1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
TIDLIGERE
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,290
Mit navn er Diane Welch,
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,250
kongresmedlem for Glendale-distriktet.
4
00:00:16,375 --> 00:00:21,625
Jeg mener ikke, at USA har råd til
mere selskabsindflydelse i Washington.
5
00:00:23,458 --> 00:00:25,290
"Krig ændrer sig aldrig."
6
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
Jeg ved, hvad du planlægger, Barb.
7
00:00:27,875 --> 00:00:28,875
For Janey.
8
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Ville du ikke det?
9
00:00:31,500 --> 00:00:34,250
Der er værre mennesker
derude end mig, Coop.
10
00:00:34,541 --> 00:00:36,041
Vi skal sælge det.
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,833
Jeg har sagt, vi giver det til den rette.
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,415
Stop dem!
13
00:00:43,416 --> 00:00:45,416
Tryk på knappen. Det er den eneste måde.
14
00:00:52,583 --> 00:00:55,541
Nu er det kun dig og mig, Betts.
15
00:00:56,208 --> 00:00:58,833
Vandkrisen i 33 bliver værre.
16
00:01:03,416 --> 00:01:05,832
Der er en mindeæske,
17
00:01:05,833 --> 00:01:08,250
som Hank tog med til Bunker 31.
18
00:01:08,375 --> 00:01:11,124
Den er låst, men kommer du med den,
19
00:01:11,125 --> 00:01:13,833
kan du måske få adgang til vores vand.
20
00:01:15,041 --> 00:01:18,416
{\an8}"Forceret evolutionsvirus…"
21
00:01:43,291 --> 00:01:44,415
Er det…
22
00:01:44,416 --> 00:01:45,332
For helvede.
23
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
Hej.
24
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
STEPHANIE HARPER
CANADIER
25
00:01:53,291 --> 00:01:54,583
Har du set Woody?
26
00:01:56,500 --> 00:01:57,957
Nej?
27
00:01:57,958 --> 00:01:59,208
Hvad er der med Woody?
28
00:02:03,708 --> 00:02:05,791
STEPH OG CHET SKAL GIFTES!
I MORGEN KL. 15
29
00:02:24,958 --> 00:02:25,999
De kommer!
30
00:02:26,000 --> 00:02:27,625
- Løb! Slip hende!
- De kommer!
31
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
Løb!
32
00:02:33,541 --> 00:02:38,583
URANIUM CITY INTERNERINGSLEJR
ADGANG FORBUDT
33
00:02:52,625 --> 00:02:53,458
Nej!
34
00:03:08,375 --> 00:03:10,083
- Du milde moses.
- Mor.
35
00:03:10,750 --> 00:03:13,958
Stop.
Tilbage til interneringslejren, tabere.
36
00:03:14,541 --> 00:03:17,458
Begynd at gå tilbage, eller jeg skyder.
37
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Hvad i…
38
00:04:10,166 --> 00:04:11,333
Nej.
39
00:04:13,000 --> 00:04:14,457
Lad mig ligge, skat.
40
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
- Nej.
- Det er okay, skat.
41
00:04:16,916 --> 00:04:18,624
Fortsæt sydpå.
42
00:04:18,625 --> 00:04:20,875
Kryds grænsen og fortsæt sydpå.
43
00:04:22,125 --> 00:04:23,250
Kom et varmt sted hen.
44
00:04:24,833 --> 00:04:26,333
Du er opdraget som katolik,
45
00:04:27,083 --> 00:04:28,874
men glem alt det.
46
00:04:28,875 --> 00:04:30,790
Glem alt, hvad de har sagt.
47
00:04:30,791 --> 00:04:32,249
Du skal med mig.
48
00:04:32,250 --> 00:04:33,875
Det er for sent.
49
00:04:35,791 --> 00:04:37,458
Der er en syndflod på vej.
50
00:04:39,166 --> 00:04:41,958
Hold dig over vandet for enhver pris.
51
00:04:43,333 --> 00:04:44,665
Kom syd for grænsen,
52
00:04:44,666 --> 00:04:48,500
og hold fast i den højeste gren,
du kan finde, og overlev.
53
00:04:54,916 --> 00:04:57,874
Må du såre folk, vil Gud ikke dømme dig.
54
00:04:57,875 --> 00:04:58,958
SVINEKØD OG BØNNER
55
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
CANADAS LANDEGRÆNSE
56
00:05:15,916 --> 00:05:16,916
Hej smukke.
57
00:05:17,583 --> 00:05:18,665
Pas?
58
00:05:18,666 --> 00:05:19,833
TOLD
STOP
59
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Se dem ikke som mennesker.
60
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
Se dem som amerikanere.
61
00:06:11,125 --> 00:06:12,041
Tak.
62
00:06:34,291 --> 00:06:35,541
Sådan kan man vel også
63
00:06:36,541 --> 00:06:38,416
redde verden.
64
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Men det er forkert.
65
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
Det perfekte er det godes fjende, Lucy.
66
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
Hvad gør det ved deres hjerner?
67
00:06:56,833 --> 00:06:58,250
Rydder lidt op.
68
00:07:00,166 --> 00:07:04,749
Renser de rædsler ud, som de har oplevet.
69
00:07:04,750 --> 00:07:08,332
Denne knap kontrollerer,
hvor meget hukommelsestab de har,
70
00:07:08,333 --> 00:07:11,791
og mainframen planter nye idéer
i deres hoveder.
71
00:07:12,458 --> 00:07:16,500
Disse ødemarksvandrere
forvandles til velmenende mennesker.
72
00:07:24,041 --> 00:07:26,541
Jeg lukker det ned og tager dig med hjem.
73
00:07:28,416 --> 00:07:29,374
Hvordan gør jeg?
74
00:07:29,375 --> 00:07:31,791
Når proceduren er fuldendt,
er den uigenkaldelig.
75
00:07:32,708 --> 00:07:34,040
Fint.
76
00:07:34,041 --> 00:07:35,833
Hvordan undgår jeg, du laver flere?
77
00:07:36,458 --> 00:07:40,082
Vi ville skulle destruere mainframen,
der programmerer boksene,
78
00:07:40,083 --> 00:07:42,040
- og den er i kælderen.
- Vis vej.
79
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
Der er langt.
80
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
Lad os tage golfvognen.
81
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
Hvad er en golfvogn?
82
00:07:54,750 --> 00:07:55,666
Lucy…
83
00:07:56,958 --> 00:07:58,166
…det her bliver sjovt.
84
00:08:01,333 --> 00:08:02,374
Ret op.
85
00:08:02,375 --> 00:08:03,790
Sådan.
86
00:08:03,791 --> 00:08:06,125
Ret op igen. Godt.
87
00:08:09,000 --> 00:08:11,541
Du gør det godt. Hold farten.
88
00:08:13,125 --> 00:08:15,583
Det her er lidt svært.
Man bruger ikke begge fødder.
89
00:08:16,916 --> 00:08:18,457
Der er to pedaler!
90
00:08:18,458 --> 00:08:21,665
Ja, men man bruger kun en fod til begge.
91
00:08:21,666 --> 00:08:23,083
Det giver ikke mening.
92
00:08:24,041 --> 00:08:24,958
Du lærer det.
93
00:08:26,333 --> 00:08:27,291
Det går godt.
94
00:08:30,625 --> 00:08:33,125
Gid vi havde haft
et normalt liv, Sukkertop.
95
00:08:38,458 --> 00:08:39,625
Det havde vi, far.
96
00:08:40,791 --> 00:08:41,791
Du ødelagde det.
97
00:08:57,000 --> 00:08:58,708
Mainframen er derinde.
98
00:09:00,750 --> 00:09:03,415
Jeg skal bruge vand og kalium.
99
00:09:03,416 --> 00:09:04,708
Vil du lave sprængstof?
100
00:09:06,041 --> 00:09:09,375
- Og uden kalium?
- Jeg kan klare mig med…
101
00:09:10,500 --> 00:09:11,915
- Du kender det godt.
- Med…
102
00:09:11,916 --> 00:09:12,750
Gulvet er glat.
103
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
Jeg har lige vasket det.
104
00:09:21,083 --> 00:09:22,291
Tak.
105
00:09:37,208 --> 00:09:38,875
Legionen er stadig derude.
106
00:09:41,833 --> 00:09:42,750
Det ved jeg.
107
00:09:44,250 --> 00:09:45,750
De vil gøre mange fortræd.
108
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
Ja.
109
00:09:50,875 --> 00:09:53,125
Med det, du har skabt, kan du stoppe dem.
110
00:09:57,708 --> 00:10:00,500
Vi kan stoppe dem.
111
00:10:39,583 --> 00:10:40,583
Hejsa.
112
00:10:42,458 --> 00:10:44,750
Her går et par dødninge. Ikke?
113
00:10:54,833 --> 00:10:56,333
Vi taler om dødninge-ting.
114
00:10:57,291 --> 00:10:58,707
Har du kæmpet mod ham?
115
00:10:58,708 --> 00:11:00,708
Ja, men jeg havde rustning på.
116
00:11:01,291 --> 00:11:03,874
De er altså ret svære at styre.
117
00:11:03,875 --> 00:11:05,082
Da jeg havde en på,
118
00:11:05,083 --> 00:11:08,291
prøvede jeg at tage en kop i cafeteriet…
Det var absurd.
119
00:11:09,083 --> 00:11:10,958
Bør vi virkelig gå efter ham?
120
00:11:11,666 --> 00:11:13,333
Han ville føre os til Lucy.
121
00:11:14,875 --> 00:11:15,875
Hvor skal vi hen?
122
00:11:17,500 --> 00:11:18,541
Lucky 38.
123
00:11:20,333 --> 00:11:23,166
Vi går den forkerte vej. Vegas er den vej.
124
00:11:24,250 --> 00:11:25,707
Hvis du vil redde din pige,
125
00:11:25,708 --> 00:11:28,415
skal du ind i en uigennemtrængelig bunker.
126
00:11:28,416 --> 00:11:30,790
Hvor min familie også er.
127
00:11:30,791 --> 00:11:33,541
Du skal krydse the Strip for at nå derhen.
128
00:11:34,583 --> 00:11:35,790
For at krydse den,
129
00:11:35,791 --> 00:11:37,833
skal du dræbe en flok dødskløer.
130
00:11:40,583 --> 00:11:41,916
Vi skal have udstyr.
131
00:11:42,916 --> 00:11:44,541
Er Lucy i Las Vegas?
132
00:11:44,958 --> 00:11:47,374
Nu ved jeg,
hvorfor I kom så godt ud af det.
133
00:11:47,375 --> 00:11:48,999
Ja, hvorfor?
134
00:11:49,000 --> 00:11:51,250
Fordi du stiller fandens mange spørgsmål.
135
00:11:55,125 --> 00:11:56,458
Jeg har et til dig.
136
00:12:00,583 --> 00:12:01,708
Hvor har du den fra?
137
00:12:03,166 --> 00:12:05,708
Inden tingene løber af sporet,
138
00:12:06,625 --> 00:12:10,249
kan vi måske blive enige om,
at han har et våben.
139
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
Åbn din hånd.
140
00:12:15,458 --> 00:12:16,458
Lad ham se den.
141
00:12:29,041 --> 00:12:30,166
Den er til Lucy.
142
00:12:32,458 --> 00:12:35,291
Hun er et godt menneske.
Hun vil gøre det rette med den.
143
00:12:52,500 --> 00:12:54,874
Tak, fordi du hjalp min ven hjem.
144
00:12:54,875 --> 00:12:56,166
Ingen årsag.
145
00:12:57,583 --> 00:12:59,125
Du har nok set meget her i byen.
146
00:13:02,458 --> 00:13:03,749
Vent.
147
00:13:03,750 --> 00:13:04,665
Ja?
148
00:13:04,666 --> 00:13:07,499
Jeg har set dig
på reklamerne for bunkerne.
149
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Ja.
150
00:13:11,000 --> 00:13:14,958
Ved du, hvordan en pige på mindsteløn
kan komme ind i en?
151
00:13:15,791 --> 00:13:16,790
Beklager,
152
00:13:16,791 --> 00:13:19,375
men bunkerne er ikke så fede,
som man får fortalt.
153
00:13:20,541 --> 00:13:23,541
Det er bedre at håbe på,
154
00:13:24,250 --> 00:13:27,916
at folk gør det rigtige,
så bunkerne ikke bliver nødvendige.
155
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
Det er en fin tanke,
156
00:13:34,625 --> 00:13:37,000
men det er nok mere sikkert
at bo i en bunker.
157
00:13:40,583 --> 00:13:43,583
Ved du, hvordan jeg får job hos Vault-Tec?
158
00:13:48,916 --> 00:13:49,833
Spørg ham.
159
00:14:49,208 --> 00:14:51,041
- Hej.
- Hej.
160
00:14:53,083 --> 00:14:54,875
Tak, fordi du ville mødes.
161
00:14:55,458 --> 00:14:57,208
Tak, fordi du fik mig ud af fængsel.
162
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
Jeg ved, du er et godt menneske…
163
00:15:01,916 --> 00:15:05,083
…og jeg ved, du prøver at gøre det rette.
164
00:15:06,208 --> 00:15:08,875
Jeg vil tro på folk som dig,
165
00:15:09,708 --> 00:15:12,875
som kæmper for det rigtige,
men du gør det ikke let.
166
00:15:15,166 --> 00:15:17,375
Jeg så dig til veteranbegivenheden.
167
00:15:18,166 --> 00:15:21,583
Hvorfor er gode mennesker som dig
dårlige til at sælge jer selv?
168
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
Jeg ved det ikke.
169
00:15:23,958 --> 00:15:26,125
Hvordan har du klaret det?
170
00:15:30,500 --> 00:15:32,124
Hvor meget ved du
171
00:15:32,125 --> 00:15:34,875
om det selskab,
der har dig på reklametavlerne?
172
00:15:36,250 --> 00:15:38,874
Mere end jeg gjorde,
da jeg skrev under på kontrakten.
173
00:15:38,875 --> 00:15:41,083
Ved du, hvorfor din kone er i Las Vegas?
174
00:15:42,000 --> 00:15:44,749
De leverer verdens
mest kraftfulde teknologi
175
00:15:44,750 --> 00:15:46,375
til verdens mest magtfulde mand.
176
00:15:47,125 --> 00:15:50,207
Robert House vil have dioden,
så han kan leve for evigt.
177
00:15:50,208 --> 00:15:52,833
Til gengæld får Vault-Tec bomberne.
178
00:15:54,208 --> 00:15:55,416
Og når de gør det…
179
00:15:56,000 --> 00:15:59,708
Så er der kun dem tilbage.
Præcis som de ønsker.
180
00:16:09,250 --> 00:16:11,665
Min kones aftale kan gå i vasken.
181
00:16:11,666 --> 00:16:12,750
Hvad ville du gøre
182
00:16:13,708 --> 00:16:15,582
med uendelig energi?
183
00:16:15,583 --> 00:16:17,666
Give det væk. Til offentligheden.
184
00:16:23,958 --> 00:16:26,958
Jeg ved, hvordan den bliver transporteret.
185
00:16:29,625 --> 00:16:32,250
Hvis jeg skal hjælpe,
skal jeg have garantier.
186
00:16:33,166 --> 00:16:34,415
Beklager, men jeg…
187
00:16:34,416 --> 00:16:37,290
Jeg forstår dig.
Jeg ville heller ikke give mig den,
188
00:16:37,291 --> 00:16:39,499
men hvis det hjælper,
189
00:16:39,500 --> 00:16:42,082
landede et umærket regeringsfly
190
00:16:42,083 --> 00:16:44,290
i McCarran Lufthavn for to timer siden.
191
00:16:44,291 --> 00:16:47,957
USA's præsident er i Las Vegas.
192
00:16:47,958 --> 00:16:50,665
Du kan give den direkte til ham.
193
00:16:50,666 --> 00:16:52,957
Kan du skaffe mig et møde med præsidenten?
194
00:16:52,958 --> 00:16:53,791
Ja.
195
00:16:57,458 --> 00:16:58,375
Det er jeg med på.
196
00:16:59,250 --> 00:17:01,165
Giv ham dioden,
197
00:17:01,166 --> 00:17:04,500
og så kan vi afslutte 25 års
ressourcekrig i aften.
198
00:17:18,500 --> 00:17:19,958
Du milde himmel.
199
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
Hej, min skat.
200
00:17:52,708 --> 00:17:54,249
Du ved det sikkert,
201
00:17:54,250 --> 00:17:56,416
men jeg er ret ny i at være dødning.
202
00:17:57,250 --> 00:17:59,375
Jeg har stadig min næse.
203
00:18:00,166 --> 00:18:03,500
Det værste er faktisk,
at man venter på, den falder af.
204
00:18:04,166 --> 00:18:07,416
"Få det nu overstået." Ikke sandt?
205
00:18:08,750 --> 00:18:09,875
Og så er der det her.
206
00:18:10,708 --> 00:18:11,833
Det er normalt, ikke?
207
00:18:21,458 --> 00:18:22,375
Okay.
208
00:18:23,791 --> 00:18:25,999
Jeg indstiller den lige.
209
00:18:26,000 --> 00:18:28,707
Har nogen set et kikkertsigte?
210
00:18:28,708 --> 00:18:30,832
Jeg kunne godt bruge et kikkertsigte.
211
00:18:30,833 --> 00:18:32,499
Jeg forstår det ikke.
212
00:18:32,500 --> 00:18:34,375
Hvorfor hjælper du os?
213
00:18:36,041 --> 00:18:39,125
Intet her i verden er gratis.
214
00:18:39,791 --> 00:18:41,499
Det er en handel.
215
00:18:41,500 --> 00:18:43,624
Vil du hen til din kæreste?
216
00:18:43,625 --> 00:18:46,625
Så får du brug for våben mod dødskløer.
217
00:18:47,208 --> 00:18:49,624
Hvis du vil have, hvad der er herinde,
218
00:18:49,625 --> 00:18:51,790
skal du give mig det, du har i lommen.
219
00:18:51,791 --> 00:18:53,000
Jeg har sagt…
220
00:18:54,000 --> 00:18:55,165
…den er til Lucy.
221
00:18:55,166 --> 00:18:57,499
Du vil give den til et godt menneske,
222
00:18:57,500 --> 00:18:59,541
så de kan redde verden?
223
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
Jeg forstår.
224
00:19:02,958 --> 00:19:06,333
Men for at redde det gode menneske,
225
00:19:07,291 --> 00:19:10,791
skal du give den
til et virkelig ondt menneske.
226
00:19:11,750 --> 00:19:16,000
I hele mit liv
har jeg kun set én mand vinde i Vegas.
227
00:19:18,291 --> 00:19:19,875
Vi må gøre det, som han gjorde.
228
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
Og hvad er det?
229
00:19:27,875 --> 00:19:28,958
Han snød.
230
00:19:59,458 --> 00:20:00,708
Man ender altid,
231
00:20:01,958 --> 00:20:04,291
hvor man startede.
232
00:20:07,708 --> 00:20:09,208
Nu forstår du det.
233
00:20:21,375 --> 00:20:22,708
Han er ikke en af os.
234
00:20:27,958 --> 00:20:30,500
Han har løjet for os hele tiden.
235
00:20:32,333 --> 00:20:33,708
Hvad gør vi med ham?
236
00:20:34,291 --> 00:20:36,708
Han er farlig og upålidelig.
237
00:20:37,291 --> 00:20:40,749
Ja, og lader vi ham gå,
vil han måske forsøge at dræbe os.
238
00:20:40,750 --> 00:20:41,666
- Ja.
- Ikke sandt?
239
00:20:42,583 --> 00:20:45,207
I Vault-Tec-håndbogen står der vist,
240
00:20:45,208 --> 00:20:48,375
at udgiver man sig for at være ledelsen,
straffes man med døden.
241
00:20:49,833 --> 00:20:53,790
Hvis du siger,
der står det i håndbogen, så…
242
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
Hvis reglerne er sådan…
243
00:20:56,625 --> 00:20:58,291
- Ja.
- Det giver mening.
244
00:20:59,458 --> 00:21:00,499
Han er vågen.
245
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
Øv altså. Hvad gør vi?
246
00:21:03,500 --> 00:21:05,583
Slå ham ud igen.
247
00:21:06,250 --> 00:21:07,625
Hvad med min bunker?
248
00:21:09,041 --> 00:21:10,040
Nej…
249
00:21:10,041 --> 00:21:11,540
Det er nok skidt for hjernen.
250
00:21:11,541 --> 00:21:12,750
Nej.
251
00:21:21,041 --> 00:21:24,666
STEPH OG CHET SKAL GIFTES!
I MORGEN - ATRIUMMET KL. 15
252
00:21:51,208 --> 00:21:52,916
Jeg så, vi skal giftes i morgen.
253
00:21:57,500 --> 00:21:58,833
Jeg glæder mig sådan.
254
00:22:02,041 --> 00:22:03,208
Jeg er dog nysgerrig.
255
00:22:04,958 --> 00:22:06,416
- Hvorfor?
- Chet…
256
00:22:08,500 --> 00:22:09,416
Jeg arbejder.
257
00:23:01,583 --> 00:23:02,958
Har du set Woody?
258
00:23:04,333 --> 00:23:07,291
Ingen har åbenbart hørt min annoncering.
259
00:23:08,000 --> 00:23:11,666
Woody er sendt på ledelsesudveksling
til Bunker 31.
260
00:23:37,875 --> 00:23:41,874
Bemærk, der er vandrationering.
261
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Det er forbudt at bade
262
00:23:45,083 --> 00:23:46,833
og skylle ud i toilettet.
263
00:24:30,666 --> 00:24:32,375
MINDER
264
00:24:36,291 --> 00:24:37,291
Henry…
265
00:24:38,625 --> 00:24:40,500
Dig og dine hemmeligheder.
266
00:25:14,541 --> 00:25:18,250
{\an8}TILHØRER HANK MACLEAN
267
00:25:28,541 --> 00:25:29,791
Tillykke.
268
00:25:33,416 --> 00:25:34,458
Med din forlovelse.
269
00:25:37,125 --> 00:25:40,375
Har du folk, der udspionerer mig, Betty?
270
00:25:41,250 --> 00:25:42,625
Selvfølgelig.
271
00:25:45,083 --> 00:25:48,333
Du er ligesom, jeg husker dig.
272
00:25:50,416 --> 00:25:51,541
Vi var bange for dig.
273
00:25:53,583 --> 00:25:55,250
Nogle gange glemmer jeg,
274
00:25:56,000 --> 00:25:59,458
hvor meget jeg lærte,
mens du stadig var i dvale.
275
00:26:01,625 --> 00:26:04,333
Jeg lærte selv en del,
før jeg kom i dvale.
276
00:26:07,708 --> 00:26:10,541
Du gav mig dit ord
277
00:26:11,833 --> 00:26:16,665
om at omdirigere 50 procent
af din vandproduktion
278
00:26:16,666 --> 00:26:19,416
til Bunker 33.
279
00:26:20,291 --> 00:26:22,374
Gør du ikke det…
280
00:26:22,375 --> 00:26:24,250
Du får dit vand.
281
00:26:33,208 --> 00:26:34,500
Hvad end du pønser på,
282
00:26:35,666 --> 00:26:37,208
vil jeg ikke være en del af det.
283
00:26:38,291 --> 00:26:41,625
Jeg ønsker blot, at folk lever i fred.
284
00:26:45,291 --> 00:26:48,416
Aftalen var vandet, Betty.
285
00:26:50,500 --> 00:26:52,333
Jeg ved ikke, hvad fremtiden bringer.
286
00:26:54,041 --> 00:26:55,375
Det er større end os.
287
00:27:12,666 --> 00:27:16,458
VELKOMMEN TIL FREESIDE
288
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
Hvorfor kigger de sådan på os?
289
00:27:53,291 --> 00:27:56,041
Undervurder aldrig brandgenkendelse.
290
00:28:09,833 --> 00:28:13,165
Længe leve New California Republic!
291
00:28:13,166 --> 00:28:14,499
Velkommen tilbage!
292
00:28:14,500 --> 00:28:16,875
Dræb dødskløerne!
293
00:28:17,458 --> 00:28:19,666
Skaf vores by tilbage.
294
00:28:36,041 --> 00:28:38,541
VELKOMMEN TIL THE STRIP
295
00:28:39,333 --> 00:28:41,540
Er Lucy på den anden side?
296
00:28:41,541 --> 00:28:42,457
Jep.
297
00:28:42,458 --> 00:28:45,458
Og når vi går ind, skal vi skynde os.
298
00:28:46,375 --> 00:28:48,708
Der er kun 50 meter til trappen,
299
00:28:49,458 --> 00:28:50,707
men de er hurtige.
300
00:28:50,708 --> 00:28:51,915
Forstået.
301
00:28:51,916 --> 00:28:53,333
Snigskytte, op på taget.
302
00:28:59,000 --> 00:29:00,041
Jøsses.
303
00:29:00,625 --> 00:29:03,040
Det ville jeg gerne,
304
00:29:03,041 --> 00:29:04,791
men jeg har vist en udfordring.
305
00:29:05,750 --> 00:29:08,833
Det sker hele tiden for os, ikke sandt?
306
00:29:10,083 --> 00:29:11,916
Tag og bliv tilbage, Thaddeus.
307
00:29:12,916 --> 00:29:14,082
Sikker?
308
00:29:14,083 --> 00:29:15,540
Din arm faldt af.
309
00:29:15,541 --> 00:29:17,457
Hvis jeg lige får et øjeblik,
310
00:29:17,458 --> 00:29:19,957
kan jeg nok få det løst.
311
00:29:19,958 --> 00:29:23,375
Jeg skal bare
have fingeren på aftrækkeren.
312
00:30:02,083 --> 00:30:03,083
Okie-dokie.
313
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
GLOBAL KOMMUNIKATION
314
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Kartoffelmos.
315
00:30:43,750 --> 00:30:44,791
Som derhjemme.
316
00:30:45,916 --> 00:30:47,000
Din livret.
317
00:30:47,708 --> 00:30:48,791
Ikke Norms.
318
00:30:52,166 --> 00:30:53,000
Tak.
319
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Tak.
320
00:31:08,833 --> 00:31:10,250
Ellers andet?
321
00:31:12,000 --> 00:31:13,665
Det var alt. Tak.
322
00:31:13,666 --> 00:31:14,791
Må jeg spørge om noget?
323
00:31:15,583 --> 00:31:16,458
Ja?
324
00:31:19,500 --> 00:31:21,000
Kan du huske mig?
325
00:31:24,833 --> 00:31:27,083
Ja. Fra i morges.
326
00:31:27,916 --> 00:31:29,791
Nej, fra bakken, hvor vi mødtes.
327
00:31:33,000 --> 00:31:35,333
- Du boede der i 25 år.
- Lucy…
328
00:31:36,791 --> 00:31:39,041
Kan du huske New California Republic?
329
00:31:47,583 --> 00:31:49,207
Det var alt, tak.
330
00:31:49,208 --> 00:31:50,291
Tak.
331
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
New California Republic…
332
00:31:57,416 --> 00:31:58,791
…er ligesom Legionen.
333
00:32:00,166 --> 00:32:02,291
De har alle deres problemer, Lucy.
334
00:32:03,125 --> 00:32:04,375
Høje skatter,
335
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
ekspansionistiske tendenser,
336
00:32:08,333 --> 00:32:09,790
upopulær udenrigspolitik.
337
00:32:09,791 --> 00:32:12,875
Du vil forstå det, når du bliver ældre.
338
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Kattens også.
339
00:32:18,416 --> 00:32:19,333
Lad mig hjælpe.
340
00:32:28,625 --> 00:32:29,625
Den er varm.
341
00:32:31,250 --> 00:32:32,166
Lad mig.
342
00:32:39,875 --> 00:32:41,333
Jeg tror, jeg forstår.
343
00:32:43,208 --> 00:32:45,540
Den ene side myrder folk,
344
00:32:45,541 --> 00:32:49,166
gør dem til slaver og korsfæster dem.
Den anden side
345
00:32:49,916 --> 00:32:51,250
er en smule problematisk.
346
00:32:54,500 --> 00:32:55,333
Nej, Lucy.
347
00:32:57,125 --> 00:32:59,333
Jeg må indrømme,
at du har været en god far.
348
00:33:00,541 --> 00:33:02,290
Jeg endte jo ikke som en tåbe.
349
00:33:02,291 --> 00:33:03,207
Lucy!
350
00:33:03,208 --> 00:33:04,707
Jeg lukker mainframen!
351
00:33:04,708 --> 00:33:06,875
Lucy, du skal ikke… Lucy!
352
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Claudia.
353
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
Vi må væk herfra.
354
00:33:23,125 --> 00:33:24,625
Jeg skal klare noget først.
355
00:33:31,291 --> 00:33:32,208
Hallo?
356
00:33:32,958 --> 00:33:34,875
Det er Norm MacLean fra Bunker 33.
357
00:33:37,083 --> 00:33:39,500
Lucy, hvis du er derude,
358
00:33:40,291 --> 00:33:42,916
så er jeg på overfladen
og har brug for hjælp.
359
00:33:56,250 --> 00:33:57,541
Far, hvis du kan høre mig…
360
00:33:58,708 --> 00:34:00,375
…hvad vil der ske med vores bunker?
361
00:34:02,291 --> 00:34:03,458
Du har intet sagt.
362
00:34:06,333 --> 00:34:08,000
Hvorfor ikke sige sandheden?
363
00:34:19,500 --> 00:34:24,750
TILLYKKE!
364
00:34:25,583 --> 00:34:28,665
Og tager du, forvalter Stephanie Harper,
365
00:34:28,666 --> 00:34:31,791
bunkerbeboer Chet som ægtemand?
366
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
Ja.
367
00:34:35,375 --> 00:34:39,583
Og tager du, bunkerbeboer Chet,
forvalter Steph til ægtefælle?
368
00:34:49,833 --> 00:34:51,666
Bare sig: "Ja."
369
00:34:56,583 --> 00:34:58,624
- Det gør jeg ikke.
- Jeg erklærer jer…
370
00:34:58,625 --> 00:35:00,208
Det gør jeg ikke.
371
00:35:07,208 --> 00:35:08,208
Chet…
372
00:35:09,583 --> 00:35:11,458
…gør det ikke.
373
00:35:16,166 --> 00:35:17,333
Jeg ved ikke. Jeg…
374
00:35:19,166 --> 00:35:20,500
Måske skal vi fortsætte.
375
00:35:22,375 --> 00:35:27,125
Det er vist bare det eneste tidspunkt
med mange…
376
00:35:28,125 --> 00:35:31,000
…vidner i nærheden,
377
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
som kunne høre…
378
00:35:36,708 --> 00:35:39,832
At Steph er en del af en plan,
der skal gøre os fortræd.
379
00:35:39,833 --> 00:35:41,416
Jeg ved ikke hvordan, men…
380
00:35:42,208 --> 00:35:44,665
Jeg tror ikke, at Woody er i Bunker 31.
381
00:35:44,666 --> 00:35:45,582
Chet.
382
00:35:45,583 --> 00:35:47,290
Steph har gjort ham fortræd.
383
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
Jeg fandt hans briller i affaldssystemet.
384
00:35:54,333 --> 00:35:56,875
Det er en alvorlig anklage.
385
00:35:57,625 --> 00:35:59,041
Hvor er brillerne?
386
00:36:00,208 --> 00:36:03,083
Jeg lagde dem tilbage…
387
00:36:04,875 --> 00:36:06,333
…i affaldet.
388
00:36:09,500 --> 00:36:10,625
Du fik kolde fødder.
389
00:36:11,416 --> 00:36:13,207
Lad os bare fortsætte…
390
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Nej!
391
00:36:15,666 --> 00:36:18,415
- Steph blev ikke født i Bunker 31.
- Chet!
392
00:36:18,416 --> 00:36:20,500
Hun er 200 år gammel.
393
00:36:21,791 --> 00:36:24,000
Og hun er ikke engang fra USA.
394
00:36:25,875 --> 00:36:27,165
Hun er canadier!
395
00:36:27,166 --> 00:36:29,124
- Hvad?
- Åh nej!
396
00:36:29,125 --> 00:36:30,207
Ikke canadier!
397
00:36:30,208 --> 00:36:31,333
Det kan ikke passe.
398
00:36:35,000 --> 00:36:37,415
Det giver ikke mening.
Hvordan kan hun være det?
399
00:36:37,416 --> 00:36:38,541
To hundrede år gammel.
400
00:36:42,000 --> 00:36:43,249
Hvor skal hun hen?
401
00:36:43,250 --> 00:36:44,666
Hvem er du, Steph?
402
00:37:00,625 --> 00:37:01,500
Steph!
403
00:37:02,041 --> 00:37:03,874
Åbn! Nu!
404
00:37:03,875 --> 00:37:06,916
- Tal med os!
- Folk vil have sandheden.
405
00:37:07,375 --> 00:37:14,458
Åbn!
406
00:37:23,458 --> 00:37:25,125
KOM SNART TILBAGE
407
00:37:40,708 --> 00:37:41,833
Hvad er vores strategi?
408
00:37:43,333 --> 00:37:44,958
Du skal stå mellem mig…
409
00:37:46,083 --> 00:37:48,500
…og alt, der ligner den.
410
00:39:03,541 --> 00:39:05,041
Nej, kom nu.
411
00:39:49,166 --> 00:39:50,000
ADGANG GODKENDT
412
00:40:04,333 --> 00:40:05,458
Så er det nu.
413
00:40:39,916 --> 00:40:43,416
Åh nej.
414
00:41:10,458 --> 00:41:15,500
INTET SIGNAL
415
00:41:38,000 --> 00:41:38,916
Så er det nu.
416
00:41:40,541 --> 00:41:44,166
Vi kan kun redde vores familie
417
00:41:44,958 --> 00:41:46,083
ved at redde verden.
418
00:41:47,166 --> 00:41:48,166
Så enkelt er det.
419
00:41:49,666 --> 00:41:50,666
Så enkelt er det.
420
00:43:39,500 --> 00:43:40,541
Hr. præsident.
421
00:43:41,416 --> 00:43:43,750
Tak, fordi du gør det rigtige.
422
00:44:34,708 --> 00:44:35,625
Jøsses.
423
00:45:37,500 --> 00:45:39,416
Hejsa, gamle dreng.
424
00:45:55,000 --> 00:45:57,416
BASERET PÅ COMPUTERSPILLET FALLOUT
425
00:48:18,041 --> 00:48:20,124
Tekster af: Emil Tolstrup
426
00:48:20,125 --> 00:48:22,125
Kreativ supervisor
Anders Søgaard