1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 Chamo-me Diane Welch, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 congressista para o Distrito de Glendale. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 acho que a América não aguenta mais influência de empresas em Washington. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 A guerra nunca muda. 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Sei o que planeias fazer, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Pela Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Não matarias? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Há pessoas piores do que eu, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Temos mesmo de vendê-la. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Já te disse, vamos dar à pessoa certa. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,333 Trava-os! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Prime o botão. É única forma. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Agora somos só nós, Betts. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 A crise de água no 33 está a piorar. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Há uma caixa de recordações, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 que o Hank trouxe com ele para o Cofre 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Está fechada, mas se ma trouxeres, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 penso em dar-te acesso à nossa água. 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,666 VÍRUS EVOLUCIONÁRIO FORÇADO 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 Vírus Evolucionário Forçado. 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 Aquilo é… 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Foda-se. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Olá. 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 STEPHANIE HARPER CANADIANA 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Viste o Woody? 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Não. 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 O que tem o Woody? 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 A STEPH E O CHET VÃO CASAR! AMANHÃ 15H 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,916 Eles vêm aí! 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 - Vai! Larga-a! - Eles vêm aí! 32 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Foge! 33 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 CAMPO DE INTERNAMENTO URANIUM CITY ÁREA RESTRITA 34 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Não! 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 - Santo Deus! - Mãe. 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Parem! De volta para o campo de internamento, totós. 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Virem e comecem a andar, ou disparo. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Mas que… 39 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Não. 40 00:04:13,000 --> 00:04:14,375 Deixa-me, querida. 41 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 - Não. - Está tudo bem, querida. 42 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Vai para sul 43 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 e atravessa a fronteira, e continua para sul. 44 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Vai para o calor. 45 00:04:24,832 --> 00:04:26,332 Criei-te católica, mas… 46 00:04:27,082 --> 00:04:28,791 …tens de esquecer isso, sim? 47 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 E esquece tudo o que te disseram. 48 00:04:30,791 --> 00:04:32,166 Vens comigo. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 É tarde demais para mim, amor. 50 00:04:35,791 --> 00:04:37,457 Vem aí um cataclismo. 51 00:04:39,166 --> 00:04:41,957 Tens de sobreviver a todo o custo. 52 00:04:43,332 --> 00:04:44,582 E vai para sul, 53 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 e agarra-te ao que puderes e sobrevive. 54 00:04:54,916 --> 00:04:57,791 Se tiveres de magoar pessoas, Deus não te condenará. 55 00:04:57,875 --> 00:04:58,957 PORCO E FEIJÕES 56 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 A ENTRAR NA FRONTEIRA INTERNACIONAL DO CANADÁ 57 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Olá, linda. 58 00:05:17,582 --> 00:05:18,582 Passaporte? 59 00:05:18,666 --> 00:05:19,832 ALFÂNDEGA PARE 60 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Não penses neles como humanos… 61 00:05:30,250 --> 00:05:31,957 Pensa que são americanos. 62 00:05:49,625 --> 00:05:53,000 COFRE-TEC 63 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Obrigada. 64 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Acho que isto é uma… 65 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 …forma de salvar o mundo. 66 00:06:40,666 --> 00:06:42,207 Mas é errado. 67 00:06:43,582 --> 00:06:46,332 A perfeição é inimiga do bom, Lucy. 68 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 O que faz aos cérebros deles? 69 00:06:56,832 --> 00:06:58,250 Arruma as coisas. 70 00:07:00,166 --> 00:07:04,666 Limpa a memória dos horrores que viveram. 71 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 Este interruptor controla o nível de amnésia deles, 72 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 e o sistema central implementa novas ideias nas suas cabeças. 73 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Transformando estes habitantes do deserto em pessoas boas e bem intencionadas. 74 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Vou acabar com isto e levar-te para casa. 75 00:07:28,416 --> 00:07:29,291 Como faço isso? 76 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 Uma vez feito, o procedimento é irreversível. 77 00:07:32,707 --> 00:07:33,957 Está bem. 78 00:07:34,041 --> 00:07:35,832 Como te impeço de fazeres mais? 79 00:07:36,457 --> 00:07:40,000 Teríamos de destruir o sistema central que programa as caixas, 80 00:07:40,082 --> 00:07:41,957 e que fica na cave. - Como chego lá? 81 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Fica um pouco longe. 82 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Vamos de carro de golfe. 83 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 O que é um carro de golfe? 84 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy, 85 00:07:56,957 --> 00:07:58,166 isto vai ser divertido. 86 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Endireita-o. 87 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Isso. 88 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Endireita-o outra vez. Boa. 89 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Estás a ir bem. Mantém a velocidade. 90 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Isto é complicado, Lucy, Não usas os dois pés. 91 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 Tem dois pedais! 92 00:08:18,457 --> 00:08:21,582 Eu sei… mas usas apenas um pé para ambos pedais. 93 00:08:21,666 --> 00:08:23,082 Não faz sentido. 94 00:08:24,041 --> 00:08:24,957 Vais dominar. 95 00:08:26,332 --> 00:08:27,291 Estás a ir bem. 96 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Gostava que tivéssemos tido uma vida normal. 97 00:08:38,457 --> 00:08:39,625 E tivemos, pai. 98 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 Deste cabo dela. 99 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 O sistema central é ali. 100 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Preciso de água e potássio. 101 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Para fazer um explosivo. 102 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 - E se não houver potássio? - Posso usar… 103 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 - Vá, tu sabes. - Usar… 104 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Atenção aos pés. 105 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Acabei de lavar. 106 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Obrigada. 107 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 A Legião ainda existe. 108 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Eu sei. 109 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 Vão magoar muita gente. 110 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Sim. 111 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Com o que criaste, podias impedi-los. 112 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 Nós podíamos impedi-los, Lucy. 113 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 NOVA REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 114 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Olá. 115 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Só um par de ghouls. Não é? 116 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Falamos de coisas de ghoul. 117 00:10:57,290 --> 00:10:58,625 Lutaste com aquele tipo? 118 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Sim, mas tinha uma armadura. 119 00:11:01,291 --> 00:11:03,791 A armadura é difícil de controlar. 120 00:11:03,875 --> 00:11:05,000 Quando a usei, 121 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 tentei pegar numa chávena no refeitório, foi de loucos. 122 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 De certeza que o devemos seguir? 123 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Ele disse que nos levava à Lucy. 124 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Aonde vamos? 125 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Ao Lucky 38. 126 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Vamos na direção errada. Vegas é para ali. 127 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Se queres salvar a miúda, 128 00:11:25,708 --> 00:11:28,333 vais ter de entrar num cofre impenetrável. 129 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 O mesmo onde está a minha família. 130 00:11:30,791 --> 00:11:33,540 Para lá chegar, tens de atravessar a Avenida. 131 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 Se queres atravessar, 132 00:11:35,790 --> 00:11:37,833 tens de matar uns Garras da Morte. 133 00:11:40,583 --> 00:11:41,915 Temos de nos equipar. 134 00:11:42,915 --> 00:11:44,540 A Lucy está em Las Vegas? 135 00:11:44,958 --> 00:11:47,290 Já percebi porque se deram tão bem. 136 00:11:47,375 --> 00:11:48,915 Por quê? 137 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Porque fazes muitas perguntas. 138 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Tenho uma pergunta. 139 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Como é que tens isso? 140 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Talvez antes de as coisas piorarem, 141 00:12:06,625 --> 00:12:10,166 podemos concordar que… ele tem uma arma. 142 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Abre a mão. 143 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Deixa-o vê-la. 144 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Isto é para a Lucy. 145 00:12:32,458 --> 00:12:35,290 Ela é boa pessoa. Vai fazer o correto com isto. 146 00:12:52,500 --> 00:12:54,790 Obrigado por ajudar o meu amigo a voltar. 147 00:12:54,875 --> 00:12:56,165 Sem problema, senhor. 148 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Aposto que vê muito disto. 149 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 Olhe. 150 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Sim? 151 00:13:04,666 --> 00:13:07,416 Vi a sua cara nos outdoors de publicidade aos cofres. 152 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Sim. 153 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Faz ideia de como uma miúda que ganha o salário mínimo entra num? 154 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Lamento, querida, 155 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 mas os cofres não são aquilo que dizem. 156 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Se calhar, o melhor que podemos esperar é que… 157 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 …gente suficiente faça o correto para que os cofres não sejam precisos. 158 00:13:30,875 --> 00:13:33,165 É um belo sentimento… 159 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 …mas acho que é mais provável que entre num. 160 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Sabe como posso trabalhar na Cofre-Tec? 161 00:13:48,915 --> 00:13:49,833 Pergunta-lhe. 162 00:14:49,208 --> 00:14:51,040 - Olá. - Olá. 163 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Obrigado por se reunir comigo. 164 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Obrigada por me pagar a fiança. 165 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Sei que é boa pessoa. 166 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 E sei que tenta fazer o correto. 167 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Quero acreditar em pessoas como você… 168 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 …que lutam pelo correto, mas não facilitam as coisas. 169 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Vi-a na reunião dos veteranos. 170 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Porque é que pessoas boas como você não aprendem a falar melhor? 171 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Não sei. 172 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Isso funcionou bem para si? 173 00:15:30,500 --> 00:15:32,040 O que sabe 174 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 sobre a empresa que o colocou naqueles outdoors? 175 00:15:36,250 --> 00:15:38,790 Mais do que sabia quando assinei o contrato. 176 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Sabe porque a sua mulher está em Las Vegas? 177 00:15:42,000 --> 00:15:44,665 Vão entregar a tecnologia mais poderosa no mundo 178 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 ao homem mais poderoso do mundo. 179 00:15:47,125 --> 00:15:50,125 O Robert House quer o díodo para poder viver para sempre, 180 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 e a Cofre-Tec, em troca, fica com as bombas. 181 00:15:54,208 --> 00:15:55,415 E quando o fizerem… 182 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Serão os únicos que restam, e é o que querem. 183 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 E se o negócio da minha mulher abortasse? 184 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 O que faria… 185 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 …com energia infinita? 186 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Dava-a. Ao povo. 187 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Sei como vai ser transportada. 188 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Se puder dar-lha a si, preciso de garantias. 189 00:16:33,165 --> 00:16:34,333 Sem ofensa, mas… 190 00:16:34,415 --> 00:16:37,208 Eu percebo. Também não daria a mim, 191 00:16:37,290 --> 00:16:39,415 mas se ajudar, 192 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 há duas horas, um avião descaracterizado do governo 193 00:16:42,083 --> 00:16:44,208 aterrou no aeroporto McCarran. 194 00:16:44,290 --> 00:16:47,875 O presidente dos Estados Unidos está em Las Vegas. 195 00:16:47,958 --> 00:16:50,583 O que acha de lhe dar diretamente? 196 00:16:50,665 --> 00:16:52,875 Arranja-me um encontro com o presidente? 197 00:16:52,958 --> 00:16:53,790 Sim. 198 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Isso chegaria. 199 00:16:59,250 --> 00:17:01,083 Dê-lhe o díodo 200 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 e poremos fim a 25 anos de guerras por recursos esta noite. 201 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Cruzes credo. 202 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Olá, querida. 203 00:17:52,708 --> 00:17:54,166 Com certeza que sabes isto, 204 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 mas sou novo nesta coisa de ser ghoul. 205 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 Sim. Ainda tenho o nariz. 206 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 É o pior, esperar que caia. 207 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 É tipo "despacha-te, vá lá". 208 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 E depois há isto. 209 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 Isto é normal, certo? 210 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Muito bem. 211 00:18:23,791 --> 00:18:25,916 Vou preparar isto, só tenho de… 212 00:18:26,000 --> 00:18:28,625 Alguém viu uma mira? Avisem-me. 213 00:18:28,708 --> 00:18:30,750 Sabem, eu não… Dava-me jeito uma mira. 214 00:18:30,833 --> 00:18:32,416 Não percebo. 215 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Porque nos estás a ajudar? 216 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Não há nada de borla neste mundo. 217 00:18:39,791 --> 00:18:41,416 Isto é uma transação. 218 00:18:41,500 --> 00:18:43,541 Queres chegar à tua namorada? 219 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Precisas de armas para matar alguns Garras da Morte. 220 00:18:47,208 --> 00:18:49,541 Se queres o que está nesta sala, 221 00:18:49,625 --> 00:18:51,708 tens de me dar o que tens no bolso. 222 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Eu disse-te… 223 00:18:54,000 --> 00:18:55,083 …é para a Lucy. 224 00:18:55,166 --> 00:18:57,416 Queres dar isso a uma pessoa boa 225 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 para que salve o mundo? 226 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Entendo. 227 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Mas para salvar essa pessoa boa, 228 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 vais ter de o dar a uma pessoa muito má. 229 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 Em toda a minha vida, só vi um homem ser vencedor em Las Vegas. 230 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 Temos de fazer como ele fez. 231 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 E como é isso? 232 00:19:25,583 --> 00:19:27,791 NRC 233 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Ele viciou o jogo. 234 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Voltas sempre… 235 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 …ao início, não é? 236 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Agora percebes. 237 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Mas ele não é um de nós. 238 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Ele tem-nos estado a mentir este tempo todo. 239 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 O que fazemos com ele? 240 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Ele é perigoso. Não é fiável. 241 00:20:37,291 --> 00:20:40,666 Certo. E se o soltarmos, pode regressar e tentar matar-nos. 242 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 - Sim. - Certo? 243 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 Tenho a certeza de que o manual da Cofre-Tec diz 244 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 que fingir que é da gestão é punível com a morte. 245 00:20:49,833 --> 00:20:53,708 Se tens a certeza de que o manual da Cofre-Tec diz isso, quer dizer… 246 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 E se isso for o protocolo. 247 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 - Sim. - Certo? 248 00:20:59,458 --> 00:21:00,416 Ele acordou. 249 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Bolas! O que fazemos? 250 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Deixa-o inconsciente outra vez. 251 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 O que acontecerá ao cofre? 252 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 Não. 253 00:21:10,041 --> 00:21:11,458 Isto não faz bem ao cérebro. 254 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Não. 255 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 A STEPH E O CHET VÃO CASAR! AMANHÃ ÁTRIO 15H 256 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Vi que nos vamos casar amanhã. 257 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Estou tão entusiasmado! 258 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Só por curiosidade. 259 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 - Por quê? - Chet… 260 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Estou a trabalhar. 261 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Tens visto o Woody? 262 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Parece que muita gente não viu o meu grande anúncio. 263 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 O Woody foi enviado para um programa de troca de lideranças no Cofre 31. 264 00:23:37,875 --> 00:23:41,791 Lembrete, continua o racionamento de água até aviso em contrário. 265 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Os duches estão proibidos, 266 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 e também puxar o autoclismo. 267 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 RECORDAÇÕES 268 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Henry… 269 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Tu e os teus segredos. 270 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 PROPRIEDADE DE HANK MACLEAN 271 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Parabéns. 272 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Pelo noivado. 273 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Tens pessoas a espiar-me, Betty? 274 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Claro que tenho. 275 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Estás exatamente como eu me recordo de ti. 276 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Tínhamos medo de ti. 277 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Mas às vezes esqueço-me… 278 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 …o quanto aprendi enquanto ainda estavas em estase. 279 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Aprendi um bom bocado antes de entrar em estase. 280 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Deste a tua palavra… 281 00:26:11,833 --> 00:26:16,583 …de desviar 50% da tua produção de água 282 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 para o Cofre 33, 283 00:26:20,291 --> 00:26:22,291 senão… 284 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Vais ter a tua água. 285 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 O que estiveres a tramar… 286 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 …não quero fazer parte. 287 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Só quero que esta gente viva em paz. 288 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 O acordo era pela água, Betty. 289 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 Não posso prometer nada no futuro. 290 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Não o controlamos. 291 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 BEM-VINDO A FREESIDE 292 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Porque nos olham assim? 293 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Nunca subestimes o poder do reconhecimento da marca. 294 00:28:09,833 --> 00:28:13,083 Viva a Nova República da Califórnia! 295 00:28:13,166 --> 00:28:14,416 Bem-vindo de volta! 296 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Matem os Garras da Morte! 297 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Recuperem-nos a nossa cidade! 298 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 BEM-VINDO À AVENIDA 299 00:28:39,333 --> 00:28:41,458 A Lucy está do outro lado do portão? 300 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 Sim. 301 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 E quando o passarmos, vamos ter de ser rápidos. 302 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 São só 45 metros até aos degraus, mas… 303 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 …eles são rápidos. 304 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Entendido. 305 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Atirador, sobe ao telhado. 306 00:29:00,625 --> 00:29:02,958 Fá-lo-ia, só que parece que tenho 307 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 um problema médico. 308 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Isto está sempre a acontecer a tipos como nós, certo? 309 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Devias ficar aqui, Thaddeus. 310 00:29:12,916 --> 00:29:14,000 Tens a certeza? 311 00:29:14,083 --> 00:29:15,458 O teu braço caiu. 312 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 Se me deres uns minutos, 313 00:29:17,458 --> 00:29:19,875 consigo resolver isto. 314 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Se conseguir meter o dedo no gatilho, consigo disparar. 315 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Ora muito bem. 316 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 COMUNICAÇÕES GLOBAIS 317 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Puré de batata. 318 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Igual ao lá de casa. 319 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Era o teu favorito. 320 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Não tanto do Norm. 321 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Obrigado. 322 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Obrigado. 323 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Vão desejar algo mais? 324 00:31:12,000 --> 00:31:13,583 Estamos bem. Obrigado. 325 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Posso perguntar algo? 326 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Sim? 327 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Lembra-se de mim? 328 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Sim. Esta manhã. 329 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Não, da colina onde nos conhecemos. 330 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 - Viveu lá 25 anos. - Lucy… 331 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Lembra-se da Nova República da Califórnia? 332 00:31:47,583 --> 00:31:49,125 Não precisamos de mais nada. 333 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Obrigado. 334 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 A Nova República da Califórnia… 335 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 …é como a Legião. 336 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Todos têm os seus problemas, Lucy. 337 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Impostos altos, 338 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 tendências expansionistas, 339 00:32:08,333 --> 00:32:09,708 política externa impopular. 340 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Acredita, vais perceber quando fores mais velha. 341 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Ora bolas. 342 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Eu ajudo-te. 343 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Está quente. 344 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Dá cá. 345 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Acho que percebo. 346 00:32:43,208 --> 00:32:45,458 Um lado mata pessoas, 347 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 escraviza-as, crucifica-as, e o outro lado é… 348 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 …vagamente problemático. 349 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Lucy, não. 350 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Tenho de admitir, sempre foste um bom pai. 351 00:33:00,541 --> 00:33:02,208 Graças a ti, não sou uma idiota. 352 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 Lucy! 353 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 Vou desligar o sistema! 354 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, não… 355 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudia. 356 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Temos de sair daqui. 357 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Tenho de fazer algo antes. 358 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Estou? 359 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Fala Norm MacLean, do Cofre 33. 360 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, se estiveres por aí, 361 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 estou na superfície. Preciso da tua ajuda. 362 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Pai, se me ouves… 363 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 …o que vai acontecer ao cofre? 364 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Porque não me disseste? 365 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Porque não contaste a verdade? 366 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 PARABÉNS! 367 00:34:25,583 --> 00:34:28,583 E tu, supervisora Stephanie Harper, 368 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 aceitas o habitante do cofre, Chet, para teu marido? 369 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Sim. 370 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 E tu, habitante do cofre, Chet, aceitas a supervisora Steph para tua mulher? 371 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Diz só que sim. 372 00:34:56,583 --> 00:34:58,541 - Não. - Declaro-vos… 373 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Não quero. 374 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chet… 375 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 …não faças isto. 376 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Não sei, eu… 377 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Devíamos só continuar. 378 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Pareceu-me que a única vez em que teria muitas, 379 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 sabes, testemunhas por perto… 380 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 …para dizer… 381 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 Acho que a Steph faz parte de um plano para nos fazer mal. 382 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Não sei qual é exatamente, mas… 383 00:35:42,208 --> 00:35:44,583 Acho que o Woody não está no Cofre 31. 384 00:35:44,666 --> 00:35:45,500 Chet. 385 00:35:45,583 --> 00:35:47,208 Acho que a Steph lhe fez mal. 386 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Encontrei os óculos dele no nosso triturador de lixo. 387 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 Isso é uma acusação grave. 388 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Onde estão os óculos? 389 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Coloquei-os de volta… 390 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 …no triturador. 391 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Ter dúvidas é normal. 392 00:36:11,416 --> 00:36:13,125 Continuemos com a cerimónia… 393 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Não! 394 00:36:15,666 --> 00:36:18,333 - A Steph não nasceu no Cofre 31. - Chet! 395 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Ela tem 200 anos! 396 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 E nem é da América. 397 00:36:25,875 --> 00:36:27,083 É canadiana! 398 00:36:27,166 --> 00:36:29,041 - O quê? - Meu Deus! 399 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 É canadiana? 400 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Não, não é real. 401 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Nem faz sentido. Como pode ser canadiana? 402 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 Duzentos anos! 403 00:36:42,000 --> 00:36:43,166 Aonde vai ela? 404 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Quem és tu, Steph? 405 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Steph! 406 00:37:02,041 --> 00:37:03,791 Abre! Agora! 407 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 - Fala connosco! - As pessoas exigem a verdade! 408 00:37:07,375 --> 00:37:11,750 Abre! 409 00:37:11,833 --> 00:37:14,458 Abre! 410 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 VOLTE EM BREVE 411 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Qual é a estratégia? 412 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Quero que te metas entre mim… 413 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 …e tudo o que for parecido com aquilo. 414 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Não, vá lá. 415 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 AUTORIZADO 416 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Aqui vou eu. 417 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Ai, não. 418 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 SEM SINAL 419 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Aqui vamos nós. 420 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 A única forma de salvar a nossa família é… 421 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 …salvando o mundo. 422 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Tão simples. 423 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Tão simples. 424 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 COFRE-TEC SISTEMA PRINCIPAL 425 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 COFRE-TEC ACESSO AUTORIZADO 426 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 Sr. Presidente. 427 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Obrigado por fazeres o correto, filho. 428 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Ora, porra! 429 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Olá, velho amigo! 430 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 BASEADO NO JOGO DE VÍDEO FALLOUT 431 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 Legendas: João Paulo Possantes 432 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Supervisão Criativa Susana Ramalho