1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE, EN FALLOUT 2 00:00:10,791 --> 00:00:13,166 Me llamo Diane Welch. 3 00:00:13,583 --> 00:00:16,375 Soy congresista por el distrito de Glendale. 4 00:00:16,500 --> 00:00:18,125 Dudo que América 5 00:00:18,250 --> 00:00:21,625 pueda permitirse más presiones corporativas en Washington. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,208 La guerra no cambia nunca. 7 00:00:25,666 --> 00:00:27,458 Sé lo que estáis planeando, Barb. 8 00:00:27,750 --> 00:00:29,250 Por Janey. 9 00:00:30,000 --> 00:00:31,333 ¿No lo harías? 10 00:00:31,666 --> 00:00:34,250 Ahí fuera hay gente peor que yo, Coop. 11 00:00:34,666 --> 00:00:36,041 hay que venderlo. 12 00:00:36,541 --> 00:00:38,750 Se lo daremos a una buena persona. 13 00:00:42,375 --> 00:00:45,416 - ¡Páralos! - Pulsa el botón, no hay otra forma. 14 00:00:52,833 --> 00:00:55,666 Ya solo quedamos tú y yo, Bets. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 El problema del agua en el 33 va a peor. 16 00:01:03,458 --> 00:01:08,374 Hank se llevó al refugio 31 una caja de recuerdos. 17 00:01:08,375 --> 00:01:11,124 Está cerrada. Si me la devuelves, 18 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 me plantearé daros acceso a nuestra agua. 19 00:01:15,458 --> 00:01:18,416 {\an8}"Virus de Evolución Forzada". 20 00:01:43,500 --> 00:01:45,250 - ¿No será…? - Joder. 21 00:01:45,583 --> 00:01:46,708 Hola. 22 00:01:53,375 --> 00:01:54,625 ¿Has visto a Woody? 23 00:01:56,500 --> 00:01:59,208 - No, ¿eh? - Eh, ¿qué pasa con Woody? 24 00:02:03,791 --> 00:02:05,750 ¡STEPH Y CHET SE CASAN! MAÑANA A LAS 15:00 25 00:02:24,833 --> 00:02:26,041 ¡Ya vienen! 26 00:02:26,208 --> 00:02:27,625 - ¡Ya vienen! - ¡Corred! 27 00:02:33,750 --> 00:02:37,916 CAMPO DE INTERNAMIENTO ÁREA RESTRINGIDA 28 00:02:52,583 --> 00:02:53,750 ¡No! 29 00:03:08,875 --> 00:03:10,250 Por el amor de Dios… 30 00:03:10,666 --> 00:03:14,166 ¡Alto! Volved al campo de internamiento, inútiles. 31 00:03:14,583 --> 00:03:17,958 Dad media vuelta y largaos o disparo. 32 00:03:19,000 --> 00:03:20,458 ¿Qué coj-…? 33 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 No. 34 00:04:13,000 --> 00:04:15,207 - Déjame, cariño, da igual. - No. 35 00:04:15,208 --> 00:04:18,333 Da igual, mi vida. Debes ir al sur. 36 00:04:18,708 --> 00:04:21,083 Cruza la frontera y sigue hacia el sur. 37 00:04:22,208 --> 00:04:23,791 Busca un sitio cálido. 38 00:04:25,000 --> 00:04:28,625 Sé que eres católica, pero olvídate de todo eso, ¿vale? 39 00:04:28,916 --> 00:04:30,915 Olvida lo que decía esa gente. 40 00:04:30,916 --> 00:04:32,249 Te vienes conmigo. 41 00:04:32,250 --> 00:04:33,916 Para mí es tarde, cariño. 42 00:04:36,250 --> 00:04:37,458 Va a subir la marea. 43 00:04:39,375 --> 00:04:41,958 Haz lo que haga falta para que no te arrastre la corriente. 44 00:04:43,416 --> 00:04:46,665 Cruza esa frontera, agárrate a la rama más alta y fuerte 45 00:04:46,666 --> 00:04:48,500 que encuentres y sobrevive. 46 00:04:54,916 --> 00:04:57,874 Si tienes que hacer daño, Dios no te juzgará. 47 00:04:57,875 --> 00:04:59,083 CERDO CON JUDÍAS 48 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 ESTÁ ENTRANDO EN CANADÁ FRONTERA INTERNACIONAL 49 00:05:15,541 --> 00:05:16,666 ¡Eh, guapa! 50 00:05:17,583 --> 00:05:18,750 ¿Pasaporte? 51 00:05:27,000 --> 00:05:28,833 No los veas como seres humanos. 52 00:05:30,250 --> 00:05:31,958 Solo como americanos. 53 00:06:34,291 --> 00:06:38,458 Bueno, supongo que es… una forma de salvar el mundo. 54 00:06:40,666 --> 00:06:41,916 Pero está mal. 55 00:06:43,625 --> 00:06:46,333 "Lo perfecto es enemigo de lo bueno", Lucy. 56 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 ¿Qué les hace en el cerebro? 57 00:06:56,875 --> 00:06:58,416 Ordena un poco las cosas. 58 00:07:00,166 --> 00:07:04,291 Borra de su memoria los traumas que han sufrido. 59 00:07:05,291 --> 00:07:08,874 Con este dial se controla el nivel de amnesia 60 00:07:08,875 --> 00:07:11,791 y la unidad central implanta ideas nuevas en su cabeza. 61 00:07:12,500 --> 00:07:16,416 Convirtiendo a estos habitantes del Yermo en personas buenas y decentes. 62 00:07:24,041 --> 00:07:26,250 Voy a cerrar esto y a llevarte a casa. 63 00:07:28,625 --> 00:07:29,790 ¿Cómo lo hago? 64 00:07:29,791 --> 00:07:31,833 Si el trámite ha concluido, es irreversible. 65 00:07:32,708 --> 00:07:35,875 Vale. ¿Y cómo evito que hagas más? 66 00:07:36,375 --> 00:07:40,249 Habría que destruir la unidad central que programa los dispositivos. 67 00:07:40,250 --> 00:07:42,040 - Está en el sótano. - ¿Y cómo se llega? 68 00:07:42,041 --> 00:07:43,333 Hay un trecho. 69 00:07:45,625 --> 00:07:46,916 Vayamos en el carrito de golf. 70 00:07:49,791 --> 00:07:51,166 ¿Qué es un carrito de golf? 71 00:07:54,875 --> 00:07:55,875 Lucy… 72 00:07:56,958 --> 00:07:58,166 Te vas a divertir. 73 00:08:01,375 --> 00:08:03,458 Endereza… Eso es. 74 00:08:04,083 --> 00:08:06,125 Endereza. Otra vez… Bien. 75 00:08:08,875 --> 00:08:10,250 Vas bien, vas genial. 76 00:08:10,500 --> 00:08:11,625 Tú no frenes. 77 00:08:13,416 --> 00:08:15,583 Esto es complicadillo. No uses los dos pies. 78 00:08:16,916 --> 00:08:19,250 - ¡Hay dos pedales! - Lo sé. 79 00:08:19,583 --> 00:08:21,749 Pero tienes que pisarlos con un pie. 80 00:08:21,750 --> 00:08:23,208 ¡Eso no tiene sentido! 81 00:08:24,208 --> 00:08:25,583 Ya lo pillarás. 82 00:08:26,333 --> 00:08:27,500 Vas muy bien. 83 00:08:30,750 --> 00:08:33,416 Ojalá hubiéramos tenido una vida normal, azucarillo. 84 00:08:38,416 --> 00:08:39,791 La teníamos, papá. 85 00:08:40,791 --> 00:08:41,958 Y lo fastidiaste. 86 00:08:56,958 --> 00:08:58,958 La unidad central está ahí dentro. 87 00:09:00,791 --> 00:09:03,166 Vale, necesito agua y también potasio. 88 00:09:03,333 --> 00:09:04,708 Para hacer un explosivo. 89 00:09:06,166 --> 00:09:07,708 ¿Y si no hay potasio? 90 00:09:07,916 --> 00:09:09,791 Puedo apañármelas con… 91 00:09:10,500 --> 00:09:12,124 - Venga, que lo sabes. - Con… 92 00:09:12,125 --> 00:09:15,750 Cuidado con el suelo. Acabo de fregar. 93 00:09:21,125 --> 00:09:22,291 Gracias. 94 00:09:37,291 --> 00:09:39,333 La Legión sigue ahí fuera. 95 00:09:41,875 --> 00:09:43,000 Lo sé. 96 00:09:44,250 --> 00:09:45,875 Le hará daño a mucha gente. 97 00:09:46,750 --> 00:09:47,875 Sí. 98 00:09:50,958 --> 00:09:53,208 Con lo que has creado podrías evitarlo. 99 00:09:57,791 --> 00:10:00,750 Los dos podríamos, Lucy. 100 00:10:14,541 --> 00:10:18,375 REPÚBLICA DE NUEVA CALIFORNIA 101 00:10:42,583 --> 00:10:45,291 Vaya par de necrófagos, ¿verdad? 102 00:10:54,958 --> 00:10:56,583 Hablábamos de cosas de necrófagos. 103 00:10:57,291 --> 00:11:00,708 - ¿Y te enfrentaste a él? - Sí, pero llevaba la servoarmadura. 104 00:11:01,333 --> 00:11:03,541 La dichosa armadura es difícil de manejar. 105 00:11:03,958 --> 00:11:08,583 Cuando me la puse, intenté coger una taza en la cantina y ni de coña. 106 00:11:09,375 --> 00:11:11,166 ¿Seguro que es buena idea seguirle? 107 00:11:11,541 --> 00:11:13,416 Ha dicho que nos llevará con Lucy. 108 00:11:15,125 --> 00:11:18,708 - ¿A dónde vamos? - Al Lucky 38. 109 00:11:20,166 --> 00:11:23,416 Pues estamos yendo al revés. Las Vegas está por ahí. 110 00:11:24,291 --> 00:11:27,875 Para salvar a tu chica, tienes que entrar en un refugio inexpugnable. 111 00:11:28,416 --> 00:11:30,291 El mismo en el que está mi familia. 112 00:11:31,125 --> 00:11:33,625 Para llegar tendrás que cruzar el Strip. 113 00:11:34,833 --> 00:11:37,833 Y para eso tendrás que matar a una manada de sanguinarios. 114 00:11:40,625 --> 00:11:41,916 Hay que equiparse. 115 00:11:42,875 --> 00:11:44,541 Así que Lucy está en Las Vegas. 116 00:11:44,958 --> 00:11:47,332 Ya sé por qué los dos os lleváis tan bien. 117 00:11:47,333 --> 00:11:48,999 ¿Sí? ¿Por qué es? 118 00:11:49,000 --> 00:11:51,541 ¡Porque no paráis de hacer putas preguntas! 119 00:11:55,083 --> 00:11:56,708 Yo tengo una para ti. 120 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 ¿Por qué tienes eso? 121 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 Vale… Antes de que la cosa vaya a mayores, 122 00:12:06,166 --> 00:12:10,125 estaremos todos de acuerdo en que tiene un arma. 123 00:12:10,583 --> 00:12:11,666 Abre la mano. 124 00:12:15,458 --> 00:12:16,708 Déjale verlo. 125 00:12:29,000 --> 00:12:30,166 Es para Lucy. 126 00:12:32,708 --> 00:12:35,458 Es buena persona. Hará lo correcto con esto. 127 00:12:52,500 --> 00:12:54,915 Gracias por llevar a mi amigo a su habitación. 128 00:12:54,916 --> 00:12:56,375 No hay de qué, señor. 129 00:12:57,541 --> 00:12:59,375 Habrá visto de todo en esta ciudad. 130 00:13:02,500 --> 00:13:04,457 - Oiga… - ¿Sí? 131 00:13:04,458 --> 00:13:07,332 Le he visto en los anuncios de los refugios. 132 00:13:07,333 --> 00:13:08,333 Ya. 133 00:13:11,000 --> 00:13:15,250 ¿Tiene idea de cómo podría entrar una chica con salario mínimo? 134 00:13:15,750 --> 00:13:19,541 Lo siento, guapa, pero esos refugios no son lo que parecen. 135 00:13:20,666 --> 00:13:25,082 Creo que lo mejor que puede pasar es que mucha gente 136 00:13:25,083 --> 00:13:28,083 haga lo correcto y los refugios ya no hagan falta. 137 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 Bueno. Ojalá eso fuera así. 138 00:13:34,833 --> 00:13:37,000 Pero tengo una idea para entrar en uno. 139 00:13:40,541 --> 00:13:43,583 ¿Sabe cómo puedo conseguir trabajo en Vault-Tec? 140 00:13:48,750 --> 00:13:49,875 Pregúntaselo a él. 141 00:14:49,250 --> 00:14:51,041 - Hola. - Hola. 142 00:14:53,208 --> 00:14:54,875 Gracias por reunirse conmigo. 143 00:14:55,416 --> 00:14:57,208 A usted por pagarme la fianza. 144 00:14:58,333 --> 00:14:59,791 Sé que es buena persona… 145 00:15:01,791 --> 00:15:04,625 y… sé que intenta hacer lo correcto. 146 00:15:06,041 --> 00:15:11,374 Quiero creer en la gente como usted, que lucha por causas justas, 147 00:15:11,375 --> 00:15:12,875 pero no me lo pone fácil. 148 00:15:15,166 --> 00:15:17,666 La vi en la reunión la semana pasada. 149 00:15:18,250 --> 00:15:21,583 ¿Por qué la gente buena siempre se vende tan mal? 150 00:15:22,208 --> 00:15:26,125 No lo sé. Dígame qué tal le ha ido a usted. 151 00:15:30,500 --> 00:15:33,165 ¿Cuánto sabe realmente de la empresa 152 00:15:33,166 --> 00:15:35,416 que le ha puesto en los carteles publicitarios? 153 00:15:36,291 --> 00:15:38,583 Bastante más que cuando firmé el contrato. 154 00:15:38,750 --> 00:15:41,083 Entonces, ¿sabe qué hace su mujer en Las Vegas? 155 00:15:42,041 --> 00:15:44,624 Van a darle la tecnología más poderosa del mundo 156 00:15:44,625 --> 00:15:46,375 al hombre más poderoso del mundo. 157 00:15:47,250 --> 00:15:49,833 Robert House quiere el diodo para vivir para siempre, 158 00:15:50,166 --> 00:15:52,833 y a cambio Vaul-Tec tendrá sus bombas. 159 00:15:54,166 --> 00:15:55,416 Y cuando eso pase… 160 00:15:55,958 --> 00:15:59,708 Ya solo quedarán ellos. Eso es lo que quieren. 161 00:16:09,291 --> 00:16:11,166 ¿Y si se frustrara el trato de mi mujer? 162 00:16:11,500 --> 00:16:12,875 ¿Qué haría usted… 163 00:16:13,750 --> 00:16:15,582 con energía infinita? 164 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Dejarla en manos de los ciudadanos. 165 00:16:23,958 --> 00:16:27,125 Sé cómo lo están transportando. 166 00:16:29,625 --> 00:16:32,375 Para conseguírselo, necesitaré garantías. 167 00:16:33,250 --> 00:16:34,415 No se ofenda, pero… 168 00:16:34,416 --> 00:16:37,833 No, lo entiendo. Yo tampoco me lo entregaría, pero… 169 00:16:38,333 --> 00:16:42,999 Si le sirve, hace dos horas, un avión del Gobierno ha aterrizado 170 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 en el aeropuerto McCarran. 171 00:16:44,375 --> 00:16:47,666 El presidente de los EE. UU. está en Las Vegas. 172 00:16:47,958 --> 00:16:50,665 ¿Qué le parecería entregárselo directamente a él? 173 00:16:50,666 --> 00:16:52,666 ¿Haría que me viera con el presidente? 174 00:16:52,833 --> 00:16:53,833 Sí. 175 00:16:57,458 --> 00:16:58,625 Me valdría. 176 00:16:59,250 --> 00:17:01,165 Entréguele el diodo 177 00:17:01,166 --> 00:17:05,333 y los 25 años de guerra por los recursos acabarán esta noche. 178 00:17:18,416 --> 00:17:19,958 Hostia puta. 179 00:17:45,750 --> 00:17:47,625 Hola, preciosa. 180 00:17:52,708 --> 00:17:56,416 Seguro que ya lo sabrás, pero soy nuevo en esto de los necrófagos. 181 00:17:57,250 --> 00:17:59,458 Sí. Aún tengo nariz. 182 00:18:00,208 --> 00:18:03,375 Esa es la peor parte, esperar a que se me caiga… 183 00:18:04,208 --> 00:18:05,916 "¿Por qué no te caes de una vez?". 184 00:18:06,875 --> 00:18:09,833 Ya sabes… Y luego está esto. 185 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 Es normal, ¿no? 186 00:18:21,416 --> 00:18:22,541 Vale. 187 00:18:23,916 --> 00:18:28,082 Voy a ver si la pongo a punto para… ¿Alguien ve una mira telescópica? 188 00:18:28,083 --> 00:18:30,874 Avisadme, porque me vendría bien tener una. 189 00:18:30,875 --> 00:18:34,375 No lo entiendo. ¿Por qué estás ayudándonos ahora? 190 00:18:36,041 --> 00:18:37,250 Bueno… 191 00:18:37,625 --> 00:18:39,541 En este mundo, no hay nada gratis. 192 00:18:39,916 --> 00:18:41,416 Esto es una transacción. 193 00:18:41,958 --> 00:18:43,749 ¿Buscas a tu novia? 194 00:18:43,750 --> 00:18:46,625 Pues necesitas armas para cargarte a los sanguinarios. 195 00:18:47,291 --> 00:18:51,708 Si quieres algo de lo que hay aquí, tendrás que darme lo que me has enseñado. 196 00:18:52,041 --> 00:18:53,250 Ya te lo he dicho. 197 00:18:54,041 --> 00:18:55,374 Es para Lucy. 198 00:18:55,375 --> 00:18:59,625 Quieres entregárselo a una buena persona para así salvar el mundo… 199 00:19:00,750 --> 00:19:02,208 Lo entiendo. 200 00:19:02,958 --> 00:19:06,541 Pero para salvar a esa buena persona… 201 00:19:07,375 --> 00:19:10,666 tendrás que dárselo a un persona muy mala. 202 00:19:11,791 --> 00:19:16,333 Solo he visto a un hombre en toda mi vida ganar en Las Vegas. 203 00:19:18,500 --> 00:19:20,375 Hay que hacer lo mismo que él. 204 00:19:21,625 --> 00:19:23,166 ¿Y qué es lo que hace? 205 00:19:27,833 --> 00:19:29,375 Amañar el juego. 206 00:19:59,541 --> 00:20:04,625 Uno siempre acaba donde empezó, ¿eh? 207 00:20:07,708 --> 00:20:09,375 Ya lo vas pillando. 208 00:20:21,375 --> 00:20:22,875 Pero no es de los nuestros. 209 00:20:28,000 --> 00:20:29,916 Lleva mintiéndonos desde el principio. 210 00:20:32,250 --> 00:20:33,583 ¿Y qué hacemos con él? 211 00:20:34,291 --> 00:20:35,625 Es peligroso. 212 00:20:35,791 --> 00:20:37,000 No es de fiar. 213 00:20:37,250 --> 00:20:40,707 Sí, es cierto. Si lo dejamos escapar, podría volver y matarnos. 214 00:20:40,708 --> 00:20:41,916 - Sí. - ¿Verdad? 215 00:20:42,583 --> 00:20:45,374 Estoy bastante seguro de que el manual de Vaul-Tec 216 00:20:45,375 --> 00:20:48,666 dice que suplantar a un gestor se castiga con la pena de muerte. 217 00:20:49,958 --> 00:20:53,833 Vaya. Si tan seguro estás de que lo dice el manual de Vault-Tec… 218 00:20:53,958 --> 00:20:56,166 Y… en fin… Si es el protocolo… 219 00:20:56,583 --> 00:20:58,291 - Ya. - ¿Verdad? 220 00:20:59,166 --> 00:21:00,416 Está despierto. 221 00:21:00,666 --> 00:21:02,208 Porras. 222 00:21:02,416 --> 00:21:03,541 ¿Qué hacemos? 223 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 Pues dormirlo otra vez. 224 00:21:06,291 --> 00:21:07,625 ¿Qué le pasará a mi refugio? 225 00:21:09,041 --> 00:21:11,375 - No. No. - Te va a doler la cabeza. 226 00:21:21,041 --> 00:21:24,625 ¡STEPH Y CHET SE CASAN! MAÑANA EN EL PATIO A LAS 15:00 227 00:21:51,125 --> 00:21:53,000 Ya he visto que nos casamos mañana. 228 00:21:57,500 --> 00:21:59,041 ¡Me hace mucha ilusión! 229 00:22:02,125 --> 00:22:03,375 Pero tengo curiosidad. 230 00:22:04,875 --> 00:22:06,416 - ¿Por qué? - ¡Chet! 231 00:22:08,416 --> 00:22:09,625 Estoy trabajando. 232 00:23:01,666 --> 00:23:03,125 ¿Has visto a Woody últimamente? 233 00:23:04,333 --> 00:23:07,416 Parece que hay mucha gente que no ha leído mi comunicado. 234 00:23:08,000 --> 00:23:11,750 Woody participa en "un programa de formación" en el refugio 31. 235 00:23:38,916 --> 00:23:41,875 Os recordamos que las restricciones seguirán hasta nuevo aviso. 236 00:23:42,041 --> 00:23:47,166 Está prohibido tanto ducharse, como tirar de la cadena. 237 00:24:36,333 --> 00:24:37,500 Henry… 238 00:24:38,750 --> 00:24:40,708 Tú y tus secretos. 239 00:25:14,541 --> 00:25:17,416 {\an8}PROPIEDAD DE HANK MACLEAN 240 00:25:28,833 --> 00:25:30,125 Enhorabuena… 241 00:25:33,458 --> 00:25:34,791 por tu compromiso. 242 00:25:37,083 --> 00:25:40,625 ¿Acaso tienes a alguien espiándome, Betty? 243 00:25:41,291 --> 00:25:42,666 Claro que sí. 244 00:25:45,125 --> 00:25:48,458 Sigues siendo como te recordaba. 245 00:25:50,500 --> 00:25:51,791 Nos dabas miedo. 246 00:25:53,625 --> 00:25:55,541 Pero algunas veces olvido… 247 00:25:55,958 --> 00:25:59,750 cuánto aprendí mientras aún estabas congelada. 248 00:26:01,708 --> 00:26:04,750 Yo aprendí suficiente antes de congelarme. 249 00:26:07,708 --> 00:26:10,583 Me diste tu palabra… 250 00:26:11,875 --> 00:26:16,375 de que desviarías el 50 % de vuestro caudal de agua… 251 00:26:16,791 --> 00:26:19,416 al refugio 33. 252 00:26:20,375 --> 00:26:24,458 - O, si no, que Dios me… - Tendrás tu agua. 253 00:26:33,208 --> 00:26:37,333 Trames lo que trames, no cuentes conmigo. 254 00:26:38,333 --> 00:26:41,875 Solo quiero que esta gente viva en paz. 255 00:26:45,333 --> 00:26:48,833 El trato era por el agua, Betty. 256 00:26:50,708 --> 00:26:52,541 Y en el futuro ya veremos. 257 00:26:54,083 --> 00:26:55,625 A saber lo que pasa. 258 00:27:50,791 --> 00:27:52,333 ¿Por qué nos están mirando así? 259 00:27:53,375 --> 00:27:56,041 Nunca subestimes una buena imagen de marca. 260 00:28:09,958 --> 00:28:13,374 ¡Larga vida a la República de Nueva California! 261 00:28:13,375 --> 00:28:14,416 ¡Bienvenidos! 262 00:28:14,750 --> 00:28:16,875 ¡Matad a los sanguinarios! 263 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Devolvednos nuestra ciudad. 264 00:28:39,291 --> 00:28:42,457 - ¿Lucy está al otro lado de esa puerta? - Sí. 265 00:28:42,458 --> 00:28:45,625 Y, una vez que la crucemos, habrá que darse prisa. 266 00:28:46,333 --> 00:28:50,707 Las escaleras están a 50 m, pero los bichos son rápidos. 267 00:28:50,708 --> 00:28:51,915 Entendido. 268 00:28:51,916 --> 00:28:53,541 Francotirador, a la azotea. 269 00:29:00,625 --> 00:29:01,999 Sí, sí, lo haría, 270 00:29:02,000 --> 00:29:05,083 pero es que estoy teniendo algún que otro problemilla médico. 271 00:29:06,083 --> 00:29:09,000 Estas cosas suelen pasarnos a los necrófagos, ¿no? 272 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Igual mejor pasar esta vez, Thaddeus. 273 00:29:12,958 --> 00:29:14,082 ¿Seguro? 274 00:29:14,083 --> 00:29:15,540 Se te ha caído el brazo. 275 00:29:15,541 --> 00:29:19,875 Ya, pero si me dais unos minutitos, fijo que puedo… arreglarlo. 276 00:29:20,083 --> 00:29:23,666 Si consigo meter el dedo en el gatillo, me las apañaré. 277 00:30:02,041 --> 00:30:03,291 Vamos al lío. 278 00:30:20,291 --> 00:30:22,291 COMUNICACIONES GLOBALES 279 00:30:41,833 --> 00:30:44,791 Puré de patatas. Como en casa. 280 00:30:45,833 --> 00:30:47,166 A ti te encantaba. 281 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 A Norm, no tanto. 282 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Gracias. 283 00:31:03,541 --> 00:31:04,666 Gracias. 284 00:31:08,958 --> 00:31:10,583 ¿Se les ofrece algo más? 285 00:31:12,000 --> 00:31:14,791 - Estamos servidos, gracias. - Yo tengo una pregunta. 286 00:31:15,791 --> 00:31:16,958 ¿Sí? 287 00:31:19,541 --> 00:31:20,750 ¿Se acuerda de mí? 288 00:31:24,958 --> 00:31:26,000 Sí. 289 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 De esta mañana. 290 00:31:27,916 --> 00:31:30,041 No, de la colina donde nos conocimos. 291 00:31:33,125 --> 00:31:35,333 - Vivió allí 25 años. - Lucy… 292 00:31:36,458 --> 00:31:38,666 ¿Recuerda la República de Nueva California? 293 00:31:47,583 --> 00:31:49,000 Eso es todo, gracias. 294 00:31:49,583 --> 00:31:50,666 A ustedes. 295 00:31:54,500 --> 00:31:56,208 La República de Nueva California… 296 00:31:57,500 --> 00:31:58,875 es como la Legión. 297 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Todos tienen sus problemas, Lucy. 298 00:32:03,208 --> 00:32:07,583 Impuestos altos, tendencias expansionistas, 299 00:32:08,333 --> 00:32:09,957 política exterior impopular… 300 00:32:09,958 --> 00:32:13,000 Créeme, lo entenderás cuando seas mayor. 301 00:32:16,500 --> 00:32:17,625 ¡Puñetas! 302 00:32:18,458 --> 00:32:19,583 Yo te ayudo. 303 00:32:28,666 --> 00:32:29,833 Cuidado, que quema. 304 00:32:31,208 --> 00:32:32,250 Trae. 305 00:32:39,916 --> 00:32:41,291 Creo que lo entiendo. 306 00:32:43,208 --> 00:32:48,040 Un bando está matando gente, esclavizándola, crucificándola… 307 00:32:48,041 --> 00:32:51,500 Y el otro bando es… algo problemático. 308 00:32:54,583 --> 00:32:55,875 Lucy, no… 309 00:32:57,208 --> 00:32:59,416 Reconozco que siempre fuiste un buen padre. 310 00:33:00,958 --> 00:33:03,083 - Gracias a ti, no soy una idiota. - ¡Lucy! 311 00:33:03,666 --> 00:33:06,958 - ¡Voy a apagar la unidad central! - ¡Lucy, no lo…! ¡Lucy! 312 00:33:16,833 --> 00:33:17,875 Claudia. 313 00:33:20,625 --> 00:33:22,458 Hay que salir de aquí. 314 00:33:23,416 --> 00:33:24,750 Debo hacer algo antes. 315 00:33:31,333 --> 00:33:32,458 ¿Hola? 316 00:33:32,958 --> 00:33:35,083 Aquí Norm MacLean, del refugio 33. 317 00:33:37,041 --> 00:33:41,583 Lucy, si me oyes, estoy en la superficie. 318 00:33:41,916 --> 00:33:43,166 Te necesito. 319 00:33:56,291 --> 00:33:57,625 Papá, si estás oyéndome, 320 00:33:58,791 --> 00:34:00,500 ¿qué le pasará a nuestro refugio? 321 00:34:02,416 --> 00:34:03,708 ¿Por qué no me lo dijiste? 322 00:34:06,333 --> 00:34:07,958 ¿Por qué nos ocultaste la verdad? 323 00:34:19,500 --> 00:34:24,708 ¡ENHORABUENA! 324 00:34:25,625 --> 00:34:28,375 ¿Y tú, supervisora Stephanie Harper, 325 00:34:28,666 --> 00:34:31,958 aceptas al morador Chet como tu legítimo esposo? 326 00:34:33,583 --> 00:34:34,791 Acepto. 327 00:34:35,333 --> 00:34:38,582 ¿Y tú, morador Chet, aceptas a la supervisora Steph 328 00:34:38,583 --> 00:34:40,125 como tu legítima esposa? 329 00:34:49,791 --> 00:34:51,666 Te toca decir "acepto". 330 00:34:56,500 --> 00:34:57,707 Pues no. 331 00:34:57,708 --> 00:35:00,208 - Yo os declaro… - ¡Que no acepto! 332 00:35:07,125 --> 00:35:11,458 Chet, no lo hagas. 333 00:35:16,125 --> 00:35:17,250 No lo sé… 334 00:35:19,166 --> 00:35:21,166 Puede que sea mejor seguir. 335 00:35:22,333 --> 00:35:27,125 Es que estaba esperando a tener un buen número de… 336 00:35:28,083 --> 00:35:30,916 Bueno, testigos alrededor… 337 00:35:33,750 --> 00:35:34,833 para decir… 338 00:35:36,666 --> 00:35:39,999 que creo que Steph forma parte de un plan para hacernos daño. 339 00:35:40,000 --> 00:35:41,416 No sé cómo exactamente, pero… 340 00:35:42,250 --> 00:35:44,583 No creo que Woody esté en el refugio 31. 341 00:35:44,958 --> 00:35:47,208 - Chet… - Steph le hizo algo. 342 00:35:47,541 --> 00:35:50,625 Encontré sus gafas en nuestro triturador de basura. 343 00:35:54,333 --> 00:35:57,041 Esa es una acusación gravísima. 344 00:35:57,625 --> 00:35:59,000 ¿Dónde están las gafas? 345 00:36:00,166 --> 00:36:03,083 Las… volví a meter… 346 00:36:04,875 --> 00:36:06,583 en el triturador. 347 00:36:09,458 --> 00:36:10,916 Son los nervios de la boda. 348 00:36:11,416 --> 00:36:13,207 Sigamos con la ceremon-… 349 00:36:13,208 --> 00:36:14,333 ¡No! 350 00:36:15,500 --> 00:36:17,624 Steph no nació en el refugio 31. 351 00:36:17,625 --> 00:36:20,625 - ¡Chet! - Tiene al menos 200 años. 352 00:36:21,708 --> 00:36:24,000 Y ni siquiera es americana. 353 00:36:25,875 --> 00:36:27,208 ¡Es canadiense! 354 00:36:43,416 --> 00:36:44,833 ¿Quién eres, Steph? 355 00:37:00,916 --> 00:37:01,958 ¡Steph! 356 00:37:02,208 --> 00:37:03,750 ¡Ábrenos ya! 357 00:37:05,500 --> 00:37:07,291 Queremos la verdad. 358 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 ¡Ábrenos! 359 00:37:09,125 --> 00:37:10,375 ¡Ábrenos! 360 00:37:10,583 --> 00:37:11,833 ¡Ábrenos! 361 00:37:12,000 --> 00:37:13,250 ¡Ábrenos! 362 00:37:13,458 --> 00:37:14,750 ¡Ábrenos! 363 00:37:23,458 --> 00:37:25,166 VUELVA PRONTO 364 00:37:40,625 --> 00:37:42,083 ¿Cuál es el plan? 365 00:37:43,375 --> 00:37:48,333 Necesito que me protejas de cualquier cosa parecida a eso. 366 00:39:03,583 --> 00:39:05,000 Vamos, vamos, vamos, vamos… 367 00:39:48,291 --> 00:39:49,958 ACCESO AUTORIZADO 368 00:40:41,875 --> 00:40:43,625 No. 369 00:41:10,958 --> 00:41:13,625 NO HAY SEÑAL 370 00:41:38,041 --> 00:41:39,250 Es la hora. 371 00:41:40,583 --> 00:41:42,625 La única manera de salvar a nuestra familia… 372 00:41:43,125 --> 00:41:46,250 es salvando el mundo. 373 00:41:47,333 --> 00:41:48,541 Así de fácil. 374 00:41:49,750 --> 00:41:50,958 Así de fácil. 375 00:42:49,791 --> 00:42:52,458 UNIDAD CENTRAL DE VAULT-TEC 376 00:43:11,208 --> 00:43:13,958 ACCESO AUTORIZADO 377 00:43:39,625 --> 00:43:43,583 - Señor presidente. - Muchas gracias por hacer lo correcto. 378 00:44:34,791 --> 00:44:36,000 ¡La leche! 379 00:45:37,583 --> 00:45:39,666 ¡Hola, viejo amigo! 380 00:48:20,708 --> 00:48:22,083 Subtítulos: Mario Pérez 381 00:48:22,208 --> 00:48:23,625 Supervisión Creativa: Roger Peña