1
00:00:06,000 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE, EN FALLOUT
2
00:00:10,791 --> 00:00:13,166
Me llamo Diane Welch.
3
00:00:13,583 --> 00:00:16,375
Soy congresista
por el distrito de Glendale.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,125
Dudo que América
5
00:00:18,250 --> 00:00:21,625
pueda permitirse más presiones
corporativas en Washington.
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,208
La guerra no cambia nunca.
7
00:00:25,666 --> 00:00:27,458
Sé lo que estáis planeando, Barb.
8
00:00:27,750 --> 00:00:29,250
Por Janey.
9
00:00:30,000 --> 00:00:31,333
¿No lo harías?
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,250
Ahí fuera
hay gente peor que yo, Coop.
11
00:00:34,666 --> 00:00:36,041
hay que venderlo.
12
00:00:36,541 --> 00:00:38,750
Se lo daremos a una buena persona.
13
00:00:42,375 --> 00:00:45,416
- ¡Páralos!
- Pulsa el botón, no hay otra forma.
14
00:00:52,833 --> 00:00:55,666
Ya solo quedamos tú y yo, Bets.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
El problema del agua en el 33
va a peor.
16
00:01:03,458 --> 00:01:08,374
Hank se llevó al refugio 31
una caja de recuerdos.
17
00:01:08,375 --> 00:01:11,124
Está cerrada. Si me la devuelves,
18
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
me plantearé
daros acceso a nuestra agua.
19
00:01:15,458 --> 00:01:18,416
{\an8}"Virus de Evolución Forzada".
20
00:01:43,500 --> 00:01:45,250
- ¿No será…?
- Joder.
21
00:01:45,583 --> 00:01:46,708
Hola.
22
00:01:53,375 --> 00:01:54,625
¿Has visto a Woody?
23
00:01:56,500 --> 00:01:59,208
- No, ¿eh?
- Eh, ¿qué pasa con Woody?
24
00:02:03,791 --> 00:02:05,750
¡STEPH Y CHET SE CASAN!
MAÑANA A LAS 15:00
25
00:02:24,833 --> 00:02:26,041
¡Ya vienen!
26
00:02:26,208 --> 00:02:27,625
- ¡Ya vienen!
- ¡Corred!
27
00:02:33,750 --> 00:02:37,916
CAMPO DE INTERNAMIENTO
ÁREA RESTRINGIDA
28
00:02:52,583 --> 00:02:53,750
¡No!
29
00:03:08,875 --> 00:03:10,250
Por el amor de Dios…
30
00:03:10,666 --> 00:03:14,166
¡Alto! Volved
al campo de internamiento, inútiles.
31
00:03:14,583 --> 00:03:17,958
Dad media vuelta y largaos o disparo.
32
00:03:19,000 --> 00:03:20,458
¿Qué coj-…?
33
00:04:10,166 --> 00:04:11,500
No.
34
00:04:13,000 --> 00:04:15,207
- Déjame, cariño, da igual.
- No.
35
00:04:15,208 --> 00:04:18,333
Da igual, mi vida. Debes ir al sur.
36
00:04:18,708 --> 00:04:21,083
Cruza la frontera
y sigue hacia el sur.
37
00:04:22,208 --> 00:04:23,791
Busca un sitio cálido.
38
00:04:25,000 --> 00:04:28,625
Sé que eres católica,
pero olvídate de todo eso, ¿vale?
39
00:04:28,916 --> 00:04:30,915
Olvida lo que decía esa gente.
40
00:04:30,916 --> 00:04:32,249
Te vienes conmigo.
41
00:04:32,250 --> 00:04:33,916
Para mí es tarde, cariño.
42
00:04:36,250 --> 00:04:37,458
Va a subir la marea.
43
00:04:39,375 --> 00:04:41,958
Haz lo que haga falta
para que no te arrastre la corriente.
44
00:04:43,416 --> 00:04:46,665
Cruza esa frontera,
agárrate a la rama más alta y fuerte
45
00:04:46,666 --> 00:04:48,500
que encuentres y sobrevive.
46
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
Si tienes que hacer daño,
Dios no te juzgará.
47
00:04:57,875 --> 00:04:59,083
CERDO CON JUDÍAS
48
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
ESTÁ ENTRANDO EN CANADÁ
FRONTERA INTERNACIONAL
49
00:05:15,541 --> 00:05:16,666
¡Eh, guapa!
50
00:05:17,583 --> 00:05:18,750
¿Pasaporte?
51
00:05:27,000 --> 00:05:28,833
No los veas como seres humanos.
52
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
Solo como americanos.
53
00:06:34,291 --> 00:06:38,458
Bueno, supongo que es…
una forma de salvar el mundo.
54
00:06:40,666 --> 00:06:41,916
Pero está mal.
55
00:06:43,625 --> 00:06:46,333
"Lo perfecto
es enemigo de lo bueno", Lucy.
56
00:06:54,166 --> 00:06:55,958
¿Qué les hace en el cerebro?
57
00:06:56,875 --> 00:06:58,416
Ordena un poco las cosas.
58
00:07:00,166 --> 00:07:04,291
Borra de su memoria
los traumas que han sufrido.
59
00:07:05,291 --> 00:07:08,874
Con este dial se controla
el nivel de amnesia
60
00:07:08,875 --> 00:07:11,791
y la unidad central implanta
ideas nuevas en su cabeza.
61
00:07:12,500 --> 00:07:16,416
Convirtiendo a estos habitantes del Yermo
en personas buenas y decentes.
62
00:07:24,041 --> 00:07:26,250
Voy a cerrar esto y a llevarte a casa.
63
00:07:28,625 --> 00:07:29,790
¿Cómo lo hago?
64
00:07:29,791 --> 00:07:31,833
Si el trámite ha concluido,
es irreversible.
65
00:07:32,708 --> 00:07:35,875
Vale. ¿Y cómo evito que hagas más?
66
00:07:36,375 --> 00:07:40,249
Habría que destruir la unidad central
que programa los dispositivos.
67
00:07:40,250 --> 00:07:42,040
- Está en el sótano.
- ¿Y cómo se llega?
68
00:07:42,041 --> 00:07:43,333
Hay un trecho.
69
00:07:45,625 --> 00:07:46,916
Vayamos en el carrito de golf.
70
00:07:49,791 --> 00:07:51,166
¿Qué es un carrito de golf?
71
00:07:54,875 --> 00:07:55,875
Lucy…
72
00:07:56,958 --> 00:07:58,166
Te vas a divertir.
73
00:08:01,375 --> 00:08:03,458
Endereza… Eso es.
74
00:08:04,083 --> 00:08:06,125
Endereza. Otra vez… Bien.
75
00:08:08,875 --> 00:08:10,250
Vas bien, vas genial.
76
00:08:10,500 --> 00:08:11,625
Tú no frenes.
77
00:08:13,416 --> 00:08:15,583
Esto es complicadillo.
No uses los dos pies.
78
00:08:16,916 --> 00:08:19,250
- ¡Hay dos pedales!
- Lo sé.
79
00:08:19,583 --> 00:08:21,749
Pero tienes que pisarlos con un pie.
80
00:08:21,750 --> 00:08:23,208
¡Eso no tiene sentido!
81
00:08:24,208 --> 00:08:25,583
Ya lo pillarás.
82
00:08:26,333 --> 00:08:27,500
Vas muy bien.
83
00:08:30,750 --> 00:08:33,416
Ojalá hubiéramos tenido
una vida normal, azucarillo.
84
00:08:38,416 --> 00:08:39,791
La teníamos, papá.
85
00:08:40,791 --> 00:08:41,958
Y lo fastidiaste.
86
00:08:56,958 --> 00:08:58,958
La unidad central está ahí dentro.
87
00:09:00,791 --> 00:09:03,166
Vale, necesito agua y también potasio.
88
00:09:03,333 --> 00:09:04,708
Para hacer un explosivo.
89
00:09:06,166 --> 00:09:07,708
¿Y si no hay potasio?
90
00:09:07,916 --> 00:09:09,791
Puedo apañármelas con…
91
00:09:10,500 --> 00:09:12,124
- Venga, que lo sabes.
- Con…
92
00:09:12,125 --> 00:09:15,750
Cuidado con el suelo. Acabo de fregar.
93
00:09:21,125 --> 00:09:22,291
Gracias.
94
00:09:37,291 --> 00:09:39,333
La Legión sigue ahí fuera.
95
00:09:41,875 --> 00:09:43,000
Lo sé.
96
00:09:44,250 --> 00:09:45,875
Le hará daño a mucha gente.
97
00:09:46,750 --> 00:09:47,875
Sí.
98
00:09:50,958 --> 00:09:53,208
Con lo que has creado podrías evitarlo.
99
00:09:57,791 --> 00:10:00,750
Los dos podríamos, Lucy.
100
00:10:14,541 --> 00:10:18,375
REPÚBLICA DE NUEVA CALIFORNIA
101
00:10:42,583 --> 00:10:45,291
Vaya par de necrófagos, ¿verdad?
102
00:10:54,958 --> 00:10:56,583
Hablábamos de cosas de necrófagos.
103
00:10:57,291 --> 00:11:00,708
- ¿Y te enfrentaste a él?
- Sí, pero llevaba la servoarmadura.
104
00:11:01,333 --> 00:11:03,541
La dichosa armadura es difícil de manejar.
105
00:11:03,958 --> 00:11:08,583
Cuando me la puse, intenté coger
una taza en la cantina y ni de coña.
106
00:11:09,375 --> 00:11:11,166
¿Seguro que es buena idea seguirle?
107
00:11:11,541 --> 00:11:13,416
Ha dicho que nos llevará con Lucy.
108
00:11:15,125 --> 00:11:18,708
- ¿A dónde vamos?
- Al Lucky 38.
109
00:11:20,166 --> 00:11:23,416
Pues estamos yendo al revés.
Las Vegas está por ahí.
110
00:11:24,291 --> 00:11:27,875
Para salvar a tu chica, tienes que entrar
en un refugio inexpugnable.
111
00:11:28,416 --> 00:11:30,291
El mismo en el que está mi familia.
112
00:11:31,125 --> 00:11:33,625
Para llegar tendrás que cruzar el Strip.
113
00:11:34,833 --> 00:11:37,833
Y para eso tendrás que matar
a una manada de sanguinarios.
114
00:11:40,625 --> 00:11:41,916
Hay que equiparse.
115
00:11:42,875 --> 00:11:44,541
Así que Lucy está en Las Vegas.
116
00:11:44,958 --> 00:11:47,332
Ya sé por qué los dos
os lleváis tan bien.
117
00:11:47,333 --> 00:11:48,999
¿Sí? ¿Por qué es?
118
00:11:49,000 --> 00:11:51,541
¡Porque no paráis de hacer
putas preguntas!
119
00:11:55,083 --> 00:11:56,708
Yo tengo una para ti.
120
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
¿Por qué tienes eso?
121
00:12:03,166 --> 00:12:05,916
Vale… Antes de que la cosa
vaya a mayores,
122
00:12:06,166 --> 00:12:10,125
estaremos todos de acuerdo
en que tiene un arma.
123
00:12:10,583 --> 00:12:11,666
Abre la mano.
124
00:12:15,458 --> 00:12:16,708
Déjale verlo.
125
00:12:29,000 --> 00:12:30,166
Es para Lucy.
126
00:12:32,708 --> 00:12:35,458
Es buena persona.
Hará lo correcto con esto.
127
00:12:52,500 --> 00:12:54,915
Gracias por llevar a mi amigo
a su habitación.
128
00:12:54,916 --> 00:12:56,375
No hay de qué, señor.
129
00:12:57,541 --> 00:12:59,375
Habrá visto de todo en esta ciudad.
130
00:13:02,500 --> 00:13:04,457
- Oiga…
- ¿Sí?
131
00:13:04,458 --> 00:13:07,332
Le he visto
en los anuncios de los refugios.
132
00:13:07,333 --> 00:13:08,333
Ya.
133
00:13:11,000 --> 00:13:15,250
¿Tiene idea de cómo podría entrar
una chica con salario mínimo?
134
00:13:15,750 --> 00:13:19,541
Lo siento, guapa, pero esos refugios
no son lo que parecen.
135
00:13:20,666 --> 00:13:25,082
Creo que lo mejor que puede pasar
es que mucha gente
136
00:13:25,083 --> 00:13:28,083
haga lo correcto
y los refugios ya no hagan falta.
137
00:13:30,833 --> 00:13:33,333
Bueno. Ojalá eso fuera así.
138
00:13:34,833 --> 00:13:37,000
Pero tengo una idea para entrar en uno.
139
00:13:40,541 --> 00:13:43,583
¿Sabe cómo puedo conseguir
trabajo en Vault-Tec?
140
00:13:48,750 --> 00:13:49,875
Pregúntaselo a él.
141
00:14:49,250 --> 00:14:51,041
- Hola.
- Hola.
142
00:14:53,208 --> 00:14:54,875
Gracias por reunirse conmigo.
143
00:14:55,416 --> 00:14:57,208
A usted por pagarme la fianza.
144
00:14:58,333 --> 00:14:59,791
Sé que es buena persona…
145
00:15:01,791 --> 00:15:04,625
y… sé que intenta hacer lo correcto.
146
00:15:06,041 --> 00:15:11,374
Quiero creer en la gente como usted,
que lucha por causas justas,
147
00:15:11,375 --> 00:15:12,875
pero no me lo pone fácil.
148
00:15:15,166 --> 00:15:17,666
La vi en la reunión la semana pasada.
149
00:15:18,250 --> 00:15:21,583
¿Por qué la gente buena
siempre se vende tan mal?
150
00:15:22,208 --> 00:15:26,125
No lo sé.
Dígame qué tal le ha ido a usted.
151
00:15:30,500 --> 00:15:33,165
¿Cuánto sabe realmente de la empresa
152
00:15:33,166 --> 00:15:35,416
que le ha puesto
en los carteles publicitarios?
153
00:15:36,291 --> 00:15:38,583
Bastante más
que cuando firmé el contrato.
154
00:15:38,750 --> 00:15:41,083
Entonces,
¿sabe qué hace su mujer en Las Vegas?
155
00:15:42,041 --> 00:15:44,624
Van a darle la tecnología
más poderosa del mundo
156
00:15:44,625 --> 00:15:46,375
al hombre más poderoso del mundo.
157
00:15:47,250 --> 00:15:49,833
Robert House quiere el diodo
para vivir para siempre,
158
00:15:50,166 --> 00:15:52,833
y a cambio Vaul-Tec tendrá sus bombas.
159
00:15:54,166 --> 00:15:55,416
Y cuando eso pase…
160
00:15:55,958 --> 00:15:59,708
Ya solo quedarán ellos.
Eso es lo que quieren.
161
00:16:09,291 --> 00:16:11,166
¿Y si se frustrara el trato de mi mujer?
162
00:16:11,500 --> 00:16:12,875
¿Qué haría usted…
163
00:16:13,750 --> 00:16:15,582
con energía infinita?
164
00:16:15,583 --> 00:16:17,666
Dejarla en manos de los ciudadanos.
165
00:16:23,958 --> 00:16:27,125
Sé cómo lo están transportando.
166
00:16:29,625 --> 00:16:32,375
Para conseguírselo, necesitaré garantías.
167
00:16:33,250 --> 00:16:34,415
No se ofenda, pero…
168
00:16:34,416 --> 00:16:37,833
No, lo entiendo.
Yo tampoco me lo entregaría, pero…
169
00:16:38,333 --> 00:16:42,999
Si le sirve, hace dos horas,
un avión del Gobierno ha aterrizado
170
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
en el aeropuerto McCarran.
171
00:16:44,375 --> 00:16:47,666
El presidente de los EE. UU.
está en Las Vegas.
172
00:16:47,958 --> 00:16:50,665
¿Qué le parecería
entregárselo directamente a él?
173
00:16:50,666 --> 00:16:52,666
¿Haría que me viera con el presidente?
174
00:16:52,833 --> 00:16:53,833
Sí.
175
00:16:57,458 --> 00:16:58,625
Me valdría.
176
00:16:59,250 --> 00:17:01,165
Entréguele el diodo
177
00:17:01,166 --> 00:17:05,333
y los 25 años de guerra
por los recursos acabarán esta noche.
178
00:17:18,416 --> 00:17:19,958
Hostia puta.
179
00:17:45,750 --> 00:17:47,625
Hola, preciosa.
180
00:17:52,708 --> 00:17:56,416
Seguro que ya lo sabrás,
pero soy nuevo en esto de los necrófagos.
181
00:17:57,250 --> 00:17:59,458
Sí. Aún tengo nariz.
182
00:18:00,208 --> 00:18:03,375
Esa es la peor parte,
esperar a que se me caiga…
183
00:18:04,208 --> 00:18:05,916
"¿Por qué no te caes de una vez?".
184
00:18:06,875 --> 00:18:09,833
Ya sabes… Y luego está esto.
185
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
Es normal, ¿no?
186
00:18:21,416 --> 00:18:22,541
Vale.
187
00:18:23,916 --> 00:18:28,082
Voy a ver si la pongo a punto para…
¿Alguien ve una mira telescópica?
188
00:18:28,083 --> 00:18:30,874
Avisadme,
porque me vendría bien tener una.
189
00:18:30,875 --> 00:18:34,375
No lo entiendo.
¿Por qué estás ayudándonos ahora?
190
00:18:36,041 --> 00:18:37,250
Bueno…
191
00:18:37,625 --> 00:18:39,541
En este mundo, no hay nada gratis.
192
00:18:39,916 --> 00:18:41,416
Esto es una transacción.
193
00:18:41,958 --> 00:18:43,749
¿Buscas a tu novia?
194
00:18:43,750 --> 00:18:46,625
Pues necesitas armas
para cargarte a los sanguinarios.
195
00:18:47,291 --> 00:18:51,708
Si quieres algo de lo que hay aquí,
tendrás que darme lo que me has enseñado.
196
00:18:52,041 --> 00:18:53,250
Ya te lo he dicho.
197
00:18:54,041 --> 00:18:55,374
Es para Lucy.
198
00:18:55,375 --> 00:18:59,625
Quieres entregárselo a una buena persona
para así salvar el mundo…
199
00:19:00,750 --> 00:19:02,208
Lo entiendo.
200
00:19:02,958 --> 00:19:06,541
Pero para salvar a esa buena persona…
201
00:19:07,375 --> 00:19:10,666
tendrás que dárselo a un persona muy mala.
202
00:19:11,791 --> 00:19:16,333
Solo he visto a un hombre en toda mi vida
ganar en Las Vegas.
203
00:19:18,500 --> 00:19:20,375
Hay que hacer lo mismo que él.
204
00:19:21,625 --> 00:19:23,166
¿Y qué es lo que hace?
205
00:19:27,833 --> 00:19:29,375
Amañar el juego.
206
00:19:59,541 --> 00:20:04,625
Uno siempre acaba donde empezó, ¿eh?
207
00:20:07,708 --> 00:20:09,375
Ya lo vas pillando.
208
00:20:21,375 --> 00:20:22,875
Pero no es de los nuestros.
209
00:20:28,000 --> 00:20:29,916
Lleva mintiéndonos desde el principio.
210
00:20:32,250 --> 00:20:33,583
¿Y qué hacemos con él?
211
00:20:34,291 --> 00:20:35,625
Es peligroso.
212
00:20:35,791 --> 00:20:37,000
No es de fiar.
213
00:20:37,250 --> 00:20:40,707
Sí, es cierto. Si lo dejamos escapar,
podría volver y matarnos.
214
00:20:40,708 --> 00:20:41,916
- Sí.
- ¿Verdad?
215
00:20:42,583 --> 00:20:45,374
Estoy bastante seguro
de que el manual de Vaul-Tec
216
00:20:45,375 --> 00:20:48,666
dice que suplantar a un gestor
se castiga con la pena de muerte.
217
00:20:49,958 --> 00:20:53,833
Vaya. Si tan seguro estás de que lo dice
el manual de Vault-Tec…
218
00:20:53,958 --> 00:20:56,166
Y… en fin… Si es el protocolo…
219
00:20:56,583 --> 00:20:58,291
- Ya.
- ¿Verdad?
220
00:20:59,166 --> 00:21:00,416
Está despierto.
221
00:21:00,666 --> 00:21:02,208
Porras.
222
00:21:02,416 --> 00:21:03,541
¿Qué hacemos?
223
00:21:04,000 --> 00:21:05,583
Pues dormirlo otra vez.
224
00:21:06,291 --> 00:21:07,625
¿Qué le pasará a mi refugio?
225
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
- No. No.
- Te va a doler la cabeza.
226
00:21:21,041 --> 00:21:24,625
¡STEPH Y CHET SE CASAN!
MAÑANA EN EL PATIO A LAS 15:00
227
00:21:51,125 --> 00:21:53,000
Ya he visto que nos casamos mañana.
228
00:21:57,500 --> 00:21:59,041
¡Me hace mucha ilusión!
229
00:22:02,125 --> 00:22:03,375
Pero tengo curiosidad.
230
00:22:04,875 --> 00:22:06,416
- ¿Por qué?
- ¡Chet!
231
00:22:08,416 --> 00:22:09,625
Estoy trabajando.
232
00:23:01,666 --> 00:23:03,125
¿Has visto a Woody últimamente?
233
00:23:04,333 --> 00:23:07,416
Parece que hay mucha gente
que no ha leído mi comunicado.
234
00:23:08,000 --> 00:23:11,750
Woody participa en "un programa
de formación" en el refugio 31.
235
00:23:38,916 --> 00:23:41,875
Os recordamos que las restricciones
seguirán hasta nuevo aviso.
236
00:23:42,041 --> 00:23:47,166
Está prohibido tanto ducharse,
como tirar de la cadena.
237
00:24:36,333 --> 00:24:37,500
Henry…
238
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Tú y tus secretos.
239
00:25:14,541 --> 00:25:17,416
{\an8}PROPIEDAD DE HANK MACLEAN
240
00:25:28,833 --> 00:25:30,125
Enhorabuena…
241
00:25:33,458 --> 00:25:34,791
por tu compromiso.
242
00:25:37,083 --> 00:25:40,625
¿Acaso tienes a alguien espiándome, Betty?
243
00:25:41,291 --> 00:25:42,666
Claro que sí.
244
00:25:45,125 --> 00:25:48,458
Sigues siendo como te recordaba.
245
00:25:50,500 --> 00:25:51,791
Nos dabas miedo.
246
00:25:53,625 --> 00:25:55,541
Pero algunas veces olvido…
247
00:25:55,958 --> 00:25:59,750
cuánto aprendí
mientras aún estabas congelada.
248
00:26:01,708 --> 00:26:04,750
Yo aprendí suficiente
antes de congelarme.
249
00:26:07,708 --> 00:26:10,583
Me diste tu palabra…
250
00:26:11,875 --> 00:26:16,375
de que desviarías el 50 %
de vuestro caudal de agua…
251
00:26:16,791 --> 00:26:19,416
al refugio 33.
252
00:26:20,375 --> 00:26:24,458
- O, si no, que Dios me…
- Tendrás tu agua.
253
00:26:33,208 --> 00:26:37,333
Trames lo que trames, no cuentes conmigo.
254
00:26:38,333 --> 00:26:41,875
Solo quiero que esta gente viva en paz.
255
00:26:45,333 --> 00:26:48,833
El trato era por el agua, Betty.
256
00:26:50,708 --> 00:26:52,541
Y en el futuro ya veremos.
257
00:26:54,083 --> 00:26:55,625
A saber lo que pasa.
258
00:27:50,791 --> 00:27:52,333
¿Por qué nos están mirando así?
259
00:27:53,375 --> 00:27:56,041
Nunca subestimes
una buena imagen de marca.
260
00:28:09,958 --> 00:28:13,374
¡Larga vida
a la República de Nueva California!
261
00:28:13,375 --> 00:28:14,416
¡Bienvenidos!
262
00:28:14,750 --> 00:28:16,875
¡Matad a los sanguinarios!
263
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
Devolvednos nuestra ciudad.
264
00:28:39,291 --> 00:28:42,457
- ¿Lucy está al otro lado de esa puerta?
- Sí.
265
00:28:42,458 --> 00:28:45,625
Y, una vez que la crucemos,
habrá que darse prisa.
266
00:28:46,333 --> 00:28:50,707
Las escaleras están a 50 m,
pero los bichos son rápidos.
267
00:28:50,708 --> 00:28:51,915
Entendido.
268
00:28:51,916 --> 00:28:53,541
Francotirador, a la azotea.
269
00:29:00,625 --> 00:29:01,999
Sí, sí, lo haría,
270
00:29:02,000 --> 00:29:05,083
pero es que estoy teniendo
algún que otro problemilla médico.
271
00:29:06,083 --> 00:29:09,000
Estas cosas
suelen pasarnos a los necrófagos, ¿no?
272
00:29:10,083 --> 00:29:11,916
Igual mejor pasar esta vez, Thaddeus.
273
00:29:12,958 --> 00:29:14,082
¿Seguro?
274
00:29:14,083 --> 00:29:15,540
Se te ha caído el brazo.
275
00:29:15,541 --> 00:29:19,875
Ya, pero si me dais unos minutitos,
fijo que puedo… arreglarlo.
276
00:29:20,083 --> 00:29:23,666
Si consigo meter el dedo en el gatillo,
me las apañaré.
277
00:30:02,041 --> 00:30:03,291
Vamos al lío.
278
00:30:20,291 --> 00:30:22,291
COMUNICACIONES GLOBALES
279
00:30:41,833 --> 00:30:44,791
Puré de patatas. Como en casa.
280
00:30:45,833 --> 00:30:47,166
A ti te encantaba.
281
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
A Norm, no tanto.
282
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Gracias.
283
00:31:03,541 --> 00:31:04,666
Gracias.
284
00:31:08,958 --> 00:31:10,583
¿Se les ofrece algo más?
285
00:31:12,000 --> 00:31:14,791
- Estamos servidos, gracias.
- Yo tengo una pregunta.
286
00:31:15,791 --> 00:31:16,958
¿Sí?
287
00:31:19,541 --> 00:31:20,750
¿Se acuerda de mí?
288
00:31:24,958 --> 00:31:26,000
Sí.
289
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
De esta mañana.
290
00:31:27,916 --> 00:31:30,041
No, de la colina donde nos conocimos.
291
00:31:33,125 --> 00:31:35,333
- Vivió allí 25 años.
- Lucy…
292
00:31:36,458 --> 00:31:38,666
¿Recuerda
la República de Nueva California?
293
00:31:47,583 --> 00:31:49,000
Eso es todo, gracias.
294
00:31:49,583 --> 00:31:50,666
A ustedes.
295
00:31:54,500 --> 00:31:56,208
La República de Nueva California…
296
00:31:57,500 --> 00:31:58,875
es como la Legión.
297
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
Todos tienen sus problemas, Lucy.
298
00:32:03,208 --> 00:32:07,583
Impuestos altos,
tendencias expansionistas,
299
00:32:08,333 --> 00:32:09,957
política exterior impopular…
300
00:32:09,958 --> 00:32:13,000
Créeme, lo entenderás cuando seas mayor.
301
00:32:16,500 --> 00:32:17,625
¡Puñetas!
302
00:32:18,458 --> 00:32:19,583
Yo te ayudo.
303
00:32:28,666 --> 00:32:29,833
Cuidado, que quema.
304
00:32:31,208 --> 00:32:32,250
Trae.
305
00:32:39,916 --> 00:32:41,291
Creo que lo entiendo.
306
00:32:43,208 --> 00:32:48,040
Un bando está matando gente,
esclavizándola, crucificándola…
307
00:32:48,041 --> 00:32:51,500
Y el otro bando es… algo problemático.
308
00:32:54,583 --> 00:32:55,875
Lucy, no…
309
00:32:57,208 --> 00:32:59,416
Reconozco
que siempre fuiste un buen padre.
310
00:33:00,958 --> 00:33:03,083
- Gracias a ti, no soy una idiota.
- ¡Lucy!
311
00:33:03,666 --> 00:33:06,958
- ¡Voy a apagar la unidad central!
- ¡Lucy, no lo…! ¡Lucy!
312
00:33:16,833 --> 00:33:17,875
Claudia.
313
00:33:20,625 --> 00:33:22,458
Hay que salir de aquí.
314
00:33:23,416 --> 00:33:24,750
Debo hacer algo antes.
315
00:33:31,333 --> 00:33:32,458
¿Hola?
316
00:33:32,958 --> 00:33:35,083
Aquí Norm MacLean, del refugio 33.
317
00:33:37,041 --> 00:33:41,583
Lucy, si me oyes, estoy en la superficie.
318
00:33:41,916 --> 00:33:43,166
Te necesito.
319
00:33:56,291 --> 00:33:57,625
Papá, si estás oyéndome,
320
00:33:58,791 --> 00:34:00,500
¿qué le pasará a nuestro refugio?
321
00:34:02,416 --> 00:34:03,708
¿Por qué no me lo dijiste?
322
00:34:06,333 --> 00:34:07,958
¿Por qué nos ocultaste la verdad?
323
00:34:19,500 --> 00:34:24,708
¡ENHORABUENA!
324
00:34:25,625 --> 00:34:28,375
¿Y tú, supervisora Stephanie Harper,
325
00:34:28,666 --> 00:34:31,958
aceptas al morador Chet
como tu legítimo esposo?
326
00:34:33,583 --> 00:34:34,791
Acepto.
327
00:34:35,333 --> 00:34:38,582
¿Y tú, morador Chet,
aceptas a la supervisora Steph
328
00:34:38,583 --> 00:34:40,125
como tu legítima esposa?
329
00:34:49,791 --> 00:34:51,666
Te toca decir "acepto".
330
00:34:56,500 --> 00:34:57,707
Pues no.
331
00:34:57,708 --> 00:35:00,208
- Yo os declaro…
- ¡Que no acepto!
332
00:35:07,125 --> 00:35:11,458
Chet, no lo hagas.
333
00:35:16,125 --> 00:35:17,250
No lo sé…
334
00:35:19,166 --> 00:35:21,166
Puede que sea mejor seguir.
335
00:35:22,333 --> 00:35:27,125
Es que estaba esperando
a tener un buen número de…
336
00:35:28,083 --> 00:35:30,916
Bueno, testigos alrededor…
337
00:35:33,750 --> 00:35:34,833
para decir…
338
00:35:36,666 --> 00:35:39,999
que creo que Steph forma parte
de un plan para hacernos daño.
339
00:35:40,000 --> 00:35:41,416
No sé cómo exactamente, pero…
340
00:35:42,250 --> 00:35:44,583
No creo que Woody
esté en el refugio 31.
341
00:35:44,958 --> 00:35:47,208
- Chet…
- Steph le hizo algo.
342
00:35:47,541 --> 00:35:50,625
Encontré sus gafas
en nuestro triturador de basura.
343
00:35:54,333 --> 00:35:57,041
Esa es una acusación gravísima.
344
00:35:57,625 --> 00:35:59,000
¿Dónde están las gafas?
345
00:36:00,166 --> 00:36:03,083
Las… volví a meter…
346
00:36:04,875 --> 00:36:06,583
en el triturador.
347
00:36:09,458 --> 00:36:10,916
Son los nervios de la boda.
348
00:36:11,416 --> 00:36:13,207
Sigamos con la ceremon-…
349
00:36:13,208 --> 00:36:14,333
¡No!
350
00:36:15,500 --> 00:36:17,624
Steph no nació en el refugio 31.
351
00:36:17,625 --> 00:36:20,625
- ¡Chet!
- Tiene al menos 200 años.
352
00:36:21,708 --> 00:36:24,000
Y ni siquiera es americana.
353
00:36:25,875 --> 00:36:27,208
¡Es canadiense!
354
00:36:43,416 --> 00:36:44,833
¿Quién eres, Steph?
355
00:37:00,916 --> 00:37:01,958
¡Steph!
356
00:37:02,208 --> 00:37:03,750
¡Ábrenos ya!
357
00:37:05,500 --> 00:37:07,291
Queremos la verdad.
358
00:37:07,416 --> 00:37:08,875
¡Ábrenos!
359
00:37:09,125 --> 00:37:10,375
¡Ábrenos!
360
00:37:10,583 --> 00:37:11,833
¡Ábrenos!
361
00:37:12,000 --> 00:37:13,250
¡Ábrenos!
362
00:37:13,458 --> 00:37:14,750
¡Ábrenos!
363
00:37:23,458 --> 00:37:25,166
VUELVA PRONTO
364
00:37:40,625 --> 00:37:42,083
¿Cuál es el plan?
365
00:37:43,375 --> 00:37:48,333
Necesito que me protejas
de cualquier cosa parecida a eso.
366
00:39:03,583 --> 00:39:05,000
Vamos, vamos, vamos, vamos…
367
00:39:48,291 --> 00:39:49,958
ACCESO AUTORIZADO
368
00:40:41,875 --> 00:40:43,625
No.
369
00:41:10,958 --> 00:41:13,625
NO HAY SEÑAL
370
00:41:38,041 --> 00:41:39,250
Es la hora.
371
00:41:40,583 --> 00:41:42,625
La única manera
de salvar a nuestra familia…
372
00:41:43,125 --> 00:41:46,250
es salvando el mundo.
373
00:41:47,333 --> 00:41:48,541
Así de fácil.
374
00:41:49,750 --> 00:41:50,958
Así de fácil.
375
00:42:49,791 --> 00:42:52,458
UNIDAD CENTRAL DE VAULT-TEC
376
00:43:11,208 --> 00:43:13,958
ACCESO AUTORIZADO
377
00:43:39,625 --> 00:43:43,583
- Señor presidente.
- Muchas gracias por hacer lo correcto.
378
00:44:34,791 --> 00:44:36,000
¡La leche!
379
00:45:37,583 --> 00:45:39,666
¡Hola, viejo amigo!
380
00:48:20,708 --> 00:48:22,083
Subtítulos: Mario Pérez
381
00:48:22,208 --> 00:48:23,625
Supervisión Creativa: Roger Peña