1 00:00:07,208 --> 00:00:09,875 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,166 Je m'appelle Diane Welch. 3 00:00:13,375 --> 00:00:16,250 Membre du Congrès du district de Glendale. 4 00:00:16,375 --> 00:00:18,125 L'Amérique 5 00:00:18,333 --> 00:00:21,583 ne peut plus se permettre de dépendre des sociétés privées. 6 00:00:23,625 --> 00:00:25,166 La guerre ne meurt jamais. 7 00:00:25,708 --> 00:00:27,416 Je sais ce que tu comptes faire. 8 00:00:27,916 --> 00:00:29,166 Pour Janey. 9 00:00:30,125 --> 00:00:31,583 Tu le ferais pas ? 10 00:00:31,666 --> 00:00:34,166 Il y a des gens bien pires que moi, Coop. 11 00:00:34,750 --> 00:00:36,041 Faut la vendre. 12 00:00:36,625 --> 00:00:38,708 On la donnera à la bonne personne. 13 00:00:42,458 --> 00:00:43,291 Arrêtez ! 14 00:00:43,500 --> 00:00:45,375 Tu dois appuyer sur le bouton. 15 00:00:52,708 --> 00:00:55,791 Il n'y a plus que nous deux, à présent. 16 00:00:56,291 --> 00:00:58,791 La pénurie d'eau empire, dans l'Abri 33. 17 00:01:03,500 --> 00:01:05,708 Il y a une boîte à souvenirs. 18 00:01:06,125 --> 00:01:08,333 Hank est venu dans l'Abri 31 avec. 19 00:01:08,375 --> 00:01:11,000 Elle est fermée à clef, mais si tu me l'apportes, 20 00:01:11,375 --> 00:01:13,791 j'envisagerai de te donner accès à notre eau. 21 00:01:15,250 --> 00:01:18,375 "Virus Évolutif Forcé" ? 22 00:01:43,458 --> 00:01:44,583 Attends, c'est... 23 00:01:44,666 --> 00:01:45,666 Putain... 24 00:01:53,500 --> 00:01:54,666 Tu as vu Woody ? 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,166 Un problème avec Woody ? 26 00:02:03,875 --> 00:02:05,708 STEPH ET CHET SE MARIENT !!! 27 00:02:25,041 --> 00:02:26,041 Ils arrivent ! 28 00:02:26,125 --> 00:02:27,250 Courez ! 29 00:02:35,166 --> 00:02:37,541 CAMP D'INTERNEMENT ZONE INTERDITE 30 00:02:52,666 --> 00:02:53,666 Non ! 31 00:03:08,416 --> 00:03:10,083 Dieu tout puissant ! 32 00:03:10,750 --> 00:03:11,750 Halte. 33 00:03:11,833 --> 00:03:13,541 Retour au camp, les Canadiennes. 34 00:03:14,583 --> 00:03:17,708 Faites demi-tour et marchez ou je tire. 35 00:03:19,083 --> 00:03:20,000 Bordel de... 36 00:04:13,625 --> 00:04:15,000 Ça va aller, ma chérie. 37 00:04:15,083 --> 00:04:16,500 Ça va aller. 38 00:04:17,500 --> 00:04:18,707 Va vers le sud. 39 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Passe la frontière, ne t'arrête pas. 40 00:04:22,250 --> 00:04:23,166 Quitte ce froid. 41 00:04:25,041 --> 00:04:26,666 Je t'ai élevée en catholique. 42 00:04:27,166 --> 00:04:28,832 Mais oublie tout ça. 43 00:04:28,916 --> 00:04:30,750 Oublie ce qu'on t'a enseigné. 44 00:04:30,832 --> 00:04:32,125 Tu viens avec moi. 45 00:04:32,332 --> 00:04:33,875 C'est trop tard. 46 00:04:36,291 --> 00:04:37,416 Une catastrophe arrive. 47 00:04:39,332 --> 00:04:41,916 Fais tout pour rester en sécurité. 48 00:04:43,457 --> 00:04:46,541 Passe la frontière, monte sur la plus haute branche 49 00:04:46,750 --> 00:04:48,457 et survis. 50 00:04:55,000 --> 00:04:56,166 Si tu dois faire du mal, 51 00:04:56,957 --> 00:04:57,750 Dieu te pardonnera. 52 00:05:08,000 --> 00:05:09,875 VOUS ENTREZ SUR LE SOL CANADIEN 53 00:05:16,000 --> 00:05:16,832 Salut, ma jolie. 54 00:05:17,666 --> 00:05:18,707 Passeport ? 55 00:05:27,082 --> 00:05:28,250 Ce ne sont pas des humains. 56 00:05:30,332 --> 00:05:31,916 Ce sont des Américains. 57 00:06:34,375 --> 00:06:36,082 C'est une façon comme une autre 58 00:06:36,750 --> 00:06:37,832 de sauver le monde. 59 00:06:40,707 --> 00:06:41,957 Mais c'est mal. 60 00:06:43,707 --> 00:06:46,500 La perfection est l'ennemie du bien. 61 00:06:54,250 --> 00:06:56,125 Ça fait quoi à leur cerveau ? 62 00:06:57,332 --> 00:06:58,582 Ça fait le ménage. 63 00:07:00,208 --> 00:07:04,458 Ça efface le souvenir des horreurs qu'ils ont vécues. 64 00:07:05,416 --> 00:07:08,750 Cette molette contrôle leur niveau d'amnésie 65 00:07:08,833 --> 00:07:11,750 et l'ordinateur leur implante de nouvelles idées. 66 00:07:12,541 --> 00:07:16,541 Faisant de ces sauvages des gens bons et attentionnés. 67 00:07:24,125 --> 00:07:26,457 On annule tout et on rentre. 68 00:07:28,457 --> 00:07:29,250 Comment faire ? 69 00:07:29,666 --> 00:07:31,791 La procédure est irréversible. 70 00:07:32,791 --> 00:07:33,832 D'accord. 71 00:07:34,166 --> 00:07:35,832 Comment t'empêcher de continuer ? 72 00:07:36,625 --> 00:07:40,332 Il faut détruire l'ordinateur qui programme les boîtiers. 73 00:07:40,416 --> 00:07:41,916 - Au sous-sol. - Guide-moi. 74 00:07:42,125 --> 00:07:43,582 C'est pas à côté. 75 00:07:45,666 --> 00:07:47,041 Prenons la voiturette. 76 00:07:49,832 --> 00:07:51,250 C'est quoi, une voiturette ? 77 00:07:54,832 --> 00:07:55,875 Lucy... 78 00:07:57,082 --> 00:07:58,125 on va bien s'amuser. 79 00:08:01,333 --> 00:08:02,250 Redresse. 80 00:08:02,708 --> 00:08:03,666 Voilà. 81 00:08:04,875 --> 00:08:06,083 Reviens. C'est bien. 82 00:08:09,000 --> 00:08:10,333 C'est bien. 83 00:08:10,625 --> 00:08:11,750 Ne ralentis pas. 84 00:08:13,375 --> 00:08:15,541 Un conseil, utilise un seul pied. 85 00:08:17,000 --> 00:08:19,207 - Mais il y a deux pédales ! - Je sais. 86 00:08:19,666 --> 00:08:21,625 Utilise le même pied pour les deux. 87 00:08:21,707 --> 00:08:23,250 Ce n'est pas logique ! 88 00:08:24,041 --> 00:08:24,957 Tu t'y feras. 89 00:08:26,375 --> 00:08:27,457 C'est bien. 90 00:08:30,791 --> 00:08:33,790 J'aurais voulu qu'on ait une vie normale. 91 00:08:38,457 --> 00:08:39,875 On avait une vie normale. 92 00:08:40,875 --> 00:08:41,915 Tu l'as gâchée. 93 00:08:57,000 --> 00:08:59,083 L'ordinateur central est là-dedans. 94 00:09:00,833 --> 00:09:03,291 Il me faut de l'eau et du potassium. 95 00:09:03,375 --> 00:09:04,666 Pour faire un explosif ? 96 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 Et sans potassium ? 97 00:09:08,000 --> 00:09:09,708 Je peux utiliser... 98 00:09:10,583 --> 00:09:12,250 Tu connais la réponse. 99 00:09:12,333 --> 00:09:13,583 Le sol est glissant. 100 00:09:14,833 --> 00:09:15,958 Je viens de laver. 101 00:09:21,166 --> 00:09:22,250 Merci. 102 00:09:37,333 --> 00:09:39,083 La Légion est toujours là. 103 00:09:41,915 --> 00:09:42,915 Je sais. 104 00:09:44,290 --> 00:09:46,165 Ils vont faire beaucoup de mal. 105 00:09:51,083 --> 00:09:53,708 Avec ton invention, tu pourrais les arrêter. 106 00:09:57,750 --> 00:10:00,916 On pourrait les arrêter, ensemble. 107 00:10:14,625 --> 00:10:16,875 RÉPUBLIQUE DE NOUVELLE CALIFORNIE 108 00:10:42,583 --> 00:10:44,708 On est tous les deux des goules, alors. 109 00:10:55,000 --> 00:10:56,708 On parle entre goules. 110 00:10:57,375 --> 00:10:58,750 Tu t'es battu contre lui ? 111 00:10:58,833 --> 00:11:00,666 Oui, mais j'avais une armure. 112 00:11:01,333 --> 00:11:03,500 Elles sont dures à manœuvrer. 113 00:11:04,000 --> 00:11:05,250 Quand je la portais, 114 00:11:05,666 --> 00:11:08,666 j'ai essayé de prendre une tasse, impossible. 115 00:11:09,416 --> 00:11:11,500 T'es sûr qu'on devrait le suivre ? 116 00:11:11,583 --> 00:11:13,541 Il doit nous mener à Lucy. 117 00:11:14,958 --> 00:11:15,833 On va où ? 118 00:11:17,500 --> 00:11:18,916 Au Lucky 38. 119 00:11:20,208 --> 00:11:22,000 C'est pas le bon chemin. 120 00:11:22,083 --> 00:11:23,500 Vegas, c'est par là. 121 00:11:24,291 --> 00:11:25,583 Pour sauver la fille, 122 00:11:25,791 --> 00:11:28,250 faudra entrer dans un Abri inviolable. 123 00:11:28,333 --> 00:11:30,583 Celui dans lequel se trouve ma famille. 124 00:11:31,041 --> 00:11:31,958 Pour y arriver, 125 00:11:32,165 --> 00:11:33,665 faudra traverser le Strip 126 00:11:34,875 --> 00:11:37,790 et tuer une meute d'Écorcheurs. 127 00:11:40,665 --> 00:11:41,875 Faut s'équiper. 128 00:11:42,833 --> 00:11:44,500 Lucy est à Las Vegas ? 129 00:11:45,000 --> 00:11:47,208 Vous vous êtes bien trouvés, tous les deux. 130 00:11:47,665 --> 00:11:48,750 Pourquoi ? 131 00:11:49,083 --> 00:11:51,625 Vous posez beaucoup trop de questions. 132 00:11:55,083 --> 00:11:56,958 Moi, j'ai une question pour toi. 133 00:12:00,666 --> 00:12:01,666 Où t'as chopé ça ? 134 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Avant que ça dégénère, 135 00:12:06,708 --> 00:12:10,083 on peut déjà s'accorder sur le fait qu'il a un flingue. 136 00:12:10,500 --> 00:12:11,833 Ouvre la main. 137 00:12:15,541 --> 00:12:16,625 Montre-lui. 138 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 C'est pour Lucy. 139 00:12:32,750 --> 00:12:35,708 Elle est honnête, elle en fera bon usage. 140 00:12:52,750 --> 00:12:54,750 Merci de le ramener dans sa chambre. 141 00:12:54,833 --> 00:12:56,540 Avec plaisir, monsieur. 142 00:12:57,583 --> 00:12:59,583 Vous devez en voir de belles, ici. 143 00:13:04,583 --> 00:13:07,458 Je vous ai vu sur les panneaux, pour les Abris. 144 00:13:11,041 --> 00:13:15,250 Une fille au salaire minimum a une chance d'y trouver une place ? 145 00:13:15,750 --> 00:13:16,666 Désolé, chérie. 146 00:13:16,875 --> 00:13:18,750 Tous les Abris sont pleins. 147 00:13:20,541 --> 00:13:21,333 Maintenant, 148 00:13:21,750 --> 00:13:23,791 il faut espérer 149 00:13:24,208 --> 00:13:28,291 que le nécessaire soit fait pour qu'on n'ait pas à les utiliser. 150 00:13:31,875 --> 00:13:33,708 C'est une pensée réconfortante. 151 00:13:34,790 --> 00:13:36,958 Mais trouver une place semble plus réaliste. 152 00:13:40,625 --> 00:13:43,540 Vous savez s'ils embauchent, chez Vault-Tec ? 153 00:13:48,915 --> 00:13:49,833 Demandez-lui. 154 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 Merci pour cette entrevue. 155 00:14:55,540 --> 00:14:57,165 Merci d'avoir payé ma caution. 156 00:14:58,333 --> 00:14:59,875 Vous êtes quelqu'un de bien. 157 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 Je sais que vous voulez bien faire. 158 00:15:06,250 --> 00:15:07,208 J'aimerais croire 159 00:15:07,625 --> 00:15:09,041 en des gens comme vous, 160 00:15:09,791 --> 00:15:11,208 dont le combat est juste, 161 00:15:11,291 --> 00:15:13,375 mais vous me facilitez pas la tâche. 162 00:15:15,208 --> 00:15:17,958 Je vous ai vue, à la cérémonie pour les vétérans. 163 00:15:18,291 --> 00:15:21,541 Pourquoi les gens bien ne savent pas se vendre ? 164 00:15:22,291 --> 00:15:23,291 Je ne sais pas. 165 00:15:23,916 --> 00:15:25,916 Vous y arrivez, vous ? 166 00:15:30,500 --> 00:15:34,958 Que savez-vous de la société qui affiche votre visage partout ? 167 00:15:36,290 --> 00:15:38,665 J'en sais plus que quand j'ai signé. 168 00:15:38,750 --> 00:15:41,040 Vous savez ce que votre femme fait ici ? 169 00:15:42,125 --> 00:15:44,665 Elle livre la plus puissante des technologies 170 00:15:44,750 --> 00:15:46,333 au plus puissant des hommes. 171 00:15:47,290 --> 00:15:50,125 Robert House veut la diode pour vivre éternellement. 172 00:15:50,208 --> 00:15:52,790 En échange, Vault-Tec obtient les bombes. 173 00:15:54,165 --> 00:15:55,375 Ensuite... 174 00:15:56,040 --> 00:15:58,000 Il ne restera plus qu'eux. 175 00:15:58,083 --> 00:15:59,665 C'est ce qu'ils veulent. 176 00:16:09,291 --> 00:16:10,500 Et si l'échange échouait ? 177 00:16:11,666 --> 00:16:12,916 Que feriez-vous 178 00:16:13,833 --> 00:16:15,458 avec de l'énergie infinie ? 179 00:16:15,666 --> 00:16:17,625 Je la donnerais au peuple. 180 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Je sais 181 00:16:25,583 --> 00:16:27,208 comment elle est transportée. 182 00:16:29,666 --> 00:16:32,583 Si je vous la livre, j'ai besoin de garanties. 183 00:16:33,290 --> 00:16:34,290 Sans vous vexer... 184 00:16:34,500 --> 00:16:37,833 Je comprends. À votre place, je me méfierais aussi. 185 00:16:38,250 --> 00:16:39,500 Si ça peut vous aider, 186 00:16:39,583 --> 00:16:43,915 un avion du gouvernement vient d'atterrir à McCarran. 187 00:16:44,375 --> 00:16:47,833 Le président des États-Unis est à Las Vegas. 188 00:16:47,915 --> 00:16:50,540 Préférez-vous la lui donner en main propre ? 189 00:16:50,750 --> 00:16:52,790 Vous pouvez me le présenter ? 190 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 Ça me va. 191 00:16:59,250 --> 00:17:00,750 Apportez-moi la diode 192 00:17:01,250 --> 00:17:04,458 et mettons fin à cette guerre de ressources dès ce soir. 193 00:17:18,415 --> 00:17:19,915 Sans déconner... 194 00:17:45,791 --> 00:17:47,208 Salut, poupée. 195 00:17:52,750 --> 00:17:56,375 Comme vous le savez, ce truc de goule, c'est nouveau pour moi. 196 00:17:58,416 --> 00:17:59,666 J'ai toujours mon nez. 197 00:18:00,250 --> 00:18:03,458 C'est horrible, j'attends juste qu'il tombe. 198 00:18:04,250 --> 00:18:06,000 Dépêche, qu'on n'en parle plus ! 199 00:18:06,875 --> 00:18:07,875 Vous voyez ? 200 00:18:09,000 --> 00:18:09,791 Et ça ? 201 00:18:10,833 --> 00:18:11,833 C'est normal ? 202 00:18:23,875 --> 00:18:25,875 J'embarque tout ça. 203 00:18:26,250 --> 00:18:29,375 Si vous voyez une lunette, dites-moi. 204 00:18:29,458 --> 00:18:30,791 Ça peut servir. 205 00:18:30,875 --> 00:18:32,125 Je comprends pas. 206 00:18:32,625 --> 00:18:34,333 Pourquoi vous nous aidez ? 207 00:18:37,625 --> 00:18:39,083 Rien n'est gratos, ici-bas. 208 00:18:39,833 --> 00:18:41,375 C'est une transaction. 209 00:18:42,041 --> 00:18:43,625 Si tu veux retrouver ta copine, 210 00:18:43,708 --> 00:18:46,583 il te faudra des flingues pour abattre les Écorcheurs. 211 00:18:47,291 --> 00:18:49,041 Je t'échange tout ce matos 212 00:18:49,708 --> 00:18:51,666 contre ce que t'as dans ta poche. 213 00:18:52,166 --> 00:18:53,291 Je vous l'ai dit... 214 00:18:54,041 --> 00:18:55,166 c'est pour Lucy. 215 00:18:55,250 --> 00:18:59,875 Tu veux donner ça à la bonne personne pour qu'elle sauve le monde. 216 00:19:00,791 --> 00:19:02,083 Je comprends. 217 00:19:03,041 --> 00:19:06,666 Mais pour pouvoir sauver cette bonne personne, 218 00:19:07,333 --> 00:19:10,708 va falloir la donner à une mauvaise personne. 219 00:19:11,708 --> 00:19:15,208 Et il y en a une qui les surpasse toutes. 220 00:19:18,375 --> 00:19:20,333 Va falloir jouer à sa façon. 221 00:19:21,666 --> 00:19:23,166 C'est-à-dire ? 222 00:19:27,833 --> 00:19:29,291 En truquant les cartes. 223 00:19:59,500 --> 00:20:00,916 On revient toujours 224 00:20:01,958 --> 00:20:03,625 à son point de départ. 225 00:20:07,750 --> 00:20:09,416 Tu commences à piger. 226 00:20:21,416 --> 00:20:22,916 Il n'est pas des nôtres. 227 00:20:28,125 --> 00:20:29,875 Il nous ment depuis le début. 228 00:20:32,333 --> 00:20:33,958 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 229 00:20:34,291 --> 00:20:37,125 Il est dangereux, il n'est pas fiable. 230 00:20:37,208 --> 00:20:40,791 Si on le laisse partir, il reviendra nous tuer, 231 00:20:40,875 --> 00:20:42,166 pas vrai ? 232 00:20:42,666 --> 00:20:46,416 Selon le manuel de Vault-Tec, se faire passer pour le management 233 00:20:46,500 --> 00:20:48,625 est passible de la peine de mort. 234 00:20:50,875 --> 00:20:53,750 Si tu es sûr que c'est ce que stipule le manuel... 235 00:20:53,833 --> 00:20:54,791 Oui. 236 00:20:55,000 --> 00:20:56,291 Si c'est le protocole... 237 00:20:59,416 --> 00:21:00,375 Il se réveille. 238 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Crotte... 239 00:21:02,458 --> 00:21:03,875 On fait quoi ? 240 00:21:04,333 --> 00:21:05,541 On l'assomme. 241 00:21:06,291 --> 00:21:07,583 Que va devenir mon Abri ? 242 00:21:10,125 --> 00:21:11,375 Ça va faire mal. 243 00:21:21,125 --> 00:21:24,583 STEPH ET CHET SE MARIENT !!! DEMAIN 15 H DANS L'ATRIUM 244 00:21:51,208 --> 00:21:53,000 J'ai vu qu'on allait se marier. 245 00:21:57,541 --> 00:21:58,916 J'ai tellement hâte ! 246 00:22:02,041 --> 00:22:03,458 Juste une question... 247 00:22:04,958 --> 00:22:06,375 - Pourquoi ? - Chet ! 248 00:22:08,500 --> 00:22:09,708 Je travaille. 249 00:23:01,625 --> 00:23:02,916 Tu as vu Woody ? 250 00:23:04,916 --> 00:23:07,500 On dirait que personne n'écoute mes annonces. 251 00:23:08,000 --> 00:23:10,333 Il suit un programme d'échange en leadership 252 00:23:10,416 --> 00:23:11,708 dans l'Abri 31. 253 00:23:38,041 --> 00:23:38,958 Petit rappel, 254 00:23:39,041 --> 00:23:41,958 l'eau est rationnée jusqu'à nouvel ordre. 255 00:23:42,041 --> 00:23:43,916 Interdiction de prendre une douche 256 00:23:45,083 --> 00:23:47,083 et de tirer la chasse. 257 00:24:36,291 --> 00:24:37,333 Henry... 258 00:24:38,750 --> 00:24:40,625 Toi et tes secrets... 259 00:25:14,625 --> 00:25:16,458 PROPRIÉTÉ DE HANK MACLEAN 260 00:25:28,625 --> 00:25:30,041 Félicitations. 261 00:25:33,500 --> 00:25:34,791 Pour tes fiançailles. 262 00:25:37,166 --> 00:25:40,458 Tu as des espions chez moi, Betty ? 263 00:25:41,333 --> 00:25:42,625 Bien entendu. 264 00:25:45,208 --> 00:25:46,416 Tu es la même 265 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 que dans mon souvenir. 266 00:25:50,500 --> 00:25:51,791 On avait peur de toi. 267 00:25:53,583 --> 00:25:55,375 Mais parfois, j'oublie 268 00:25:56,041 --> 00:25:57,958 que j'ai acquis de l'expérience 269 00:25:58,041 --> 00:25:59,791 quand tu étais en stase. 270 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 J'ai eu mon lot d'expérience avant la stase. 271 00:26:07,708 --> 00:26:10,583 Tu m'as promis 272 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 de rediriger 50 % 273 00:26:14,458 --> 00:26:16,625 de ta production d'eau 274 00:26:16,708 --> 00:26:19,291 vers l'Abri 33. 275 00:26:20,375 --> 00:26:22,250 Sinon, prends garde... 276 00:26:22,333 --> 00:26:24,416 Tu auras ton eau. 277 00:26:33,250 --> 00:26:34,666 Quoi que tu manigances, 278 00:26:35,708 --> 00:26:37,416 je ne veux pas en faire partie. 279 00:26:38,375 --> 00:26:41,750 Je veux simplement que ces gens vivent en paix. 280 00:26:45,333 --> 00:26:48,375 On a conclu un marché pour l'eau, Betty. 281 00:26:50,750 --> 00:26:52,958 Je ne peux rien promettre pour l'avenir. 282 00:26:54,125 --> 00:26:55,625 Ça nous dépasse. 283 00:27:12,750 --> 00:27:14,666 BIENVENUE À FREESIDE 284 00:27:50,916 --> 00:27:52,291 Pourquoi on nous regarde ? 285 00:27:53,416 --> 00:27:56,000 Ne jamais sous-estimer le pouvoir des marques. 286 00:28:09,958 --> 00:28:13,250 Vive la République de Nouvelle Californie ! 287 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 Bienvenue ! 288 00:28:14,875 --> 00:28:16,833 Tuez les Écorcheurs ! 289 00:28:17,500 --> 00:28:19,625 Libérez notre ville ! 290 00:28:36,125 --> 00:28:37,958 BIENVENUE AU STRIP 291 00:28:39,291 --> 00:28:41,583 Lucy est derrière ce portail ? 292 00:28:42,541 --> 00:28:45,666 Une fois de l'autre côté, faudra agir vite. 293 00:28:46,375 --> 00:28:48,875 Y a moins de 50 mètres jusqu'à l'entrée, 294 00:28:49,458 --> 00:28:50,583 mais ils sont rapides. 295 00:28:50,791 --> 00:28:51,791 Compris. 296 00:28:52,000 --> 00:28:53,625 Le sniper, va sur le toit. 297 00:29:00,708 --> 00:29:04,166 J'y vais, mais j'ai un petit problème technique. 298 00:29:06,208 --> 00:29:08,958 Ça arrive tout le temps aux goules, pas vrai ? 299 00:29:10,166 --> 00:29:11,875 Tu devrais rester en retrait. 300 00:29:13,166 --> 00:29:13,958 T'es sûr ? 301 00:29:14,166 --> 00:29:15,500 Ton bras est tombé. 302 00:29:15,583 --> 00:29:18,250 Laisse-moi juste quelques minutes. 303 00:29:18,708 --> 00:29:19,833 Je vais régler ça. 304 00:29:20,041 --> 00:29:23,541 Je mets le doigt sur la détente et je bouge plus. 305 00:30:02,125 --> 00:30:03,208 Dacodac. 306 00:30:20,375 --> 00:30:22,875 CENTRE DE COMMUNICATION 307 00:30:42,375 --> 00:30:43,333 De la purée... 308 00:30:43,791 --> 00:30:44,750 Comme à la maison. 309 00:30:45,958 --> 00:30:47,250 Ton plat préféré. 310 00:30:47,791 --> 00:30:49,083 Norm, pas vraiment. 311 00:30:52,166 --> 00:30:52,958 Merci. 312 00:31:09,000 --> 00:31:10,541 Besoin d'autre chose ? 313 00:31:12,083 --> 00:31:13,708 Ça ira, merci. 314 00:31:13,791 --> 00:31:14,750 Une question... 315 00:31:19,583 --> 00:31:20,958 Vous vous souvenez de moi ? 316 00:31:25,000 --> 00:31:27,166 Oui, de ce matin. 317 00:31:28,000 --> 00:31:30,166 Quand on s'est vus, dans les collines. 318 00:31:33,166 --> 00:31:34,875 Vous y avez vécu 25 ans. 319 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 Vous vous souvenez de la RNC ? 320 00:31:47,625 --> 00:31:49,083 On a tout ce qu'il faut. 321 00:31:54,416 --> 00:31:56,166 La RNC... 322 00:31:57,458 --> 00:31:59,083 Ils sont comme la Légion. 323 00:32:00,250 --> 00:32:02,250 Ils ont tous leurs problèmes. 324 00:32:03,250 --> 00:32:04,541 Impôts élevés, 325 00:32:05,208 --> 00:32:07,500 tendances expansionnistes, 326 00:32:08,375 --> 00:32:10,208 politique étrangère impopulaire... 327 00:32:10,958 --> 00:32:13,000 Tu comprendras, plus tard. 328 00:32:16,583 --> 00:32:17,583 Saleté. 329 00:32:18,458 --> 00:32:19,541 Je vais t'aider. 330 00:32:28,666 --> 00:32:29,958 Attention, c'est chaud. 331 00:32:31,208 --> 00:32:32,208 Donne. 332 00:32:39,916 --> 00:32:41,291 Je crois que je comprends. 333 00:32:43,250 --> 00:32:45,500 Dans un camp, on tue des gens, 334 00:32:45,583 --> 00:32:47,958 on les soumet et on les crucifie. 335 00:32:48,041 --> 00:32:49,375 Et l'autre camp 336 00:32:49,958 --> 00:32:51,583 est légèrement moins pire. 337 00:32:57,250 --> 00:32:58,708 Tu m'as bien élevée. 338 00:33:00,958 --> 00:33:02,166 Je suis pas idiote. 339 00:33:03,750 --> 00:33:06,125 - Je vais détruire l'ordinateur. - Non, Lucy ! 340 00:33:16,750 --> 00:33:17,833 Claudia... 341 00:33:20,875 --> 00:33:21,750 Il faut partir. 342 00:33:23,333 --> 00:33:25,041 J'ai une chose à faire, avant. 343 00:33:33,000 --> 00:33:35,125 Ici Norm MacLean, de l'Abri 33. 344 00:33:37,125 --> 00:33:39,458 Lucy, si tu es là, 345 00:33:40,333 --> 00:33:41,666 je suis à la surface. 346 00:33:42,125 --> 00:33:43,333 J'ai besoin de toi. 347 00:33:56,375 --> 00:33:57,708 Papa, si tu m'entends, 348 00:33:58,875 --> 00:34:00,666 que va devenir notre Abri ? 349 00:34:02,333 --> 00:34:03,958 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 350 00:34:06,375 --> 00:34:08,166 Pourquoi avoir caché la vérité ? 351 00:34:19,583 --> 00:34:21,625 FÉLICITATIONS ! 352 00:34:25,708 --> 00:34:28,291 Superviseuse Stephanie Harper, 353 00:34:28,666 --> 00:34:32,250 veux-tu prendre l'habitant Chet pour époux ? 354 00:34:33,833 --> 00:34:34,750 Je le veux. 355 00:34:35,416 --> 00:34:37,166 Et toi, habitant Chet, 356 00:34:37,250 --> 00:34:40,125 veux-tu prendre la Superviseuse Steph pour épouse ? 357 00:34:49,958 --> 00:34:51,666 Dis "je le veux". 358 00:34:56,541 --> 00:34:58,500 - Je ne veux pas. - Je vous déclare... 359 00:34:58,708 --> 00:35:00,166 Je ne veux pas. 360 00:35:09,625 --> 00:35:11,416 Ne fais pas ça. 361 00:35:16,208 --> 00:35:17,333 Pardon. 362 00:35:19,250 --> 00:35:20,458 On devrait poursuivre. 363 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Mais... 364 00:35:23,916 --> 00:35:27,083 je n'aurai pas d'autres occasions d'avoir... 365 00:35:29,166 --> 00:35:31,291 autant de témoins... 366 00:35:33,791 --> 00:35:34,958 pour dire... 367 00:35:37,291 --> 00:35:39,708 Je pense que Steph va nous causer du tort. 368 00:35:39,791 --> 00:35:41,375 Je ne sais pas comment. 369 00:35:42,208 --> 00:35:44,541 Je ne crois pas que Woody soit dans l'Abri 31. 370 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 Steph lui a fait du mal. 371 00:35:47,583 --> 00:35:50,583 J'ai trouvé ses lunettes dans le broyeur de l'évier ! 372 00:35:54,583 --> 00:35:57,000 C'est une accusation très grave. 373 00:35:57,708 --> 00:35:59,166 Où sont ces lunettes ? 374 00:36:00,208 --> 00:36:01,208 Je les ai... 375 00:36:02,250 --> 00:36:03,041 remises... 376 00:36:04,916 --> 00:36:06,583 dans le broyeur. 377 00:36:09,583 --> 00:36:11,000 Tu as peur, c'est normal. 378 00:36:11,500 --> 00:36:13,083 Poursuivons la cérémonie. 379 00:36:15,541 --> 00:36:17,500 Steph n'est pas née dans l'Abri 31. 380 00:36:18,500 --> 00:36:20,791 Elle a 200 ans. 381 00:36:21,791 --> 00:36:23,958 Et elle n'est même pas américaine. 382 00:36:25,875 --> 00:36:27,375 Elle est canadienne ! 383 00:36:43,333 --> 00:36:44,833 Qui es-tu, Steph ? 384 00:37:00,916 --> 00:37:01,916 Steph ? 385 00:37:07,458 --> 00:37:09,083 Ouvre la porte ! 386 00:37:23,541 --> 00:37:24,916 REVENEZ NOUS VOIR 387 00:37:40,708 --> 00:37:42,083 C'est quoi, le plan ? 388 00:37:43,333 --> 00:37:45,333 Je veux que tu restes entre moi 389 00:37:46,125 --> 00:37:48,625 et tout ce qui ressemble à ça. 390 00:39:03,625 --> 00:39:04,958 Allez, allez ! 391 00:39:49,041 --> 00:39:49,916 ACCÈS AUTORISÉ 392 00:41:11,166 --> 00:41:13,208 PAS DE SIGNAL 393 00:41:38,125 --> 00:41:39,208 C'est parti. 394 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Le seul moyen de sauver notre famille, 395 00:41:43,208 --> 00:41:44,208 c'est... 396 00:41:45,041 --> 00:41:46,333 de sauver le monde. 397 00:41:47,333 --> 00:41:48,625 Aussi simple que ça. 398 00:41:49,791 --> 00:41:51,041 Aussi simple que ça. 399 00:43:39,541 --> 00:43:40,541 Monsieur le Président. 400 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Merci d'avoir fait le bon choix. 401 00:44:34,833 --> 00:44:36,166 Ça, par exemple. 402 00:45:37,666 --> 00:45:39,750 Salut, vieille branche. 403 00:45:52,833 --> 00:45:54,833 Adaptation : Samuel Lavie 404 00:45:54,916 --> 00:45:57,250 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris