घूम-फिरकर वहीं आ जाते हैं, हाँ? 239 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 अब समझे। 240 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 पर वह हम में से एक नहीं है। 241 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 वह पूरे समय हमसे झूठ बोलता रहा। 242 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 तो हम इसके साथ क्या करें? 243 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 वह खतरनाक है। भरोसे के लायक नहीं है। 244 00:20:37,291 --> 00:20:40,749 हाँ। और अगर हमने उसे जाने दिया, तो वह वापस आकर हमें मार सकता है। 245 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 - हाँ। - है न? 246 00:20:42,583 --> 00:20:45,207 रुको, मुझे यकीन है कि वॉल्ट-टेक के हैंडबुक में लिखा है 247 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 कि मैनेजमेंट में होने का दिखावा करने वाले को मौत की सज़ा मिलनी चाहिए। 248 00:20:49,833 --> 00:20:53,790 अगर तुम्हें यकीन है कि वॉल्ट-टेक के हैंडबुक में ऐसा लिखा है, तो मतलब… 249 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 मतलब, अगर यही नियम है तो। 250 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 - हाँ। - है न? 251 00:20:59,458 --> 00:21:00,499 वह होश में आ गया। 252 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 धत्। अब हम क्या करें? 253 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 फिर से बेहोश कर देते हैं। 254 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 मेरे वॉल्ट का क्या होगा? 255 00:21:09,041 --> 00:21:10,040 नहीं। 256 00:21:10,041 --> 00:21:11,540 तेरा भेजा तो गया। 257 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 नहीं। 258 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 स्टेफ और चेट शादी कर रहे हैं!!! कल 3 बजे प्रांगण में 259 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 तो मैंने देखा कि हम कल शादी कर रहे हैं। 260 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 मैं ख़ुशी से फूला नहीं समा रहा। 261 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 बस मन में एक सवाल है। 262 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 - क्यों? - चेट… 263 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 मैं काम कर रही हूँ। 264 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 तुमने हाल-फिलहाल वुडी को देखा है? 265 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 लगता है बहुत लोगों ने मेरी वह बड़ी सार्वजनिक घोषणा नहीं सुनी। 266 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 वुडी को लीडरशिप एक्सचेंज प्रोग्राम के तहत वॉल्ट 31 में भेजा गया है। 267 00:23:37,875 --> 00:23:41,874 ध्यान रहे, अगली सूचना तक पानी का सीमित इस्तेमाल ज़ारी रहेगा। 268 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 नहाने पर पाबंदी है 269 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 और टॉयलेट को फ्लश करने पर भी। 270 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 कीपसेक 271 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 हेनरी… 272 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 तुम और तुम्हारे राज़। 273 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 {\an8}हैंक मैक्लीन की संपत्ति 274 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 बधाई हो। 275 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 तुम्हारी सगाई के लिए। 276 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 क्या तुम मेरी जासूसी करवा रही हो, बेट्टी? 277 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 बिल्कुल करवा रही हूँ। 278 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 तुम बहुत कुछ वैसी ही हो… जैसी मेरी यादों में हो। 279 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 हमें तुमसे डर लगता था। 280 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 लेकिन मैं कभी-कभी भूल जाती हूँ… 281 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 कि जब तुम सोई हुई थी, मैंने कितना कुछ सीख लिया। 282 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 सोने से पहले मैंने भी काफ़ी कुछ सीख लिया था। 283 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 तुमने अपनी ज़ुबान दी थी… 284 00:26:11,833 --> 00:26:16,665 कि तुम अपने पानी का 50 प्रतिशत हिस्सा 285 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 वॉल्ट 33 को देने लगोगी, 286 00:26:20,291 --> 00:26:22,374 नहीं तो… 287 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 तुम्हें तुम्हारा पानी मिल जाएगा। 288 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 तुम जो भी करना चाहती हो… 289 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 मुझे उसमें शरीक नहीं होना। 290 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 मैं बस चाहती हूँ कि ये लोग शांति से रहें। 291 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 सौदा पानी का था, बेट्टी। 292 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 मैं भविष्य का कोई वादा नहीं कर सकती। 293 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 वह हम सबसे बड़ा है। 294 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 फ्रीसाइड में स्वागत है 295 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 वे हमें ऐसे क्यों देख रहे हैं? 296 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 ब्रांड की पहचान की ताकत को कभी कम मत आँकना। 297 00:28:09,833 --> 00:28:13,165 न्यू कैलिफ़ोर्निया रिपब्लिक अमर रहे! 298 00:28:13,166 --> 00:28:14,499 फिर से स्वागत है! 299 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 सारे डेथक्लॉ को मार दो! 300 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 हमें हमारा शहर वापस दिलाओ! 301 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 द स्ट्रिप में स्वागत है 302 00:28:39,333 --> 00:28:41,540 तो लूसी उस गेट के दूसरी ओर है? 303 00:28:41,541 --> 00:28:42,457 हाँ। 304 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 और वहाँ कदम रखते ही हमें तेज़ी से आगे बढ़ना होगा। 305 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 उन सीढ़ियों तक की दूरी बस 50 गज है, मगर… 306 00:28:49,458 --> 00:28:50,707 वे जानवर बहुत तेज़ हैं। 307 00:28:50,708 --> 00:28:51,915 समझ गया। 308 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 स्नाइपर, उस छत पर चढ़ जाओ। 309 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 ओ तेरी। 310 00:29:00,625 --> 00:29:03,040 हाँ, मैं चढ़ जाता, लेकिन लगता है 311 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 कि मेरे शरीर को कुछ हो गया है। 312 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 हम जैसे लोगों के साथ ऐसा अक्सर होता है, है न? 313 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 इस बार तुम इसमें न पड़ो, थेडियस। 314 00:29:12,916 --> 00:29:14,082 पक्का? 315 00:29:14,083 --> 00:29:15,540 तुम्हारा हाथ टूट गया है। 316 00:29:15,541 --> 00:29:17,457 अगर मुझे थोड़ा वक्त दो, 317 00:29:17,458 --> 00:29:19,957 तो मैं पक्का इसका हल निकाल लूँगा। 318 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 एक बार ट्रिगर पर उँगली रख दूँ, तो मैं इससे गोली चला पाऊँगा। 319 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 ठीक है। 320 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 वैश्विक संचार 321 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 आलू का भर्ता। 322 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 बिल्कुल घर की तरह। 323 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 तुम्हें यह हमेशा से पसंद था। 324 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 नॉर्म को पसंद नहीं था। 325 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 शुक्रिया। 326 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 शुक्रिया। 327 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 कुछ और लाऊँ? 328 00:31:12,000 --> 00:31:13,665 अब कुछ नहीं चाहिए। शुक्रिया। 329 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 एक सवाल पूछूँ? 330 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 हाँ? 331 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 तुम्हें मैं याद हूँ? 332 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 हाँ। हम आज सुबह मिले थे। 333 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 नहीं, जब हम पहली बार उस पहाड़ी पर मिले थे। 334 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 - तुम वहाँ 25 साल रहे थे। - लूसी… 335 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 न्यू कैलिफ़ोर्निया रिपब्लिक याद है? 336 00:31:47,583 --> 00:31:49,207 हमें कुछ नहीं चाहिए, शुक्रिया। 337 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 शुक्रिया। 338 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 न्यू कैलिफ़ोर्निया रिपब्लिक… 339 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 बिल्कुल लश्कर जैसा ही है। 340 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 उस सबकी अपनी-अपनी परेशानियाँ हैं, लूसी। 341 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 ज़्यादा टैक्स… 342 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 साम्राज्य फैलाने की चाहत… 343 00:32:08,333 --> 00:32:09,790 बकवास विदेश नीति। 344 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 यकीन मानो, और उम्र होने पर समझ जाओगी। 345 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 धत्। 346 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 मैं मदद करती हूँ। 347 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 ध्यान से, यह गर्म है। 348 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 लाइए। 349 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 शायद मैं समझती हूँ। 350 00:32:43,208 --> 00:32:45,540 एक पक्ष लोगों की जान ले रहा है, 351 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 उन्हें गुलाम बना रहा है, सूली पर टाँग रहा है और दूसरा पक्ष… 352 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 उसमें बस थोड़ी-सी समस्या है। 353 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 लूसी, नहीं। 354 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 मुझे मानना पड़ेगा कि आप हमेशा एक अच्छे पिता रहे हैं। 355 00:33:00,541 --> 00:33:02,290 आपकी वजह से मैं बेवकूफ़ नहीं निकली। 356 00:33:02,291 --> 00:33:03,207 लूसी! 357 00:33:03,208 --> 00:33:04,707 मेनफ्रेम बंद करने जा रही हूँ। 358 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 लूसी, ऐसा मत… लूसी! 359 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 क्लॉडिया। 360 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 हमें यहाँ से निकलना होगा। 361 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 पहले मुझे कुछ करना है। 362 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 हैलो? 363 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 मैं वॉल्ट 33 से नॉर्म मैक्लीन हूँ। 364 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 लूसी, अगर तुम कहीं बाहर हो, 365 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 तो मैं सतह पर हूँ। तुम्हारी मदद चाहिए। 366 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 पापा, अगर आप मुझे सुन सकते हैं… 367 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 तो हमारे वॉल्ट का क्या होगा? 368 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 आपने मुझे बताया क्यों नहीं? 369 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 आपने हमें सच क्यों नहीं बताया? 370 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 बधाई हो! 371 00:34:25,583 --> 00:34:28,665 ओवरसीयर स्टेफनी हार्पर, क्या आप 372 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 वॉल्ट वासी चेट को कानूनी रूप से अपना पति मानती हैं? 373 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 मानती हूँ। 374 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 वॉल्ट वासी चेट, क्या आप ओवरसीयर स्टेफ को अपनी पत्नी स्वीकार करते हैं? 375 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 बस "हाँ" कह दो। 376 00:34:56,583 --> 00:34:58,624 - नहीं। - अब मैं आप दोनों को… 377 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 मैं स्वीकार नहीं करता। 378 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 चेट… 379 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 ऐसा मत करो। 380 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 मुझे नहीं पता, मैं… 381 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 शायद हमें रस्म जारी रखनी चाहिए। 382 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 बस मुझे लगा कि यही एक मौका होगा, जब यह कहने के लिए 383 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 मेरे सामने इतने सारे गवाह होंगे… 384 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 कि… 385 00:35:36,708 --> 00:35:39,832 शायद स्टेफ हमें नुकसान पहुँचाने वाले किसी प्लान का एक हिस्सा है। 386 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 पता नहीं वह प्लान क्या है, लेकिन… 387 00:35:42,208 --> 00:35:44,665 मुझे नहीं लगता कि वुडी वॉल्ट 31 में है। 388 00:35:44,666 --> 00:35:45,582 चेट। 389 00:35:45,583 --> 00:35:47,290 शायद स्टेफ ने उसके साथ कुछ कर दिया है। 390 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 मुझे उसका चश्मा हमारे सिंक में मिला। 391 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 यह एक गंभीर आरोप है। 392 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 वह चश्मा कहाँ है? 393 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 मैंने… उसे वापस… 394 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 सिंक में डाल दिया। 395 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 घबराहट होना आम बात है। 396 00:36:11,416 --> 00:36:13,207 रस्म को आगे बढ़ाते हैं… 397 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 नहीं! 398 00:36:15,666 --> 00:36:18,415 - स्टेफ का जन्म वॉल्ट 31 में नहीं हुआ था। - चेट! 399 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 इसकी उम्र 200 साल है! 400 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 और यह अमेरिका से भी नहीं है। 401 00:36:25,875 --> 00:36:27,165 यह कनाडा से है! 402 00:36:27,166 --> 00:36:29,124 - क्या? - हे भगवान। 403 00:36:29,125 --> 00:36:30,207 कनाडा से कैसे हो सकती है? 404 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 नहीं, यह सच नहीं है। 405 00:36:35,000 --> 00:36:37,415 इसका मतलब ही नहीं बनता। यह कनाडा से कैसे हो सकती है? 406 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 उम्र दो सौ साल! 407 00:36:42,000 --> 00:36:43,249 वह कहाँ जा रही है? 408 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 तुम कौन हो, स्टेफ? 409 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 स्टेफ! 410 00:37:02,041 --> 00:37:03,874 खोलो! अभी! 411 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 लोगों को सच जानना है! 412 00:37:07,375 --> 00:37:14,458 खोलो! 413 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 जल्दी वापस आना 414 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 प्लान क्या है? 415 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 यही कि तुम्हें मेरे… 416 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 और उस जैसे दिखने वाले हर चीज़ के बीच में रहना है। 417 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 नहीं, निकल भी जा। 418 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 अंदर जा सकते हैं 419 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 अब तेरी खैर नहीं। 420 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 अरे, नहीं! 421 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 सिग्नल नहीं है 422 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 तो समय आ गया। 423 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 हमारे परिवार को बचाने का एकमात्र तरीका है… 424 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 दुनिया को बचाना। 425 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 बस यही करना है। 426 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 बस यही करना है। 427 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 वॉल्ट-टेक मेनफ्रेम 428 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 वॉल्ट-टेक का एक्सेस मिल गया है 429 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 राष्ट्रपति जी। 430 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 सही काम करने के लिए शुक्रिया, बेटा। 431 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 ओ तेरी। 432 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 हैलो, पुराने दोस्त! 433 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 विडियो गेम सीरीज़ फॉलआउट पर आधारित 434 00:48:18,041 --> 00:48:20,124 संवाद अनुवादक श्रेय रवि 435 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी