1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 Ονομάζομαι Νταϊάν Γουέλτς. 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 Είμαι μέλος του κογκρέσου από την περιφέρεια Γκλέντεϊλ. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Δεν νομίζω ότι υπάρχει περιθώριο για άλλη εταιρική επιρροή στην κυβέρνηση. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 "Ο πόλεμος δεν αλλάζει ποτέ". 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Ξέρω τι σχεδιάζεις, Μπαρμπ. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 Για την Τζέινι. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Δεν θα το έκανες; 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Υπάρχουν χειρότεροι άνθρωποι από μένα, Κουπ. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Πρέπει να το πουλήσουμε. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Θα το δώσουμε σε έναν καλό άνθρωπο. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,333 Σταμάτα τους! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Πάτα το κουμπί. Είναι ο μόνος τρόπος. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Μόνο οι δυο μας μείναμε, Μπετς. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 Χειροτερεύει το πρόβλημα με το νερό στην 33. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Υπάρχει ένα Κουτί Αναμνήσεων 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 που έφερε στην Κρύπτη 31 ο Χανκ. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Είναι κλειδωμένο. Αλλά αν μου το φέρεις, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 θα σκεφτώ να σας δώσω πρόσβαση στο νερό μας. 20 00:01:14,958 --> 00:01:16,666 ΙΟΣ ΕΚΜ (ΕΚΟΥΣΙΑΣ ΜΕΤΑΛΛΑΞΗΣ) 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,416 "Ιός Εκούσιας Μετάλλαξης"… 22 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 Είναι ο… 23 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 Γαμώτο. 24 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Γεια. 25 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 ΣΤΕΦΑΝΙ ΧΑΡΠΕΡ ΚΑΝΑΔΗ 26 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Μήπως είδες τον Γούντι; 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Όχι, ε; 28 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Τι έγινε; 29 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 Η ΣΤΕΦ ΚΑΙ Ο ΤΣΕΤ ΠΑΝΤΡΕΥΟΝΤΑΙ! 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,916 Έρχονται! 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 -Φύγε! Άφησέ την! -Έρχονται! 32 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Τρέξτε! 33 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΟΥΡΑΝΙΟΥΜ ΣΙΤΙ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΗΣ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 34 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Όχι! 35 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 -Χριστός κι Απόστολος! -Μαμά. 36 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Αλτ. Γυρίστε στο στρατόπεδο συγκέντρωσης, ηλίθιες. 37 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Κάντε μεταβολή και προχωρήστε, μην πυροβολήσω. 38 00:03:18,041 --> 00:03:18,916 ΣΩΜΑ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ 39 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Τι στο… 40 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Όχι. 41 00:04:13,000 --> 00:04:14,375 Δεν πειράζει, μωρό μου. 42 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 -Όχι. -Όλα καλά, μωρό μου. 43 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Πήγαινε νότια. 44 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 Πέρνα τα σύνορα και συνέχισε. 45 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Βρες ένα ζεστό μέρος. 46 00:04:24,832 --> 00:04:26,332 Ξέχνα το καθολικό δόγμα, 47 00:04:27,082 --> 00:04:28,791 ξέχνα τα όλα, εντάξει; 48 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 Ξέχνα όλα όσα έχουν πει αυτοί. 49 00:04:30,791 --> 00:04:32,166 Θα έρθεις μαζί μου. 50 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 Για μένα είναι αργά, αγάπη μου. 51 00:04:35,791 --> 00:04:37,457 Έρχονται δύσκολοι καιροί. 52 00:04:39,166 --> 00:04:41,957 Πάλεψε με κάθε τρόπο να είσαι ασφαλής. 53 00:04:43,332 --> 00:04:44,582 Πέρνα τα σύνορα 54 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 και βρες από κάπου να πιαστείς για να επιβιώσεις. 55 00:04:54,916 --> 00:04:57,791 Και να βλάψεις κάποιον, ο Θεός δεν θα σε κρίνει. 56 00:04:57,875 --> 00:04:58,957 ΧΟΙΡΙΝΟ ΜΕ ΦΑΣΟΛΙΑ 57 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΝΑΔΑ ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΝΟΡΑ 58 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Γεια σου, κούκλα. 59 00:05:17,582 --> 00:05:18,582 Διαβατήριο; 60 00:05:18,666 --> 00:05:19,832 ΤΕΛΩΝΕΙΟ ΣΤΟΠ 61 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Μην τους βλέπεις ως ανθρώπους. 62 00:05:30,250 --> 00:05:31,957 Δες τους ως Αμερικανούς. 63 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Ευχαριστώ. 64 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Μάλλον είναι κι αυτός 65 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 ένας τρόπος να σώσεις τον κόσμο. 66 00:06:40,666 --> 00:06:42,207 Αλλά είναι λάθος. 67 00:06:43,582 --> 00:06:46,332 Το τέλειο είναι ο εχθρός του καλού, Λούσι. 68 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Τι κάνει στο μυαλό τους; 69 00:06:56,832 --> 00:06:58,250 Βάζει μια τάξη. 70 00:07:00,166 --> 00:07:04,666 Σβήνει από τη μνήμη τις φρίκες που έχουν βιώσει. 71 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 Με αυτό το χειριστήριο ελέγχεις τον βαθμό αμνησίας τους. 72 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 Και η κεντρική μονάδα φυτεύει νέες ιδέες στο μυαλό τους. 73 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Μετατρέπει αυτούς τους Ξεροτοπίτες σε καλοπροαίρετους ανθρώπους. 74 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Θα κλείσω αυτό το μέρος και θα σε πάω σπίτι. 75 00:07:28,416 --> 00:07:29,291 Πώς θα το κάνω; 76 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 Η επέμβαση είναι μη αναστρέψιμη. 77 00:07:32,707 --> 00:07:33,957 Καλά. 78 00:07:34,041 --> 00:07:35,832 Με ποιο τρόπο θα το σταματήσω; 79 00:07:36,457 --> 00:07:40,000 Πρέπει να καταστρέψουμε την κεντρική μονάδα προγραμματισμού. 80 00:07:40,082 --> 00:07:41,957 -Είναι στο υπόγειο. -Πώς πάω εκεί; 81 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Έχει λίγο περπάτημα. 82 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Πάμε με το αμαξάκι του γκολφ. 83 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Τι είναι αυτό; 84 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Λούσι, 85 00:07:56,957 --> 00:07:58,166 θα έχει πλάκα. 86 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Ίσιωσέ το. 87 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Έτσι μπράβο. 88 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Ίσιωσέ το πάλι. Ωραία. 89 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Τα πας περίφημα. Μη ρίχνεις ταχύτητα. 90 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Είναι ζόρικο. Με το ένα πόδι μόνο. 91 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 Έχει δύο πεντάλ! 92 00:08:18,457 --> 00:08:21,582 Το ξέρω. Αλλά χρησιμοποιείς ένα πόδι και για τα δύο. 93 00:08:21,666 --> 00:08:23,082 Αυτό είναι παράλογο. 94 00:08:24,041 --> 00:08:24,957 Θα το συνηθίσεις. 95 00:08:26,332 --> 00:08:27,291 Τα πας περίφημα. 96 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Μακάρι να είχαμε μια φυσιολογική ζωή, ζαχαρένια. 97 00:08:38,457 --> 00:08:39,625 Είχαμε, μπαμπά. 98 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 Εσύ την κατέστρεψες. 99 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 Η κεντρική μονάδα είναι εκεί μέσα. 100 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Λοιπόν, χρειάζομαι νερό και κάλιο. 101 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Για εκρηκτικά; 102 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 -Κι αν δεν έχεις κάλιο; -Μπορώ να τα βολέψω και με… 103 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 -Έλα, το 'χεις. -Με… 104 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Προσοχή. 105 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Μόλις σφουγγάρισα. 106 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Ευχαριστώ. 107 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 Η Λεγεώνα υπάρχει ακόμα. 108 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Το ξέρω. 109 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 Θα βλάψουν πολύ κόσμο. 110 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Ναι. 111 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Θα μπορούσες να τους σταματήσεις έτσι. 112 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 Θα μπορούσαμε να τους σταματήσουμε μαζί, Λούσι. 113 00:10:14,541 --> 00:10:19,291 ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑΣ 114 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Είμαστε κι οι δυο γκουλ, σωστά; 115 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Και λέμε τα δικά μας. 116 00:10:57,290 --> 00:10:58,625 Πάλεψες μ' αυτόν; 117 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Ναι, αλλά φορούσα πανοπλία ισχύος. 118 00:11:01,291 --> 00:11:03,791 Είναι ζόρικη στον χειρισμό. 119 00:11:03,875 --> 00:11:05,000 Όσο τη φορούσα, 120 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 πήγα να πάρω καφέ από την καφετέρια. Απίστευτο. 121 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Σίγουρα καλώς τον ακολουθούμε; 122 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Θα μας πάει στη Λούσι, είπε. 123 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Πού πάμε; 124 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Στο Lucky 38. 125 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Λάθος πάμε. Το Βέγκας είναι από εκεί. 126 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Για να σώσετε το κορίτσι, 127 00:11:25,708 --> 00:11:28,333 θα πρέπει να μπείτε σε μια αδιαπέραστη κρύπτη. 128 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Στην ίδια όπου βρίσκεται κι η οικογένειά μου. 129 00:11:30,791 --> 00:11:33,540 Για να φτάσετε εκεί, θα πρέπει να διασχίσετε το Στριπ. 130 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 Για να το διασχίσετε, 131 00:11:35,790 --> 00:11:37,833 πρέπει να σκοτώσετε μια αγέλη θανατόχειρων. 132 00:11:40,583 --> 00:11:41,915 Χρειαζόμαστε εφόδια. 133 00:11:42,915 --> 00:11:44,540 Άρα η Λούσι είναι στο Λας Βέγκας; 134 00:11:44,958 --> 00:11:47,290 Λογικό να τα πηγαίνετε τόσο καλά οι δυο σας. 135 00:11:47,375 --> 00:11:48,915 Ναι; Γιατί; 136 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Γιατί κάνετε πολλές ερωτήσεις, γαμώτο. 137 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Έχω κι εγώ μια ερώτηση. 138 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Πού το βρήκες αυτό; 139 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Εντάξει. Πριν ξεφύγει η κατάσταση, 140 00:12:06,625 --> 00:12:10,166 μήπως να συμφωνήσουμε όλοι ότι κρατάει όπλο; 141 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Άνοιξε το χέρι σου. 142 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Άσ' τον να το δει. 143 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Είναι για τη Λούσι. 144 00:12:32,458 --> 00:12:35,290 Είναι καλός άνθρωπος. Θα κάνει το σωστό. 145 00:12:52,500 --> 00:12:54,790 Ευχαριστώ που πας τον φίλο μου στο δωμάτιό του. 146 00:12:54,875 --> 00:12:56,165 Μην το συζητάτε, κύριε. 147 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Θα έχεις δει πολλά εδώ. 148 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Ναι; 149 00:13:04,666 --> 00:13:07,416 Έχω δει το πρόσωπό σας στις αφίσες για τις κρύπτες. 150 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Ναι. 151 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Μήπως ξέρετε πώς θα μπορούσε μια χαμηλόμισθη κοπέλα να πάει σε κρύπτη; 152 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Λυπάμαι, γλυκιά μου, 153 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 αλλά οι κρύπτες δεν είναι όσο καλές λένε. 154 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Ίσως το καλύτερο που μπορούμε να ελπίζουμε είναι 155 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 να κάνουν αρκετοί άνθρωποι το σωστό, ώστε να μη χρειαστούν οι κρύπτες. 156 00:13:30,875 --> 00:13:33,165 Ωραία τα λέτε, 157 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 αλλά καλύτερα να πάω σε μια κρύπτη. 158 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Ξέρετε μήπως πώς θα μπορούσα να βρω δουλειά στη Vault-Tec; 159 00:13:48,915 --> 00:13:49,833 Ρώτα αυτόν. 160 00:14:17,333 --> 00:14:19,958 ΚΑΖΙΝΟ WRANGLER 161 00:14:49,208 --> 00:14:51,040 -Γεια. -Γεια. 162 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Ευχαριστώ που δέχτηκες να με δεις. 163 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Κι εγώ που με έβγαλες από τη φυλακή. 164 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος… 165 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 και ξέρω ότι προσπαθείς να κάνεις το σωστό. 166 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Θέλω να πιστέψω σε ανθρώπους σαν εσένα, 167 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 που παλεύουν για το σωστό, αλλά δεν το κάνετε εύκολο. 168 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Σε είδα στη συνάντηση των βετεράνων. 169 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Γιατί καλοί άνθρωποι σαν εσένα δεν ξέρουν να προωθούν τις ιδέες τους; 170 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Δεν ξέρω. 171 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Εσύ τι λες, με βάση την εμπειρία σου; 172 00:15:30,500 --> 00:15:32,040 Πόσα ξέρεις πραγματικά 173 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 για την εταιρεία που σε έβαλε σε όλες αυτές τις αφίσες; 174 00:15:36,250 --> 00:15:38,790 Περισσότερα απ' όσα ήξερα όταν υπέγραψα τη σύμβαση. 175 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Ξέρεις γιατί η γυναίκα σου είναι στο Λας Βέγκας; 176 00:15:42,000 --> 00:15:44,665 Παραδίδουν την πιο ισχυρή τεχνολογία του κόσμου 177 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 στον πιο ισχυρό άντρα του κόσμου. 178 00:15:47,125 --> 00:15:50,125 Στον Ρόμπερτ Χάους, που τη θέλει για να ζήσει για πάντα. 179 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 Και η Vault-Tec θα πάρει σε αντάλλαγμα τις βόμβες. 180 00:15:54,208 --> 00:15:55,415 Και όταν τις πάρει… 181 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Θα απομείνουν μόνο αυτοί. Αυτό θέλουν. 182 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 Κι αν χαλούσε η συμφωνία; 183 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Τι θα έκανες εσύ 184 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 με την αστείρευτη ενέργεια; 185 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Θα την έδινα. Στον λαό. 186 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Ξέρω τη μέθοδο μεταφοράς. 187 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Για να σου την παραδώσω, θα χρειαστώ εγγυήσεις. 188 00:16:33,165 --> 00:16:34,333 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά… 189 00:16:34,415 --> 00:16:37,208 Όχι, καταλαβαίνω. Ούτε εγώ θα μου την έδινα. 190 00:16:37,290 --> 00:16:39,415 Αλλά αν βοηθάει αυτό, 191 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 πριν από δύο ώρες, ένα κυβερνητικό αεροπλάνο 192 00:16:42,083 --> 00:16:44,208 προσγειώθηκε στο αεροδρόμιο ΜακΚάραν. 193 00:16:44,290 --> 00:16:47,875 Ο Πρόεδρος των ΗΠΑ είναι στο Λας Βέγκας. 194 00:16:47,958 --> 00:16:50,583 Τι θα έλεγες να τη δώσεις απευθείας σ' αυτόν; 195 00:16:50,665 --> 00:16:52,875 Μπορείς να κανονίσεις συνάντηση μαζί του; 196 00:16:52,958 --> 00:16:53,790 Ναι. 197 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Είναι καλή λύση. 198 00:16:59,250 --> 00:17:01,083 Δώσ' του την τεχνολογία, 199 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 και θα βάλουμε τέλος σε 25 χρόνια πολέμων για φυσικούς πόρους απόψε. 200 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Μα την πίστη μου. 201 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Γεια σου, αγάπη μου. 202 00:17:52,708 --> 00:17:54,166 Μάλλον το ξέρεις ήδη, 203 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 αλλά είμαι νέος στον χώρο των γκουλ. 204 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 Ναι, έχω ακόμα τη μύτη μου. 205 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 Αυτό είναι το χειρότερο, που την περιμένω να πέσει. 206 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 "Πέσε πια, να τελειώνουμε". Ξέρεις τώρα. 207 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 Κι έχω κι αυτό. 208 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 Είναι φυσιολογικό, ε; 209 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Εντάξει. 210 00:18:23,791 --> 00:18:25,916 Θα ετοιμάσω αυτό, θέλει… 211 00:18:26,000 --> 00:18:28,625 Είδατε πουθενά κανένα στόχαστρο; Πείτε μου αν δείτε. 212 00:18:28,708 --> 00:18:30,750 Θα μου ήταν πολύ χρήσιμο. 213 00:18:30,833 --> 00:18:32,416 Δεν καταλαβαίνω. 214 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Γιατί μας βοηθάς; 215 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Βασικά, τίποτα δεν είναι δωρεάν σ' αυτόν τον κόσμο. 216 00:18:39,791 --> 00:18:41,416 Πρόκειται για συναλλαγή. 217 00:18:41,500 --> 00:18:43,541 Θες να βρεις την κοπέλα σου; 218 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Θα χρειαστείς όπλα για να ξεπαστρέψεις μερικούς θανατόχειρες. 219 00:18:47,208 --> 00:18:49,541 Κι αν θες αυτά που έχει εδώ μέσα, 220 00:18:49,625 --> 00:18:51,708 θα μου δώσεις αυτό που έχεις στην τσέπη σου. 221 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Σου είπα, 222 00:18:54,000 --> 00:18:55,083 είναι για τη Λούσι. 223 00:18:55,166 --> 00:18:57,416 Θες να το δώσεις σε έναν καλό άνθρωπο, 224 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 για να σώσει τον κόσμο; 225 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Καταλαβαίνω. 226 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Αλλά για να σώσεις αυτόν τον καλό άνθρωπο, 227 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 θα πρέπει να το δώσεις σε έναν πολύ κακό άνθρωπο. 228 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 Όλη μου τη ζωή, έναν μόνο έχω δει να βγαίνει κερδισμένος στο Βέγκας. 229 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 Πρέπει να κάνουμε ό,τι κι αυτός. 230 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 Και τι ακριβώς έκανε; 231 00:19:25,583 --> 00:19:27,791 ΔΝΚ 232 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Έστησε το παιχνίδι. 233 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Πάντα καταλήγεις 234 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 εκεί απ' όπου ξεκίνησες. 235 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Τώρα καταλαβαίνεις. 236 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Δεν είναι ένας από εμάς. 237 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Μας έλεγε ψέματα τόσο καιρό. 238 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Και τι θα τον κάνουμε; 239 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Είναι επικίνδυνος. Αναξιόπιστος. 240 00:20:37,291 --> 00:20:40,666 Όντως. Κι αν τον αφήσουμε να φύγει, ίσως γυρίσει για να μας σκοτώσει. 241 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 -Ναι. -Έτσι; 242 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 Είμαι σίγουρος ότι το εγχειρίδιο της Vault-Tec λέει 243 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 πως το να παριστάνεις στέλεχος τιμωρείται με θάνατο. 244 00:20:49,833 --> 00:20:53,708 Αν είσαι σίγουρος ότι το λέει το εγχειρίδιο της Vault-Tec… 245 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Κι αν είναι αυτό το πρωτόκολλο… 246 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 -Ναι. -Σωστά; 247 00:20:59,458 --> 00:21:00,416 Ξύπνησε. 248 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Να πάρει! Τι κάνουμε; 249 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Θα τον κάνουμε να ξεραθεί πάλι. 250 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 Τι θα απογίνει η κρύπτη μου; 251 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 Όχι. 252 00:21:10,041 --> 00:21:11,458 Θα σου αφήσει κουσούρι αυτό. 253 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Όχι. 254 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 Η ΣΤΕΦ ΚΑΙ Ο ΤΣΕΤ ΠΑΝΤΡΕΥΟΝΤΑΙ! ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ 3 Μ.Μ. ΣΤΟ ΑΙΘΡΙΟ 255 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Είδα ότι παντρευόμαστε αύριο. 256 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Είμαι τόσο ενθουσιασμένος! 257 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Από περιέργεια, όμως… 258 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 -Γιατί; -Τσετ… 259 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Δουλεύω. 260 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Είδες τον Γούντι πρόσφατα; 261 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Μάλλον έχασαν πολλοί τη μεγάλη δημόσια ανακοίνωση που έκανα. 262 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Ο Γούντι πήγε στην Κρύπτη 31 μέσω του προγράμματος ανταλλαγής ηγεσίας. 263 00:23:37,875 --> 00:23:41,791 Σας υπενθυμίζουμε, η κατανάλωση νερού πρέπει να περιοριστεί μέχρι νεωτέρας. 264 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Απαγορεύεται να κάνετε ντους 265 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 και να τραβάτε καζανάκι. 266 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 ΑΝΑΜΝΗΣΤΙΚΑ 267 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Χένρι… 268 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Εσύ και τα μυστικά σου. 269 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΟΥ ΧΑΝΚ ΜΑΚΛΕΪΝ 270 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Συγχαρητήρια. 271 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Για τον αρραβώνα. 272 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Έχεις βάλει να με κατασκοπεύουν, Μπέτι; 273 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Φυσικά. 274 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Είσαι ακριβώς όπως σε θυμάμαι. 275 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Σε φοβόμασταν. 276 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Αλλά καμιά φορά ξεχνάω 277 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 πόσα έμαθα όσο ήσουν ακόμα σε λήθαργο. 278 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Εγώ έμαθα πολλά πριν πέσω σε λήθαργο. 279 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Έδωσες τον λόγο σου 280 00:26:11,833 --> 00:26:16,583 να παραχωρήσεις το 50% της παραγωγής νερού σας 281 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 στην Κρύπτη 33. 282 00:26:20,291 --> 00:26:22,291 Αν δεν το κάνεις, μα τον… 283 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Θα πάρεις το νερό σου. 284 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 Ό,τι κι αν σκαρώνεις, 285 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 δεν θέλω καμία συμμετοχή. 286 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Θέλω μόνο ο κόσμος εδώ να ζει ειρηνικά. 287 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Για το νερό τα συμφωνήσαμε, Μπέτι. 288 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 Δεν μπορώ να εγγυηθώ για το μέλλον. 289 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Δεν το ελέγχουμε εμείς. 290 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΦΡΙΣΑΪΝΤ 291 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Γιατί μας κοιτάνε έτσι; 292 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Μην υποτιμάς τη δύναμη της αναγνωρισιμότητας σήματος. 293 00:28:09,833 --> 00:28:13,083 Ζήτω η Δημοκρατία της Νέας Καλιφόρνιας! 294 00:28:13,166 --> 00:28:14,416 Καλώς ήρθατε! 295 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Σκοτώστε τους θανατόχειρες! 296 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Δώστε μας πίσω την πόλη μας! 297 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΤΡΙΠ 298 00:28:39,333 --> 00:28:41,458 Δηλαδή, η Λούσι είναι από την άλλη πλευρά; 299 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 Ναι. 300 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Και μόλις περάσουμε, θα πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 301 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Μας χωρίζουν μόλις 50 μέτρα από τα σκαλιά, 302 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 αλλά αυτά είναι γρήγορα. 303 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Κατάλαβα. 304 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Σκοπευτή, ανέβα στη στέγη. 305 00:29:00,625 --> 00:29:02,958 Ναι, αυτό θα έκανα, αλλά απ' ό,τι φαίνεται, 306 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 μάλλον θα χρειαστώ γιατρό. 307 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Κάτι τέτοια συμβαίνουν συνέχεια σε ανθρώπους σαν εμάς, σωστά; 308 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Δεν μένεις εδώ καλύτερα, Θάντιους; 309 00:29:12,916 --> 00:29:14,000 Είσαι σίγουρος; 310 00:29:14,083 --> 00:29:15,458 Σου έπεσε το χέρι. 311 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 Αν μου δώσεις λίγα λεπτά, 312 00:29:17,458 --> 00:29:19,875 στοίχημα ότι θα βρω μια λύση. 313 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Αν βρω τρόπο να βάλω το δάχτυλο στη σκανδάλη, θα τα βολέψω. 314 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Μια χαρούλα. 315 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ 316 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Πουρές πατάτας. 317 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Όπως στο σπίτι. 318 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Πάντα σου άρεσε. 319 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Στον Νορμ όχι και τόσο. 320 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Ευχαριστώ. 321 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Ευχαριστώ. 322 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Θα θέλατε κάτι άλλο; 323 00:31:12,000 --> 00:31:13,583 Είμαστε εντάξει. Ευχαριστώ. 324 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Να σε ρωτήσω κάτι; 325 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Ναι. 326 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Με θυμάσαι; 327 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Ναι. Από το πρωί. 328 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Όχι, πρωτοσυναντηθήκαμε στον λόφο. 329 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 -Έμενες 25 χρόνια εκεί. -Λούσι… 330 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Θυμάσαι τη Δημοκρατία της Νέας Καλιφόρνιας; 331 00:31:47,583 --> 00:31:49,125 Μπορείς να πηγαίνεις, ευχαριστώ. 332 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Ευχαριστώ. 333 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Η Δημοκρατία της Νέας Καλιφόρνιας 334 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 είναι σαν τη Λεγεώνα. 335 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 Όλοι έχουν τα προβλήματά τους, Λούσι. 336 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Υψηλή φορολογία, 337 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 επεκτατικές τάσεις, 338 00:32:08,333 --> 00:32:09,708 κακή εξωτερική πολιτική. 339 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Πίστεψέ με, θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις. 340 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Στην ευχή. 341 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Να σε βοηθήσω. 342 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Πρόσεχε, καίει. 343 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Έλα. 344 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Νομίζω ότι καταλαβαίνω. 345 00:32:43,208 --> 00:32:45,458 Η μία πλευρά δολοφονεί ανθρώπους, 346 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 τους σκλαβώνει, τους σταυρώνει, και η άλλη πλευρά είναι 347 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 αμυδρά προβληματική. 348 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Όχι, Λούσι. 349 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Ομολογώ ότι πάντα ήσουν καλός πατέρας. 350 00:33:00,541 --> 00:33:02,208 Χάρη σ' εσένα δεν είμαι ηλίθια. 351 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 Λούσι! 352 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 Θα κλείσω την κεντρική μονάδα! 353 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Λούσι, μη… Λούσι! 354 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Κλόντια. 355 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Πρέπει να φύγουμε. 356 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα. 357 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Ακούει κανείς; 358 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Εδώ Νορμ Μακλέιν από την Κρύπτη 33. 359 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Λούσι, αν με ακούς, 360 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 είμαι στην επιφάνεια και θέλω τη βοήθειά σου. 361 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Μπαμπά, αν με ακούς, 362 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 τι θα απογίνει η κρύπτη μας; 363 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Γιατί δεν μου είπες; 364 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Γιατί δεν μας είπες την αλήθεια; 365 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 ΝΑ ΖΗΣΕΤΕ! 366 00:34:25,583 --> 00:34:28,583 Κι εσύ, Επόπτρια Στέφανι Χάρπερ, 367 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 δέχεσαι τον κάτοικο κρύπτης Τσετ για νόμιμο σύζυγό σου; 368 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Δέχομαι. 369 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 Κι εσύ, κάτοικε κρύπτης Τσετ, δέχεσαι την Επόπτρια Στεφ για σύζυγό σου; 370 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Απλώς πες "Δέχομαι". 371 00:34:56,583 --> 00:34:58,541 -Όχι. -Σας ανακηρύσσω… 372 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Δεν δέχομαι. 373 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Τσετ, 374 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 μην το κάνεις αυτό. 375 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Δεν ξέρω… 376 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Ίσως πρέπει να συνεχίσουμε. 377 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Απλώς σκέφτηκα ότι είναι η μόνη στιγμή 378 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 με πολλούς μάρτυρες τριγύρω… 379 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 για να πω… 380 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 ότι μάλλον η Στεφ συμμετέχει σε κάποιο σχέδιο εναντίον μας. 381 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Δεν ξέρω ποιο είναι ακριβώς, 382 00:35:42,208 --> 00:35:44,583 αλλά δεν νομίζω ο Γούντι να είναι στην Κρύπτη 31. 383 00:35:44,666 --> 00:35:45,500 Τσετ. 384 00:35:45,583 --> 00:35:47,208 Νομίζω ότι η Στεφ τού έκανε κακό. 385 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Βρήκα τα γυαλιά του στον σκουπιδοφάγο μας. 386 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 Πρόκειται για μια σοβαρή κατηγορία. 387 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Πού είναι τα γυαλιά; 388 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Τα έβαλα πάλι 389 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 στον σκουπιδοφάγο. 390 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Έχεις ενδοιασμούς. 391 00:36:11,416 --> 00:36:13,125 Ας συνεχίσουμε με την τελετή… 392 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Όχι! 393 00:36:15,666 --> 00:36:18,333 -Η Στεφ δεν γεννήθηκε στην Κρύπτη 31. -Τσετ! 394 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Είναι 200 ετών! 395 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 Και δεν είναι καν από την Αμερική. 396 00:36:25,875 --> 00:36:27,083 Είναι Καναδή! 397 00:36:27,166 --> 00:36:29,041 -Τι; -Θεέ μου! 398 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 Πώς γίνεται; 399 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Όχι, δεν είν' αλήθεια. 400 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Δεν έχει λογική. Πώς γίνεται να είναι Καναδή; 401 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 Διακοσίων ετών! 402 00:36:42,000 --> 00:36:43,166 Πού πάει; 403 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Ποια είσαι, Στεφ; 404 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Στεφ! 405 00:37:02,041 --> 00:37:03,791 Άνοιξε! Αμέσως! 406 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 -Μίλα μας! -Ο κόσμος θέλει να μάθει την αλήθεια! 407 00:37:07,375 --> 00:37:11,750 Άνοιξε! 408 00:37:11,833 --> 00:37:14,458 Άνοιξε! 409 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 ΝΑ ΜΑΣ ΞΑΝΑΡΘΕΤΕ ΣΥΝΤΟΜΑ 410 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Πώς θα το κάνουμε; 411 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Θέλω να μπεις ανάμεσα σ' εμένα 412 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 και σε οτιδήποτε μοιάζει μ' αυτό. 413 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Όχι, έλα! 414 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 415 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Για πάμε. 416 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Αμάν. 417 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΗΜΑΤΟΣ 418 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Πάμε. 419 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 Ο μόνος τρόπος να σώσουμε την οικογένειά μας είναι 420 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 να σώσουμε τον κόσμο. 421 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Τόσο απλά. 422 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Τόσο απλά. 423 00:43:08,291 --> 00:43:09,625 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ VAULT-TEC 424 00:43:10,666 --> 00:43:13,875 VAULT-TEC ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 425 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 Κύριε Πρόεδρε. 426 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Σ' ευχαριστώ που έκανες το σωστό, παιδί μου. 427 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Μνήσθητί μου! 428 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Γεια σου, παλιόφιλε! 429 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ FALLOUT 430 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 431 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Επιμέλεια ΓΙΩΡΓΟΣ ΜΙΚΡΟΓΙΑΝΝΑΚΗΣ