1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
PRÉCÉDEMMENT DANS
FALLOUT
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,290
Je m'appelle Diane Welch,
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
représentante du district de Glendale.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
Je crois que le pays ne peut plus
laisser les sociétés l'influencer autant.
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,290
"La guerre ne meurt jamais."
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Je sais ce que tu prépares, Barb.
7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
Pour Janey.
8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Tu le ferais pas?
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
Il y a des gens pires que moi, Coop.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
On va le vendre.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
Je te l'ai dit,
on va le donner à la bonne personne.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,415
Arrête-les!
13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Appuie sur le bouton.
C'est la seule façon.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Il ne reste que toi et moi, Betts.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
Le manque d'eau dans le 33
devient pressant.
16
00:01:03,416 --> 00:01:05,832
Il y a une boîte de souvenirs
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
que Hank a emportée dans l'abri 31.
18
00:01:08,375 --> 00:01:11,124
Elle est verrouillée. Donne-la-moi,
19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
et je réfléchirai à ton problème d'eau.
20
00:01:14,958 --> 00:01:16,749
{\an8} V.E.F.
21
00:01:16,750 --> 00:01:18,416
{\an8}"Virus évolutif forcé…"
22
00:01:43,291 --> 00:01:44,415
C'est…
23
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
Fuck.
24
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Salut.
25
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
As-tu vu Woody?
26
00:01:56,500 --> 00:01:57,957
Non?
27
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
Pourquoi tu le cherches?
28
00:02:03,708 --> 00:02:05,791
STEPH ET CHET VONT SE MARIER!!!
DEMAIN, ATRIUM 15 H
29
00:02:24,958 --> 00:02:25,999
Ils arrivent!
30
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Allez! Lâche-la!
- Ils arrivent! Fuyez!
31
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
Fuyez!
32
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
CAMP DE CONCENTRATION D'URANIUM CITY
33
00:02:52,625 --> 00:02:53,458
Non!
34
00:03:08,375 --> 00:03:10,083
- Mon doux Seigneur.
- Maman.
35
00:03:10,750 --> 00:03:13,958
Halte. Retournez au camp,
vermine canadienne.
36
00:03:14,541 --> 00:03:17,458
Virez de bord et avancez ou je tire.
37
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Qu'est-ce que…
38
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Non.
39
00:04:13,000 --> 00:04:14,457
Laisse-moi, mon bébé. Ça va.
40
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
- Non.
- Ça va.
41
00:04:16,916 --> 00:04:18,624
Va au sud…
42
00:04:18,625 --> 00:04:20,875
traverse la frontière,
et continue au sud.
43
00:04:22,125 --> 00:04:23,250
Va là où il fait chaud.
44
00:04:24,833 --> 00:04:26,333
Je t'ai élevée en catholique…
45
00:04:27,083 --> 00:04:28,874
mais oublie tout ça.
46
00:04:28,875 --> 00:04:30,790
Et oublie tout ce qu'ils ont dit.
47
00:04:30,791 --> 00:04:32,249
Viens avec moi.
48
00:04:32,250 --> 00:04:33,875
C'est trop tard pour moi.
49
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
Le déluge s'en vient.
50
00:04:39,166 --> 00:04:41,958
Garde ta tête hors de l'eau comme tu peux.
51
00:04:43,333 --> 00:04:44,665
Et va au sud,
52
00:04:44,666 --> 00:04:48,500
accroche-toi à la plus haute branche,
et survis.
53
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
Si tu dois faire mal à des gens,
Dieu ne te jugera pas.
54
00:04:57,875 --> 00:04:58,958
FÈVES AU LARD
55
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
BIENVENUE
À LA FRONTIÈRE INTERNATIONALE DU CANADA
56
00:05:15,916 --> 00:05:16,916
Salut, ma belle.
57
00:05:17,583 --> 00:05:18,665
Ton passeport?
58
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
DOUANES
ARRÊT
59
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Ne les vois pas comme des humains…
60
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
C'est des Américains.
61
00:06:11,125 --> 00:06:12,041
Merci.
62
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
Il faut croire que c'est…
63
00:06:36,541 --> 00:06:38,416
une manière de sauver le monde.
64
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Mais c'est immoral.
65
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
La perfection est l'ennemi du bien, Lucy.
66
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
Qu'est-ce que ça leur fait?
67
00:06:56,833 --> 00:06:58,250
Ça met de l'ordre.
68
00:07:00,166 --> 00:07:04,749
Ça efface leurs souvenirs
des horreurs vécues.
69
00:07:04,750 --> 00:07:08,332
Ce gradateur contrôle
le niveau d'amnésie,
70
00:07:08,333 --> 00:07:11,791
et l'ordinateur leur implante
de nouvelles idées.
71
00:07:12,458 --> 00:07:16,500
Ça les transforme
en personnes bien intentionnées.
72
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
Je mets fin à tout ça,
et tu rentres avec moi.
73
00:07:28,416 --> 00:07:29,374
Comment je fais?
74
00:07:29,375 --> 00:07:31,791
Une fois finie,
la procédure est irréversible.
75
00:07:32,708 --> 00:07:34,040
D'accord.
76
00:07:34,041 --> 00:07:35,833
Comment je t'empêche
de continuer?
77
00:07:36,458 --> 00:07:40,082
Il faut détruire l'ordinateur central
qui programme les boîtes.
78
00:07:40,083 --> 00:07:42,040
- Au sous-sol.
- Comment je m'y rends?
79
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
C'est un peu long.
80
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Prenons la voiturette.
81
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
C'est quoi?
82
00:07:54,750 --> 00:07:55,666
Lucy…
83
00:07:56,958 --> 00:07:58,166
on va avoir du fun.
84
00:08:01,333 --> 00:08:02,374
Replace-toi.
85
00:08:02,375 --> 00:08:03,790
Voilà.
86
00:08:03,791 --> 00:08:06,125
Encore. Bien.
87
00:08:09,000 --> 00:08:11,541
C'est bien. Garde ta vitesse.
88
00:08:13,125 --> 00:08:15,583
Ce n'est pas évident,
mais n'utilise pas les deux pieds.
89
00:08:16,916 --> 00:08:18,457
Il y a deux pédales!
90
00:08:18,458 --> 00:08:21,665
Je sais… mais les deux
s'utilisent du même pied.
91
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
C'est illogique.
92
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Tu vas y arriver.
93
00:08:26,333 --> 00:08:27,291
C'est bien.
94
00:08:30,625 --> 00:08:33,125
J'aurais aimé qu'on ait une vie normale.
95
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
On en avait une.
96
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
Tu l'as gâchée.
97
00:08:57,000 --> 00:08:58,708
L'ordinateur central est là.
98
00:09:00,750 --> 00:09:03,415
Bon, il me faut de l'eau et du potassium.
99
00:09:03,416 --> 00:09:04,708
Pour faire un explosif.
100
00:09:06,041 --> 00:09:09,375
- Et si tu n'as pas de potassium?
- Je peux…
101
00:09:10,500 --> 00:09:11,915
- Continue.
- Utiliser…
102
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Attention.
103
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Le plancher est glissant.
104
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
Merci.
105
00:09:37,208 --> 00:09:38,875
La Légion est encore active
dans la région.
106
00:09:41,833 --> 00:09:42,750
Je sais.
107
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
Ils font souffrir des gens.
108
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Oui.
109
00:09:50,875 --> 00:09:53,125
Avec ta création, tu pourrais arrêter ça.
110
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
On… pourrait arrêter ça, Lucy.
111
00:10:14,541 --> 00:10:19,291
RÉPUBLIQUE DE NOUVELLE CALIFORNIE
112
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Salut.
113
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
Juste un duo de goules. Non?
114
00:10:54,833 --> 00:10:56,333
On parle d'affaires de goules.
115
00:10:57,291 --> 00:10:58,707
Tu t'es vraiment battu contre lui?
116
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
Oui, mais je portais une armure.
117
00:11:01,291 --> 00:11:03,874
Une armure, c'est difficile à manipuler.
118
00:11:03,875 --> 00:11:05,082
Quand j'étais dedans,
119
00:11:05,083 --> 00:11:08,291
j'ai essayé de prendre une tasse.
C'était l'enfer.
120
00:11:09,083 --> 00:11:10,958
Tu es sûr qu'on devrait le suivre?
121
00:11:11,666 --> 00:11:13,333
Il va nous mener à Lucy.
122
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Où est-ce qu'on va?
123
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Au Lucky 38.
124
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
C'est la mauvaise direction.
Vegas est par là.
125
00:11:24,250 --> 00:11:25,707
Si tu veux sauver ta blonde,
126
00:11:25,708 --> 00:11:28,415
tu devras entrer
dans un abri impénétrable.
127
00:11:28,416 --> 00:11:30,790
Ma famille est dans le même.
128
00:11:30,791 --> 00:11:33,541
Pour y aller, il faut traverser le Strip.
129
00:11:34,583 --> 00:11:35,790
Pour ça,
130
00:11:35,791 --> 00:11:37,833
il faut tuer une meute d'écorcheurs.
131
00:11:40,583 --> 00:11:41,916
On doit s'équiper.
132
00:11:42,916 --> 00:11:44,541
Lucy est à Las Vegas?
133
00:11:44,958 --> 00:11:47,374
Je vois pourquoi
vous vous entendez si bien.
134
00:11:47,375 --> 00:11:48,999
Ah oui, pourquoi?
135
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
Vous posez des tas de questions.
136
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
J'ai une question, moi aussi.
137
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
Comment as-tu eu ça?
138
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
Peut-être qu'avant
que les choses dégénèrent…
139
00:12:06,625 --> 00:12:10,249
on pourrait se mettre d'accord que…
il a un fusil.
140
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Ouvre ta main.
141
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
Montre-lui.
142
00:12:29,041 --> 00:12:30,166
C'est pour Lucy.
143
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
C'est une bonne personne.
Elle va prendre la bonne décision.
144
00:12:52,500 --> 00:12:54,874
Merci d'avoir aidé mon ami.
145
00:12:54,875 --> 00:12:56,166
Ce n'est rien, monsieur.
146
00:12:57,583 --> 00:12:59,125
Vous devez voir de tout, ici.
147
00:13:02,458 --> 00:13:03,749
Hé.
148
00:13:03,750 --> 00:13:04,665
Oui?
149
00:13:04,666 --> 00:13:07,499
Je vous ai vu sur les panneaux
pour les abris.
150
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Oui.
151
00:13:11,000 --> 00:13:14,958
Comment une fille au salaire minimum
pourrait avoir sa place?
152
00:13:15,791 --> 00:13:16,790
Désolé, ma belle,
153
00:13:16,791 --> 00:13:19,375
mais les abris ne sont pas
ce qu'ils disent.
154
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
La meilleure chose qu'on puisse espérer…
155
00:13:24,250 --> 00:13:27,916
c'est que des gens bien rendent
les abris non nécessaires.
156
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
C'est une belle pensée…
157
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
mais il y a plus de chances
que j'aie une place.
158
00:13:40,583 --> 00:13:43,583
Est-ce que Vault-Tec engage?
159
00:13:48,916 --> 00:13:49,833
Demandez-lui.
160
00:14:49,208 --> 00:14:51,041
- Bonsoir.
- Bonsoir.
161
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
Merci d'avoir accepté de me rencontrer.
162
00:14:55,458 --> 00:14:57,208
Merci d'avoir payé ma caution.
163
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
Vous êtes une bonne personne
164
00:15:01,916 --> 00:15:05,083
qui essaie de faire ce qui est juste.
165
00:15:06,208 --> 00:15:08,875
Je veux croire aux gens comme vous…
166
00:15:09,708 --> 00:15:12,875
qui se battent pour le bien,
mais vous me rendez pas la tâche facile.
167
00:15:15,166 --> 00:15:17,375
Je vous ai vue, la semaine dernière.
168
00:15:18,166 --> 00:15:21,583
Pourquoi les gens comme vous
n'arrivent pas à mieux vendre leurs idées?
169
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Je ne sais pas.
170
00:15:23,958 --> 00:15:26,125
Comment vous faites
pour être un bon vendeur?
171
00:15:30,500 --> 00:15:32,124
Que savez-vous
172
00:15:32,125 --> 00:15:34,875
sur l'entreprise qui utilise votre image?
173
00:15:36,250 --> 00:15:38,874
Plus que j'en savais
en signant le contrat.
174
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Vous savez pourquoi
votre femme est à Vegas?
175
00:15:42,000 --> 00:15:44,749
Ils livrent la technologie
la plus puissante du monde
176
00:15:44,750 --> 00:15:46,375
à l'homme le plus puissant du monde.
177
00:15:47,125 --> 00:15:50,207
Robert House veut la diode
pour vivre éternellement,
178
00:15:50,208 --> 00:15:52,833
et Vault-Tec veut des bombes en échange.
179
00:15:54,208 --> 00:15:55,416
Après l'échange…
180
00:15:56,000 --> 00:15:59,708
Il ne restera qu'eux,
et c'est ce qu'ils veulent.
181
00:16:09,250 --> 00:16:11,665
Et si la transaction de ma femme échouait?
182
00:16:11,666 --> 00:16:12,750
Que feriez-vous…
183
00:16:13,708 --> 00:16:15,582
avec de l'énergie infinie?
184
00:16:15,583 --> 00:16:17,666
Je la donnerais. Au public.
185
00:16:23,958 --> 00:16:26,958
Je sais… comment elle est transportée.
186
00:16:29,625 --> 00:16:32,250
Si je vous la donne,
il me faut une garantie.
187
00:16:33,166 --> 00:16:34,415
Je ne veux pas vous insulter…
188
00:16:34,416 --> 00:16:37,290
Non, je comprends.
Je ne me la donnerais pas non plus,
189
00:16:37,291 --> 00:16:39,499
mais si ça peut aider,
190
00:16:39,500 --> 00:16:42,082
il y a deux heures,
un avion gouvernemental
191
00:16:42,083 --> 00:16:44,290
est atterri à l'aéroport McCarran.
192
00:16:44,291 --> 00:16:47,957
Le président des États-Unis
est à Las Vegas.
193
00:16:47,958 --> 00:16:50,665
Seriez-vous prêt
à lui remettre à lui directement?
194
00:16:50,666 --> 00:16:52,957
Vous pouvez m'avoir une rencontre?
195
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
Oui.
196
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Ça me conviendrait.
197
00:16:59,250 --> 00:17:01,165
Donnez-lui la diode,
198
00:17:01,166 --> 00:17:04,500
et on mettra fin
à la guerre des ressources ce soir.
199
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
Tabarouette.
200
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
Salut, ma belle.
201
00:17:52,708 --> 00:17:54,249
Tu dois le savoir,
202
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
mais je suis une nouvelle goule.
203
00:17:57,250 --> 00:17:59,375
J'ai encore mon nez.
204
00:18:00,166 --> 00:18:03,500
C'est fatiguant, en fait,
attendre qu'il tombe.
205
00:18:04,166 --> 00:18:07,416
"Qu'on en finisse, allez", tu vois.
206
00:18:08,750 --> 00:18:09,875
Et il y a ça.
207
00:18:10,708 --> 00:18:11,833
C'est normal, non?
208
00:18:21,458 --> 00:18:22,375
OK.
209
00:18:23,791 --> 00:18:25,999
Je vais préparer ça…
210
00:18:26,000 --> 00:18:28,707
Si vous voyez un viseur, dites-le-moi.
211
00:18:28,708 --> 00:18:30,832
Je ne… j'en aurais besoin d'un.
212
00:18:30,833 --> 00:18:32,499
Je ne comprends pas.
213
00:18:32,500 --> 00:18:34,375
Pourquoi nous aider?
214
00:18:36,041 --> 00:18:39,125
Rien n'est gratuit dans ce monde.
215
00:18:39,791 --> 00:18:41,499
C'est une transaction.
216
00:18:41,500 --> 00:18:43,624
Tu veux retrouver ta copine?
217
00:18:43,625 --> 00:18:46,625
Il te faudra des armes
contre les écorcheurs.
218
00:18:47,208 --> 00:18:49,624
Si tu veux ce qu'il y a ici,
219
00:18:49,625 --> 00:18:51,790
alors donne-moi
ce que tu as dans ta poche.
220
00:18:51,791 --> 00:18:53,000
Je l'ai dit…
221
00:18:54,000 --> 00:18:55,165
c'est pour Lucy.
222
00:18:55,166 --> 00:18:57,499
Tu veux le donner à une bonne personne
223
00:18:57,500 --> 00:18:59,541
qui sauvera le monde?
224
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
Je comprends.
225
00:19:02,958 --> 00:19:06,333
Mais pour sauver cette personne,
226
00:19:07,291 --> 00:19:10,791
tu dois le donner
à une très mauvaise personne.
227
00:19:11,750 --> 00:19:16,000
Dans ma longue vie, je n'ai vu qu'un homme
gagner à Vegas.
228
00:19:18,291 --> 00:19:19,875
On doit suivre son exemple.
229
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
Et on fait ça comment?
230
00:19:25,583 --> 00:19:27,874
RNC
231
00:19:27,875 --> 00:19:28,958
Il a truqué le jeu.
232
00:19:59,458 --> 00:20:00,708
On revient toujours…
233
00:20:01,958 --> 00:20:04,291
à la case départ, non?
234
00:20:07,708 --> 00:20:09,208
Là, tu comprends.
235
00:20:21,375 --> 00:20:22,708
Il n'est pas des nôtres.
236
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Il nous ment depuis le début.
237
00:20:32,333 --> 00:20:33,708
Qu'est-ce qu'on va faire?
238
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Il est dangereux. Il n'est pas fiable.
239
00:20:37,291 --> 00:20:40,749
Oui. Et si on le relâche,
il pourrait revenir nous tuer.
240
00:20:40,750 --> 00:20:41,666
- Oui.
- Pas vrai?
241
00:20:42,583 --> 00:20:45,207
Attendez, je suis sûr
que le guide de Vault-Tec
242
00:20:45,208 --> 00:20:48,375
dit que personnifier un cadre
est passible de mort.
243
00:20:49,833 --> 00:20:53,790
Si tu es sûr que c'est
ce que dit le guide…
244
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
Vous savez, c'est le protocole.
245
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
- Oui.
- Non?
246
00:20:59,458 --> 00:21:00,499
Il est réveillé.
247
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
Zut. Qu'est-ce qu'on fait?
248
00:21:03,500 --> 00:21:05,583
Rassomme-le.
249
00:21:06,250 --> 00:21:07,625
Qu'arrivera-t-il à mon abri?
250
00:21:09,041 --> 00:21:10,040
Non.
251
00:21:10,041 --> 00:21:11,540
Ça va faire mal.
252
00:21:11,541 --> 00:21:12,750
Non.
253
00:21:21,041 --> 00:21:24,666
STEPH ET CHET VONT SE MARIER!!!
DEMAIN DANS L'ATRIUM 15 H
254
00:21:51,208 --> 00:21:52,916
Alors, on va se marier demain.
255
00:21:57,500 --> 00:21:58,833
J'ai vraiment hâte!
256
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Mais je suis curieux.
257
00:22:04,958 --> 00:22:06,416
- Pourquoi?
- Chet…
258
00:22:08,500 --> 00:22:09,416
Je travaille.
259
00:23:01,583 --> 00:23:02,958
As-tu vu Woody dernièrement?
260
00:23:04,333 --> 00:23:07,291
Vous êtes nombreux
à avoir raté mon annonce.
261
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
Woody participe à un programme
d'échange en leadership avec l'abri 31.
262
00:23:37,875 --> 00:23:41,874
Rappel, l'eau est toujours rationnée
jusqu'à nouvel ordre.
263
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Les douches sont interdites,
264
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
tout comme tirer la chasse des toilettes.
265
00:24:30,666 --> 00:24:32,375
BOÎTE DE SOUVENIRS
266
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Henry…
267
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
Toi et tes secrets.
268
00:25:14,541 --> 00:25:18,250
{\an8}PROPRIÉTÉ DE
HANK MACLEAN
269
00:25:28,541 --> 00:25:29,791
Félicitations.
270
00:25:33,416 --> 00:25:34,458
Pour le mariage.
271
00:25:37,125 --> 00:25:40,375
Tu me fais espionner, Betty?
272
00:25:41,250 --> 00:25:42,625
Bien sûr.
273
00:25:45,083 --> 00:25:48,333
Tu es tellement… comme dans mes souvenirs.
274
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
On avait peur de toi.
275
00:25:53,583 --> 00:25:55,250
Mais j'oublie parfois…
276
00:25:56,000 --> 00:25:59,458
que j'en ai appris beaucoup
avant ton réveil.
277
00:26:01,625 --> 00:26:04,333
J'ai beaucoup appris avant de m'endormir.
278
00:26:07,708 --> 00:26:10,541
Tu m'as donné ta parole
279
00:26:11,833 --> 00:26:16,665
de transférer 50 %
de votre production d'eau
280
00:26:16,666 --> 00:26:19,416
à l'abri 33,
281
00:26:20,291 --> 00:26:22,374
alors fais-le…
282
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
Tu vas l'avoir, ton eau.
283
00:26:33,208 --> 00:26:34,500
Je ne sais pas
ce que tu manigances…
284
00:26:35,666 --> 00:26:37,208
mais c'est sans moi.
285
00:26:38,291 --> 00:26:41,625
Je veux juste que ces gens-là
vivent en paix.
286
00:26:45,291 --> 00:26:48,416
Le marché était pour l'eau, Betty.
287
00:26:50,500 --> 00:26:52,333
Je ne peux pas parler du futur.
288
00:26:54,041 --> 00:26:55,375
Ça nous dépasse.
289
00:27:12,666 --> 00:27:16,458
BIENVENUE
À FREESIDE
290
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Pourquoi ils nous regardent comme ça?
291
00:27:53,291 --> 00:27:56,041
Ne sous-estime jamais
la puissance d'une marque reconnue.
292
00:28:09,833 --> 00:28:13,165
Longue vie à la République
de Nouvelle Californie!
293
00:28:13,166 --> 00:28:14,499
Bon retour!
294
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
Mort aux écorcheurs!
295
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
Récupérez notre ville!
296
00:28:36,041 --> 00:28:38,541
BIENVENUE
SUR LA STRIP
297
00:28:39,333 --> 00:28:41,540
Alors, Lucy est là-bas?
298
00:28:41,541 --> 00:28:42,457
Oui.
299
00:28:42,458 --> 00:28:45,458
Il nous faudra traverser rapidement.
300
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Les marches sont à 50 mètres…
301
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
mais ils sont rapides.
302
00:28:50,708 --> 00:28:51,915
Compris.
303
00:28:51,916 --> 00:28:53,333
Sniper, grimpe sur le toit.
304
00:28:59,000 --> 00:29:00,041
Oh.
305
00:29:00,625 --> 00:29:03,040
Oui, je voudrais bien, mais on dirait
306
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
que j'ai un problème médical.
307
00:29:05,750 --> 00:29:08,833
Ça arrive toujours
aux gens comme nous, non?
308
00:29:10,083 --> 00:29:11,916
Reste derrière, Thaddeus.
309
00:29:12,916 --> 00:29:14,082
Tu es sûr?
310
00:29:14,083 --> 00:29:15,540
Tu as perdu un bras.
311
00:29:15,541 --> 00:29:17,457
Laisse-moi quelques minutes,
312
00:29:17,458 --> 00:29:19,957
je trouverai un moyen.
313
00:29:19,958 --> 00:29:23,375
Si je peux mettre le doigt
sur la gâchette, il n'y a pas de problème.
314
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
Oki-doki.
315
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
COMMUNICATIONS PLANÉTAIRES
316
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Patates pilées.
317
00:30:43,750 --> 00:30:44,791
Comme à la maison.
318
00:30:45,916 --> 00:30:47,000
Tes préférées.
319
00:30:47,708 --> 00:30:48,791
Norm, pas tellement.
320
00:30:52,166 --> 00:30:53,000
Merci.
321
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Merci.
322
00:31:08,833 --> 00:31:10,250
Autre chose?
323
00:31:12,000 --> 00:31:13,665
Ça va. Merci.
324
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
J'ai une question.
325
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Oui?
326
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Vous souvenez-vous de moi?
327
00:31:24,833 --> 00:31:27,083
Oui. Ce matin.
328
00:31:27,916 --> 00:31:29,791
Non. On s'est vus dans les collines.
329
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
- Vous y avez vécu 25 ans.
- Lucy…
330
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
La République de Nouvelle Californie?
331
00:31:47,583 --> 00:31:49,207
On a tout ce qu'il faut, merci.
332
00:31:49,208 --> 00:31:50,291
Merci.
333
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
La République de Nouvelle Californie,
334
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
c'est comme la Légion.
335
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Chacune a ses problèmes, Lucy.
336
00:32:03,125 --> 00:32:04,375
Des impôts élevés,
337
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
des tendances expansionnistes,
338
00:32:08,333 --> 00:32:09,790
une politique étrangère impopulaire.
339
00:32:09,791 --> 00:32:12,875
Crois-moi, tu comprendras en vieillissant.
340
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Maudit.
341
00:32:18,416 --> 00:32:19,333
Je vais t'aider.
342
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
C'est chaud.
343
00:32:31,250 --> 00:32:32,166
Tiens.
344
00:32:39,875 --> 00:32:41,333
Je crois comprendre.
345
00:32:43,208 --> 00:32:45,540
Un côté tue des gens,
346
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
les met en esclavage,
les crucifie, et l'autre côté…
347
00:32:49,916 --> 00:32:51,250
est un peu problématique.
348
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Lucy, non.
349
00:32:57,125 --> 00:32:59,333
Tu as toujours été un bon père.
350
00:33:00,541 --> 00:33:02,290
Grâce à toi, je suis pas idiote.
351
00:33:02,291 --> 00:33:03,207
Lucy!
352
00:33:03,208 --> 00:33:04,707
J'éteins l'ordinateur central!
353
00:33:04,708 --> 00:33:06,875
Lucy, ne… Lucy!
354
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Claudia.
355
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
On doit sortir d'ici.
356
00:33:23,125 --> 00:33:24,625
J'ai quelque chose à faire avant.
357
00:33:31,291 --> 00:33:32,208
Allô?
358
00:33:32,958 --> 00:33:34,875
Ici Norm MacLean de l'abri 33.
359
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
Lucy, si tu m'entends,
360
00:33:40,291 --> 00:33:42,916
je suis à la surface, j'ai besoin de toi.
361
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
Papa, si tu m'entends…
362
00:33:58,708 --> 00:34:00,375
qu'arrivera-t-il à l'abri?
363
00:34:02,291 --> 00:34:03,458
Pourquoi les secrets?
364
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
Pourquoi tu nous as caché la vérité?
365
00:34:19,500 --> 00:34:24,750
FÉLICITATIONS!
366
00:34:25,583 --> 00:34:28,665
Superviseure Stephanie Harper,
acceptes-tu
367
00:34:28,666 --> 00:34:31,791
de prendre l'habitant d'abri
Chet comme époux?
368
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
Je le veux.
369
00:34:35,375 --> 00:34:39,583
Chet, acceptes-tu de prendre
la superviseure Steph comme épouse?
370
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Dis : "Je le veux."
371
00:34:56,583 --> 00:34:58,624
- Non.
- Je vous prononce…
372
00:34:58,625 --> 00:35:00,208
Non.
373
00:35:07,208 --> 00:35:08,208
Chet…
374
00:35:09,583 --> 00:35:11,458
ne fais pas ça.
375
00:35:16,166 --> 00:35:17,333
Je ne sais pas…
376
00:35:19,166 --> 00:35:20,500
On devrait peut-être continuer.
377
00:35:22,375 --> 00:35:27,125
Il semble que c'est la seule fois
où je peux parler
378
00:35:28,125 --> 00:35:31,000
avec autant de témoins…
379
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
alors…
380
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
Je crois que Steph fait partie
d'une conspiration pour nous faire du mal.
381
00:35:39,833 --> 00:35:41,416
Je ne sais pas quoi, mais…
382
00:35:42,208 --> 00:35:44,665
Woody n'est pas dans l'abri 31.
383
00:35:44,666 --> 00:35:45,582
Chet.
384
00:35:45,583 --> 00:35:47,290
Steph a dû le faire disparaître.
385
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
J'ai trouvé ses lunettes
dans notre broyeur à déchets.
386
00:35:54,333 --> 00:35:56,875
C'est une accusation grave.
387
00:35:57,625 --> 00:35:59,041
Où sont les lunettes?
388
00:36:00,208 --> 00:36:03,083
Je les ai remises…
389
00:36:04,875 --> 00:36:06,333
dans le broyeur.
390
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
C'est normal d'être nerveux.
391
00:36:11,416 --> 00:36:13,207
Continuons la cérémonie…
392
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Non!
393
00:36:15,666 --> 00:36:18,415
- Steph n'est pas née dans l'abri 31.
- Chet!
394
00:36:18,416 --> 00:36:20,500
Elle a 200 ans!
395
00:36:21,791 --> 00:36:24,000
Elle n'est même pas américaine.
396
00:36:25,875 --> 00:36:27,165
Elle est canadienne!
397
00:36:27,166 --> 00:36:29,124
- Quoi?
- Mon Dieu.
398
00:36:29,125 --> 00:36:30,207
Comment, canadienne?
399
00:36:30,208 --> 00:36:31,333
Non, c'est faux.
400
00:36:35,000 --> 00:36:37,415
Ça n'a aucun sens. Canadienne?
401
00:36:37,416 --> 00:36:38,541
Deux cents ans!
402
00:36:42,000 --> 00:36:43,249
Où va-t-elle?
403
00:36:43,250 --> 00:36:44,666
Qui es-tu, Steph?
404
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
Steph!
405
00:37:02,041 --> 00:37:03,874
Ouvre-nous! Maintenant!
406
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
- Parle-nous!
- On veut la vérité!
407
00:37:07,375 --> 00:37:14,458
Ouvre-nous!
408
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
REVENEZ BIENTÔT
409
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
Quel est le plan?
410
00:37:43,333 --> 00:37:44,958
Interpose-toi entre moi…
411
00:37:46,083 --> 00:37:48,500
et tout ce qui ressemble à ça.
412
00:39:03,541 --> 00:39:05,041
Non, allez.
413
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
ACCÈS ACCORDÉ
414
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
C'est parti.
415
00:40:39,916 --> 00:40:43,416
Non.
416
00:41:10,458 --> 00:41:15,500
AUCUN SIGNAL
417
00:41:38,000 --> 00:41:38,916
C'est parti.
418
00:41:40,541 --> 00:41:44,166
La seule façon
de sauver notre famille, c'est…
419
00:41:44,958 --> 00:41:46,083
de sauver le monde.
420
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Aussi simple que ça.
421
00:41:49,666 --> 00:41:50,666
Aussi simple que ça.
422
00:43:08,291 --> 00:43:09,625
ORDINATEUR CENTRAL
423
00:43:10,666 --> 00:43:13,875
ACCÈS ACCORDÉ
424
00:43:39,500 --> 00:43:40,541
M. le président.
425
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
Merci d'avoir fait la bonne chose.
426
00:44:34,708 --> 00:44:35,625
Oh, citron!
427
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Bonjour, vieil ami!
428
00:45:55,000 --> 00:45:57,416
INSPIRÉ DE LA SÉRIE DE JEUX
FALLOUT
429
00:48:18,041 --> 00:48:20,124
Sous-titres : Mael Paradis
430
00:48:20,125 --> 00:48:22,125
Supervision de la création David Nobert