1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 SEBELUM INI DALAM FALLOUT 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 Nama saya Diane Welch, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 ahli kongres untuk Daerah Glendale. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Saya rasa Amerika tak mampu terima lagi pengaruh korporat di Washington. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 "Perang tak pernah berubah." 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Saya tahu apa awak nak buat, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Untuk Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Awak tak sanggup? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Ada yang lebih teruk berbanding saya, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Kita perlu jual. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Saya dah kata, kita akan beri kepada orang yang betul. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,333 Halang mereka! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Tekan butang itu. Itu sahaja caranya. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Hanya saya dan awak sekarang, Betts. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 Krisis air di Tiga Puluh Tiga semakin teruk. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Ada sebuah Kotak Kenangan, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 yang Hank bawa bersamanya ke Vault 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Ia berkunci, tapi jika awak berikan saya kotak itu, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 saya akan beri awak akses kepada air kami. 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,666 F.E.V. (VIRUS EVOLUSI PAKSA) 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 "Virus Evolusi Paksa…" 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 Adakah itu… 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Tak guna. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Hei. 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 STEPHANIE HARPER ORANG KANADA 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Awak nampak Woody? 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Tak? 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Kenapa dengan Woody? 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 STEPH DAN CHET BERKAHWIN! ESOK ATRIUM 3 PTG 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,916 Mereka datang! 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 -Lari! Lepaskan dia! -Mereka datang! 32 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Lari! 33 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 KEM TAHANAN BANDAR URANIUM KAWASAN LARANGAN 34 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Tidak! 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 -Ya Tuhan. -Mak. 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Berhenti. Kembali ke kem tahanan. 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Pusing dan mula berjalan atau saya akan tembak. 38 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Apa… 39 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Tidak. 40 00:04:13,000 --> 00:04:14,375 Lepaskan mak. Tak apa. 41 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 -Tidak. -Tak apa, sayang. 42 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Pergi ke selatan 43 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 dan rentas sempadan, terus ke selatan. 44 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Pergi tempat hangat. 45 00:04:24,832 --> 00:04:26,332 Kamu dibesarkan Katolik, tapi… 46 00:04:27,082 --> 00:04:28,791 lupakan semua itu, okey? 47 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 Lupakan semua yang mereka cakap. 48 00:04:30,791 --> 00:04:32,166 Mak perlu ikut saya. 49 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 Dah terlambat untuk mak, sayang. 50 00:04:35,791 --> 00:04:37,457 Bah bakal tiba. 51 00:04:39,166 --> 00:04:41,957 Pastikan kamu kekal selamat walau bagaimanapun. 52 00:04:43,332 --> 00:04:44,582 Pergi selatan sempadan 53 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 dan berpaut pada dahan paling tinggi, dan kamu perlu terus hidup. 54 00:04:54,916 --> 00:04:57,791 Jika perlu menyakiti orang, Tuhan takkan hukum kamu. 55 00:04:57,875 --> 00:04:58,957 KHINZIR DAN KACANG 56 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 MEMASUKI SEMPADAN ANTARABANGSA KANADA 57 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Hei, si cantik. 58 00:05:17,582 --> 00:05:18,582 Pasport? 59 00:05:18,666 --> 00:05:19,832 KASTAM BERHENTI 60 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Jangan anggap mereka manusia… 61 00:05:30,250 --> 00:05:31,957 Anggap mereka orang Amerika. 62 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Terima kasih. 63 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Agaknya ini 64 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 satu cara selamatkan dunia. 65 00:06:40,666 --> 00:06:42,207 Tapi ia salah. 66 00:06:43,582 --> 00:06:46,332 Sempurna itu musuh kebaikan, Lucy. 67 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Apa kesannya pada otak mereka? 68 00:06:56,832 --> 00:06:58,250 Kemaskan sedikit. 69 00:07:00,166 --> 00:07:04,666 Membersihkan memori daripada kengerian yang mereka alami. 70 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 Dail ini mengawal jumlah amnesia yang mereka alami, 71 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 dan kerangka utama implan idea baharu dalam kepala mereka. 72 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Mengubah Orang Wasteland menjadi orang baik yang berniat baik. 73 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Saya akan hentikan semua ini dan bawa ayah pulang. 74 00:07:28,416 --> 00:07:29,291 Bagaimana? 75 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 Selepas prosedur selesai, ia tak boleh diubah. 76 00:07:32,707 --> 00:07:33,957 Baiklah. 77 00:07:34,041 --> 00:07:35,832 Bagaimana halang ayah buat lagi? 78 00:07:36,457 --> 00:07:40,000 Kita perlu musnahkan kerangka utama, yang programkan kotak, 79 00:07:40,082 --> 00:07:41,957 -dan itu di bawah tanah. -Itu di mana? 80 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Perlu mendaki sikit. 81 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Mari naik kereta golf. 82 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Apa itu kereta golf? 83 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy, 84 00:07:56,957 --> 00:07:58,166 ini pasti seronok. 85 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Luruskan. 86 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Bagus. 87 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Luruskan semula. Bagus. 88 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Kamu buat dengan baik. Kekalkan kelajuan. 89 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Ini sukar, Lucy. Jangan guna kedua-dua kaki. 90 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 Ada dua pedal! 91 00:08:18,457 --> 00:08:21,582 Ayah tahu, tapi guna satu kaki untuk kedua-dua pedal. 92 00:08:21,666 --> 00:08:23,082 Itu tak masuk akal. 93 00:08:24,041 --> 00:08:24,957 Kamu akan faham. 94 00:08:26,332 --> 00:08:27,291 Kamu pandai pandu. 95 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Kalaulah kita hidup normal, Sugarbomb. 96 00:08:38,457 --> 00:08:39,625 Pernah dulu, ayah. 97 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 Ayah rosakkan. 98 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 Kerangka utama ada di dalam. 99 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Okey, saya perlukan air dan kalium. 100 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Untuk buat bahan letupan. 101 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 -Kalau tiada kalium? -Saya boleh guna… 102 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 -Ayuh, kamu boleh. -Guna… 103 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Hati-hati. 104 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Saya baru mop. 105 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Terima kasih. 106 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 Legion masih ada di luar sana. 107 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Ayah tahu. 108 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 Ramai akan cedera. 109 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Ya. 110 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Ciptaan ayah boleh menghalang mereka. 111 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 Kita boleh halang mereka, Lucy. 112 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 REPUBLIK NEW CALIFORNIA 113 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Hei. 114 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Cuma beberapa ghoul saja, bukan? 115 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Bercakap hal ghoul saja. 116 00:10:57,290 --> 00:10:58,625 Awak lawan lelaki itu? 117 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Ya, tapi saya pakai Power Armor. 118 00:11:01,291 --> 00:11:03,791 Perisai itu sukar dikawal. 119 00:11:03,875 --> 00:11:05,000 Semasa saya pakai, 120 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 cuba ambil cawan di kafeteria, susahnya. 121 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Awak pasti kita patut ikut dia? 122 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Dia akan bawa kita jumpa Lucy. 123 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Kita nak ke mana? 124 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Lucky 38. 125 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Kita salah arah. Vegas arah sana. 126 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Nak selamatkan gadis awak, 127 00:11:25,708 --> 00:11:28,333 awak perlu masuk ke Vault yang tak dapat ditembusi. 128 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Vault sama dengan keluarga saya. 129 00:11:30,791 --> 00:11:33,540 Untuk ke sana, awak perlu menyeberangi Strip. 130 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 Nak seberang Strip, 131 00:11:35,790 --> 00:11:37,833 awak perlu bunuh sekumpulan Deathclaw. 132 00:11:40,583 --> 00:11:41,915 Kita perlu bersiap. 133 00:11:42,915 --> 00:11:44,540 Lucy di Las Vegas? 134 00:11:44,958 --> 00:11:47,290 Saya faham sebab awak berdua begitu rapat. 135 00:11:47,375 --> 00:11:48,915 Ya, kenapa? 136 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Sebab awak tanya banyak soalan. 137 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Ada soalan untuk awak. 138 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Bagaimana ada itu? 139 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Okey. Mungkin sebelum keadaan jadi teruk, 140 00:12:06,625 --> 00:12:10,166 kita semua boleh setuju yang dia ada pistol. 141 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Buka tangan awak. 142 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Biar dia lihat. 143 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Ini untuk Lucy. 144 00:12:32,458 --> 00:12:35,290 Dia orang baik. Dia akan buat perkara betul. 145 00:12:52,500 --> 00:12:54,790 Terima kasih bantu kawan saya balik bilik. 146 00:12:54,875 --> 00:12:56,165 Sama-sama, tuan. 147 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Banyak awak lihat di sini. 148 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 Hei. 149 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Ya? 150 00:13:04,666 --> 00:13:07,416 Saya pernah lihat muka awak di papan iklan Vault itu. 151 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Ya. 152 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Awak tahu bagaimana gadis bergaji minimum boleh masuk? 153 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Maaf, sayang, 154 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 tapi Vault itu indah khabar daripada rupa. 155 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Mungkin perkara terbaik yang kita boleh harapkan ialah 156 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 ramai orang buat perkara betul supaya Vault tak perlu digunakan. 157 00:13:30,875 --> 00:13:33,165 Itu sentimen yang baik, 158 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 tapi peluang untuk masuk Vault lebih tinggi. 159 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Awak tahu bagaimana saya boleh bekerja di Vault-Tec? 160 00:13:48,915 --> 00:13:49,833 Tanyalah dia. 161 00:14:17,333 --> 00:14:19,958 KASINO WRANGLER 162 00:14:49,208 --> 00:14:51,040 -Hai. -Hai. 163 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Terima kasih sudi jumpa saya. 164 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Terima kasih jamin saya keluar. 165 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Saya tahu awak orang baik… 166 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 dan saya tahu awak cuba buat perkara yang betul. 167 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Saya mahu percaya pada orang seperti awak, 168 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 yang berjuang untuk perkara betul, tapi awak menyukarkannya. 169 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Nampak awak di mesyuarat VA minggu lepas. 170 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Kenapa orang baik macam awak tak boleh belajar ambil hati orang? 171 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Entahlah. 172 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Bagaimana pengalaman awak? 173 00:15:30,500 --> 00:15:32,040 Berapa banyak awak tahu 174 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 tentang syarikat yang letakkan awak di papan iklan? 175 00:15:36,250 --> 00:15:38,790 Lebih daripada semasa saya tandatangan kontrak itu. 176 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Awak tahu kenapa isteri awak di Las Vegas? 177 00:15:42,000 --> 00:15:44,665 Mereka hantar teknologi paling berkuasa di dunia 178 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 kepada orang berkuasa di dunia. 179 00:15:47,125 --> 00:15:50,125 Robert House mahukan diod itu untuk hidup selama-lamanya, 180 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 dan Vault-Tec dapat bom sebagai balasan. 181 00:15:54,208 --> 00:15:55,415 Apabila buat begitu… 182 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Hanya mereka yang tinggal, dan itu yang mereka mahu. 183 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 Bagaimana jika perjanjian isteri saya gagal? 184 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Apa awak akan buat 185 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 dengan tenaga tak terhingga? 186 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Berikannya kepada orang ramai. 187 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Saya tahu cara ia dipindahkan. 188 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Jika boleh hantar kepada awak, saya perlu jaminan. 189 00:16:33,165 --> 00:16:34,333 Jangan terasa, tapi… 190 00:16:34,415 --> 00:16:37,208 Saya faham. Saya pun takkan beri kepada saya, 191 00:16:37,290 --> 00:16:39,415 tapi jika membantu, 192 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 dua jam lalu, pesawat kerajaan tak bertanda 193 00:16:42,083 --> 00:16:44,208 mendarat di Lapangan Terbang McCarran. 194 00:16:44,290 --> 00:16:47,875 Presiden Amerika Syarikat ada di Las Vegas. 195 00:16:47,958 --> 00:16:50,583 Apa kata berikan terus kepada dia? 196 00:16:50,665 --> 00:16:52,875 Awak boleh aturkan perjumpaan dengan Presiden? 197 00:16:52,958 --> 00:16:53,790 Ya. 198 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Boleh juga. 199 00:16:59,250 --> 00:17:01,083 Berikan dia diod itu 200 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 dan kita boleh tamatkan 25 tahun Perang Sumber Daya malam ini. 201 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Ya Tuhan. 202 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Helo, sayang. 203 00:17:52,708 --> 00:17:54,166 Pasti awak mungkin tahu, 204 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 tapi saya sebenarnya baru jadi ghoul. 205 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 Ya. Masih ada hidung saya. 206 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 Itu yang paling teruk, tunggu ia jatuh. 207 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 Cepatlah sikit. 208 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 Kemudian ada ini. 209 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 Ini normal, bukan? 210 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Okey. 211 00:18:23,791 --> 00:18:25,916 Saya akan sediakan ini… 212 00:18:26,000 --> 00:18:28,625 Sesiapa nampak skop? Beritahu saya. 213 00:18:28,708 --> 00:18:30,750 Saya tak… Saya perlukan skop. 214 00:18:30,833 --> 00:18:32,416 Saya tak faham. 215 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Kenapa awak tolong kami? 216 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Tiada apa-apa yang percuma di dunia ini. 217 00:18:39,791 --> 00:18:41,416 Ini suatu transaksi. 218 00:18:41,500 --> 00:18:43,541 Awak nak jumpa teman wanita awak? 219 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Awak akan perlukan senjata untuk tewaskan Deathclaw. 220 00:18:47,208 --> 00:18:49,541 Jika awak mahu barang di dalam bilik ini, 221 00:18:49,625 --> 00:18:51,708 awak perlu beri isi kandungan poket awak. 222 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Saya dah kata, 223 00:18:54,000 --> 00:18:55,083 ini untuk Lucy. 224 00:18:55,166 --> 00:18:57,416 Awak nak beri benda itu kepada orang yang baik 225 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 supaya mereka boleh selamatkan dunia? 226 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Saya faham. 227 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Tapi untuk selamatkan orang baik itu, 228 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 awak perlu berikan benda itu kepada orang yang sangat jahat. 229 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 Selama ini, saya hanya pernah lihat seorang lelaki yang berjaya di Vegas. 230 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 Kita perlu buat seperti dia. 231 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 Apa dia? 232 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Dia memanipulasi. 233 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Kita selalu 234 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 kembali ke tempat kita bermula, ya? 235 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Sekarang awak faham. 236 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Tapi dia bukan geng kita. 237 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Dia tipu kita selama ini. 238 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Apa nak buat dengan dia? 239 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Dia berbahaya dan tak boleh dipercayai. 240 00:20:37,291 --> 00:20:40,666 Betul. Jika kita lepaskan, dia boleh kembali dan cuba bunuh kita. 241 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 -Ya. -Betul? 242 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 Saya yakin buku panduan Vault-Tec nyatakan 243 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 bahawa menyamar sebagai pihak pengurusan boleh dihukum mati. 244 00:20:49,833 --> 00:20:53,708 Jika awak pasti buku panduan Vault-Tec kata begitu… 245 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Jika itu protokol. 246 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 -Ya. -Ya, bukan? 247 00:20:59,458 --> 00:21:00,416 Dia dah bangun. 248 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Alamak. Apa kita nak buat? 249 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Pengsankan dia lagi. 250 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 Apa jadi kepada Vault saya? 251 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 Tidak. 252 00:21:10,041 --> 00:21:11,458 Tak bagus untuk otak awak. 253 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Tidak. 254 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 STEPH DAN CHET AKAN BERKAHWIN! ESOK ATRIUM 3 PETANG 255 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Saya nampak kita akan kahwin esok. 256 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Saya sangat teruja! 257 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Saya cuma ingin tahu. 258 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 -Kenapa? -Chet… 259 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Saya sedang kerja. 260 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Nampak Woody baru-baru ini? 261 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Nampaknya ramai orang terlepas pengumuman besar saya. 262 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Woody dihantar ke program pertukaran kepimpinan di Vault 31. 263 00:23:37,875 --> 00:23:41,791 Peringatan, catuan air masih berkuat kuasa sehingga diberitahu kelak. 264 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Anda dilarang mandi, 265 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 begitu juga mengepam tandas. 266 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 KENANGAN 267 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Henry… 268 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Awak dan rahsia awak. 269 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 HAK MILIK HANK MACLEAN 270 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Tahniah. 271 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Untuk pertunangan. 272 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Ada orang mengintip saya, Betty? 273 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Sudah tentu. 274 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Awak sama seperti yang saya ingat. 275 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Kami takut pada awak. 276 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Tapi kadangkala saya terlupa 277 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 betapa banyak saya belajar semasa awak masih belum sedar. 278 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Banyak saya belajar sebelum itu. 279 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Awak janji 280 00:26:11,833 --> 00:26:16,583 untuk mengalihkan 50% pengeluaran air awak 281 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 ke Vault 33, 282 00:26:20,291 --> 00:26:22,291 atau… 283 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Awak akan dapat air awak. 284 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 Apa-apa awak nak buat… 285 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 Saya tak nak terlibat. 286 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Saya cuma mahu mereka hidup aman. 287 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Perjanjiannya adalah untuk air, Betty. 288 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 Tak boleh bercakap untuk masa depan. 289 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Itu di luar kawalan kita. 290 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 SELAMAT DATANG KE FREESIDE 291 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Kenapa mereka pandang kita begitu? 292 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Jangan pandang rendah kuasa pengecaman jenama. 293 00:28:09,833 --> 00:28:13,083 Hidup Republik New California! 294 00:28:13,166 --> 00:28:14,416 Selamat kembali! 295 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Bunuh Deathclaw! 296 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Berikan semula bandar kami! 297 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 SELAMAT DATANG KE STRIP 298 00:28:39,333 --> 00:28:41,458 Lucy di sebalik pagar itu? 299 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 Ya. 300 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Apabila kita menyeberang ke sana, kita perlu bergerak pantas. 301 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Hanya kira-kira 45 meter ke tangga itu, tetapi 302 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 makhluk itu cepat. 303 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Faham. 304 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Penembak hendap, naik bumbung. 305 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 Aduhai. 306 00:29:00,625 --> 00:29:02,958 Ya, saya nak naik, tapi saya sedang alami 307 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 masalah perubatan di sini. 308 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Perkara begini selalu berlaku kepada kita, bukan? 309 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Tak perlu ikut kali ini, Thaddeus. 310 00:29:12,916 --> 00:29:14,000 Awak pasti? 311 00:29:14,083 --> 00:29:15,458 Tangan awak jatuh. 312 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 Berikan saya sedikit masa, 313 00:29:17,458 --> 00:29:19,875 saya pasti boleh selesaikannya. 314 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Jika saya boleh letak jari di picu, saya boleh menembak. 315 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Okeylah. 316 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 KOMUNIKASI GLOBAL 317 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Kentang lenyek. 318 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Seperti di rumah. 319 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Kegemaran kamu. 320 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Norm tak begitu suka. 321 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Terima kasih. 322 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Terima kasih. 323 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Ada apa-apa lagi? 324 00:31:12,000 --> 00:31:13,583 Kami okey. Terima kasih. 325 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Boleh saya tanya? 326 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Ya? 327 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Awak ingat saya? 328 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Ya. Pagi tadi. 329 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Tak, dari bukit tempat kita bertemu. 330 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 -Awak tinggal di sana selama 25 tahun. -Lucy… 331 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Awak ingat Republik New California itu? 332 00:31:47,583 --> 00:31:49,125 Kami okey, terima kasih. 333 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Terima kasih. 334 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Republik New California 335 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 seperti Legion. 336 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Mereka semua ada masalah, Lucy. 337 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Cukai tinggi, 338 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 kecenderungan pengembangan, 339 00:32:08,333 --> 00:32:09,708 dasar luar tak popular. 340 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Percayalah, kamu akan faham apabila dah dewasa. 341 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Aduh. 342 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Biar saya bantu. 343 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Hati-hati, panas. 344 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Mari. 345 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Saya rasa saya faham. 346 00:32:43,208 --> 00:32:45,458 Satu pihak membunuh orang, 347 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 memperhambakan mereka, menyalib mereka, dan pihak satu lagi 348 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 agak bermasalah. 349 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Lucy, tidak. 350 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Saya perlu akui, ayah memang ayah yang baik. 351 00:33:00,541 --> 00:33:02,208 Disebabkan ayah, saya tak bodoh. 352 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 Lucy! 353 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 Nak tutup kerangka utama! 354 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, jangan… Lucy! 355 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudia. 356 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Kita harus pergi. 357 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Saya perlu buat sesuatu dulu. 358 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Helo? 359 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Ini Norm MacLean dari Vault 33. 360 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, jika awak di luar sana, 361 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 saya di permukaan. Saya perlukan bantuan awak. 362 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Jika ayah boleh dengar, 363 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 apa akan jadi kepada Vault kita? 364 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Kenapa tak beritahu? 365 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Kenapa tak beritahu hal sebenar? 366 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 TAHNIAH! 367 00:34:25,583 --> 00:34:28,583 Adakah awak, Ketua Stephanie Harper, 368 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 mengambil Penghuni Vault Chet menjadi suami awak yang sah? 369 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Saya sudi. 370 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 Adakah awak, Penghuni Vault Chet menerima Ketua Steph sebagai isteri awak? 371 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Cakap saja, "Saya sudi." 372 00:34:56,583 --> 00:34:58,541 -Saya tak sudi. -Saya isytiharkan… 373 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Saya. Tak sudi. 374 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chet, 375 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 jangan buat begini. 376 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Entahlah, saya… 377 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Mungkin patut teruskan. 378 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Nampaknya inilah satu-satunya masa saya 379 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 akan ada banyak saksi… 380 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 untuk mengatakan… 381 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 Saya rasa Steph ada rancangan untuk menyakiti kita. 382 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Saya tak tahu apa, tapi… 383 00:35:42,208 --> 00:35:44,583 Saya rasa Woody tak ada di Vault 31. 384 00:35:44,666 --> 00:35:45,500 Chet. 385 00:35:45,583 --> 00:35:47,208 Saya rasa Steph cederakan dia. 386 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Saya jumpa kaca mata dia di dalam pelupusan sampah kami. 387 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 Itu tuduhan yang serius. 388 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Di mana cermin mata itu? 389 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Saya letak semula 390 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 ke dalam pelupusan. 391 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Biasalah gementar. 392 00:36:11,416 --> 00:36:13,125 Mari teruskan upacara… 393 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Tidak! 394 00:36:15,666 --> 00:36:18,333 -Steph tak lahir di dalam Vault 31. -Chet! 395 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Dia 200 tahun! 396 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 Dia bukan dari Amerika pun. 397 00:36:25,875 --> 00:36:27,083 Dia orang Kanada! 398 00:36:27,166 --> 00:36:29,041 -Apa? -Oh, Tuhan! 399 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 Dia orang Kanada? 400 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Tak, ini tak mungkin. 401 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Ia tak masuk akal. Bagaimana dia orang Kanada? 402 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 Dua ratus tahun! 403 00:36:42,000 --> 00:36:43,166 Dia nak ke mana? 404 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Siapa awak, Steph? 405 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Steph! 406 00:37:02,041 --> 00:37:03,791 Buka pintu! Sekarang! 407 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 -Cakap dengan kami! -Kami menuntut kebenaran! 408 00:37:07,375 --> 00:37:11,750 Buka pintu! Buka! 409 00:37:11,833 --> 00:37:14,458 Buka! 410 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 JUMPA LAGI 411 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Apa strateginya? 412 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Awak perlu berada di antara saya 413 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 dan apa-apa yang kelihatan seperti itu. 414 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Tidak, ayuh. 415 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 AKSES DIBENARKAN 416 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Makan ini. 417 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Oh, tidak. 418 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 TIADA ISYARAT 419 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Ini dia. 420 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan keluarga kita adalah dengan 421 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 menyelamatkan dunia. 422 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Semudah itu. 423 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Semudah itu. 424 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 KERANGKA UTAMA 425 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 AKSES DIBENARKAN 426 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 Tuan Presiden. 427 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Terima kasih kerana buat perkara yang betul. 428 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Alamak. 429 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Helo, kawan lama! 430 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 BERDASARKAN SIRI PERMAINAN VIDEO FALLOUT 431 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 432 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Penyelia Kreatif H. Segara