1 00:00:06,041 --> 00:00:09,916 TIDLIGERE 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,208 Mit navn er Diane Welch, 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,250 kongresmedlem for Glendale-distriktet. 4 00:00:16,375 --> 00:00:21,625 Jeg mener ikke, at USA har råd til mere selskabsindflydelse i Washington. 5 00:00:23,458 --> 00:00:25,208 "Krig ændrer sig aldrig." 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 Jeg ved, hvad du planlægger, Barb. 7 00:00:27,875 --> 00:00:28,875 For Janey. 8 00:00:29,833 --> 00:00:30,833 Ville du ikke det? 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,250 Der er værre mennesker derude end mig, Coop. 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,041 Vi skal sælge det. 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,833 Jeg har sagt, vi giver det til den rette. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,333 Stop dem! 13 00:00:43,416 --> 00:00:45,416 Tryk på knappen. Det er den eneste måde. 14 00:00:52,583 --> 00:00:55,541 Nu er det kun dig og mig, Betts. 15 00:00:56,208 --> 00:00:58,833 Vandkrisen i 33 bliver værre. 16 00:01:03,416 --> 00:01:05,750 Der er en mindeæske, 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 som Hank tog med til Bunker 31. 18 00:01:08,375 --> 00:01:11,041 Den er låst, men kommer du med den, 19 00:01:11,125 --> 00:01:13,833 kan du måske få adgang til vores vand. 20 00:01:15,041 --> 00:01:18,416 "Forceret evolutionsvirus…" 21 00:01:43,291 --> 00:01:44,333 Er det… 22 00:01:44,416 --> 00:01:45,250 For helvede. 23 00:01:45,333 --> 00:01:46,500 Hej. 24 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 STEPHANIE HARPER CANADIER 25 00:01:53,291 --> 00:01:54,583 Har du set Woody? 26 00:01:56,500 --> 00:01:57,875 Nej? 27 00:01:57,958 --> 00:01:59,208 Hvad er der med Woody? 28 00:02:03,708 --> 00:02:05,791 STEPH OG CHET SKAL GIFTES! I MORGEN KL. 15 29 00:02:24,958 --> 00:02:25,916 De kommer! 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,625 -Løb! Slip hende! -De kommer! 31 00:02:27,958 --> 00:02:28,833 Løb! 32 00:02:33,541 --> 00:02:38,583 URANIUM CITY INTERNERINGSLEJR ADGANG FORBUDT 33 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Nej! 34 00:03:08,375 --> 00:03:10,083 -Du milde moses. -Mor. 35 00:03:10,750 --> 00:03:13,958 Stop. Tilbage til interneringslejren, tabere. 36 00:03:14,541 --> 00:03:17,458 Begynd at gå tilbage, eller jeg skyder. 37 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Hvad i… 38 00:04:10,166 --> 00:04:11,333 Nej. 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,375 Lad mig ligge, skat. 40 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 -Nej. -Det er okay, skat. 41 00:04:16,916 --> 00:04:18,541 Fortsæt sydpå. 42 00:04:18,625 --> 00:04:20,875 Kryds grænsen og fortsæt sydpå. 43 00:04:22,125 --> 00:04:23,250 Kom et varmt sted hen. 44 00:04:24,832 --> 00:04:26,332 Du er opdraget som katolik, 45 00:04:27,082 --> 00:04:28,791 men glem alt det. 46 00:04:28,875 --> 00:04:30,707 Glem alt, hvad de har sagt. 47 00:04:30,791 --> 00:04:32,166 Du skal med mig. 48 00:04:32,250 --> 00:04:33,875 Det er for sent. 49 00:04:35,791 --> 00:04:37,457 Der er en syndflod på vej. 50 00:04:39,166 --> 00:04:41,957 Hold dig over vandet for enhver pris. 51 00:04:43,332 --> 00:04:44,582 Kom syd for grænsen, 52 00:04:44,666 --> 00:04:48,500 og hold fast i den højeste gren, du kan finde, og overlev. 53 00:04:54,916 --> 00:04:57,791 Må du såre folk, vil Gud ikke dømme dig. 54 00:04:57,875 --> 00:04:58,957 SVINEKØD OG BØNNER 55 00:05:07,916 --> 00:05:10,791 CANADAS LANDEGRÆNSE 56 00:05:15,916 --> 00:05:16,916 Hej smukke. 57 00:05:17,582 --> 00:05:18,582 Pas? 58 00:05:18,666 --> 00:05:19,832 TOLD STOP 59 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 Se dem ikke som mennesker. 60 00:05:30,250 --> 00:05:31,957 Se dem som amerikanere. 61 00:06:11,125 --> 00:06:12,041 Tak. 62 00:06:34,291 --> 00:06:35,541 Sådan kan man vel også 63 00:06:36,541 --> 00:06:38,416 redde verden. 64 00:06:40,666 --> 00:06:42,207 Men det er forkert. 65 00:06:43,582 --> 00:06:46,332 Det perfekte er det godes fjende, Lucy. 66 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 Hvad gør det ved deres hjerner? 67 00:06:56,832 --> 00:06:58,250 Rydder lidt op. 68 00:07:00,166 --> 00:07:04,666 Renser de rædsler ud, som de har oplevet. 69 00:07:04,750 --> 00:07:08,250 Denne knap kontrollerer, hvor meget hukommelsestab de har, 70 00:07:08,333 --> 00:07:11,791 og mainframen planter nye idéer i deres hoveder. 71 00:07:12,458 --> 00:07:16,500 Disse ødemarksvandrere forvandles til velmenende mennesker. 72 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 Jeg lukker det ned og tager dig med hjem. 73 00:07:28,416 --> 00:07:29,291 Hvordan gør jeg? 74 00:07:29,375 --> 00:07:31,791 Når proceduren er fuldendt, er den uigenkaldelig. 75 00:07:32,707 --> 00:07:33,957 Fint. 76 00:07:34,041 --> 00:07:35,832 Hvordan undgår jeg, du laver flere? 77 00:07:36,457 --> 00:07:40,000 Vi ville skulle destruere mainframen, der programmerer boksene, 78 00:07:40,082 --> 00:07:41,957 -og den er i kælderen. -Vis vej. 79 00:07:42,041 --> 00:07:43,291 Der er langt. 80 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 Lad os tage golfvognen. 81 00:07:49,791 --> 00:07:51,291 Hvad er en golfvogn? 82 00:07:54,750 --> 00:07:55,666 Lucy… 83 00:07:56,957 --> 00:07:58,166 …det her bliver sjovt. 84 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Ret op. 85 00:08:02,375 --> 00:08:03,708 Sådan. 86 00:08:03,791 --> 00:08:06,125 Ret op igen. Godt. 87 00:08:09,000 --> 00:08:11,541 Du gør det godt. Hold farten. 88 00:08:13,125 --> 00:08:15,583 Det her er lidt svært. Man bruger ikke begge fødder. 89 00:08:16,916 --> 00:08:18,375 Der er to pedaler! 90 00:08:18,457 --> 00:08:21,582 Ja, men man bruger kun en fod til begge. 91 00:08:21,666 --> 00:08:23,082 Det giver ikke mening. 92 00:08:24,041 --> 00:08:24,957 Du lærer det. 93 00:08:26,332 --> 00:08:27,291 Det går godt. 94 00:08:30,625 --> 00:08:33,125 Gid vi havde haft et normalt liv, Sukkertop. 95 00:08:38,457 --> 00:08:39,625 Det havde vi, far. 96 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 Du ødelagde det. 97 00:08:57,000 --> 00:08:58,708 Mainframen er derinde. 98 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Jeg skal bruge vand og kalium. 99 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Vil du lave sprængstof? 100 00:09:06,041 --> 00:09:09,375 -Og uden kalium? -Jeg kan klare mig med… 101 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 -Du kender det godt. -Med… 102 00:09:11,916 --> 00:09:12,750 Gulvet er glat. 103 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 Jeg har lige vasket det. 104 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Tak. 105 00:09:37,208 --> 00:09:38,875 Legionen er stadig derude. 106 00:09:41,833 --> 00:09:42,750 Det ved jeg. 107 00:09:44,250 --> 00:09:45,750 De vil gøre mange fortræd. 108 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 Ja. 109 00:09:50,875 --> 00:09:53,125 Med det, du har skabt, kan du stoppe dem. 110 00:09:57,708 --> 00:10:00,500 Vi kan stoppe dem. 111 00:10:39,583 --> 00:10:40,583 Hejsa. 112 00:10:42,458 --> 00:10:44,750 Her går et par dødninge. Ikke? 113 00:10:54,833 --> 00:10:56,333 Vi taler om dødninge-ting. 114 00:10:57,290 --> 00:10:58,625 Har du kæmpet mod ham? 115 00:10:58,708 --> 00:11:00,708 Ja, men jeg havde rustning på. 116 00:11:01,291 --> 00:11:03,791 De er altså ret svære at styre. 117 00:11:03,875 --> 00:11:05,000 Da jeg havde en på, 118 00:11:05,083 --> 00:11:08,291 prøvede jeg at tage en kop i cafeteriet… Det var absurd. 119 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Bør vi virkelig gå efter ham? 120 00:11:11,666 --> 00:11:13,333 Han ville føre os til Lucy. 121 00:11:14,875 --> 00:11:15,875 Hvor skal vi hen? 122 00:11:17,500 --> 00:11:18,541 Lucky 38. 123 00:11:20,333 --> 00:11:23,166 Vi går den forkerte vej. Vegas er den vej. 124 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Hvis du vil redde din pige, 125 00:11:25,708 --> 00:11:28,333 skal du ind i en uigennemtrængelig bunker. 126 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Hvor min familie også er. 127 00:11:30,791 --> 00:11:33,540 Du skal krydse the Strip for at nå derhen. 128 00:11:34,583 --> 00:11:35,708 For at krydse den, 129 00:11:35,790 --> 00:11:37,833 skal du dræbe en flok dødskløer. 130 00:11:40,583 --> 00:11:41,915 Vi skal have udstyr. 131 00:11:42,915 --> 00:11:44,540 Er Lucy i Las Vegas? 132 00:11:44,958 --> 00:11:47,290 Nu ved jeg, hvorfor I kom så godt ud af det. 133 00:11:47,375 --> 00:11:48,915 Ja, hvorfor? 134 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 Fordi du stiller fandens mange spørgsmål. 135 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 Jeg har et til dig. 136 00:12:00,583 --> 00:12:01,708 Hvor har du den fra? 137 00:12:03,166 --> 00:12:05,708 Inden tingene løber af sporet, 138 00:12:06,625 --> 00:12:10,166 kan vi måske blive enige om, at han har et våben. 139 00:12:10,250 --> 00:12:11,625 Åbn din hånd. 140 00:12:15,458 --> 00:12:16,458 Lad ham se den. 141 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Den er til Lucy. 142 00:12:32,458 --> 00:12:35,290 Hun er et godt menneske. Hun vil gøre det rette med den. 143 00:12:52,500 --> 00:12:54,790 Tak, fordi du hjalp min ven hjem. 144 00:12:54,875 --> 00:12:56,165 Ingen årsag. 145 00:12:57,583 --> 00:12:59,125 Du har nok set meget her i byen. 146 00:13:02,458 --> 00:13:03,666 Vent. 147 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 Ja? 148 00:13:04,666 --> 00:13:07,416 Jeg har set dig på reklamerne for bunkerne. 149 00:13:07,500 --> 00:13:08,333 Ja. 150 00:13:11,000 --> 00:13:14,958 Ved du, hvordan en pige på mindsteløn kan komme ind i en? 151 00:13:15,791 --> 00:13:16,708 Beklager, 152 00:13:16,791 --> 00:13:19,375 men bunkerne er ikke så fede, som man får fortalt. 153 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Det er bedre at håbe på, 154 00:13:24,250 --> 00:13:27,916 at folk gør det rigtige, så bunkerne ikke bliver nødvendige. 155 00:13:30,875 --> 00:13:33,165 Det er en fin tanke, 156 00:13:34,625 --> 00:13:37,000 men det er nok mere sikkert at bo i en bunker. 157 00:13:40,583 --> 00:13:43,583 Ved du, hvordan jeg får job hos Vault-Tec? 158 00:13:48,915 --> 00:13:49,833 Spørg ham. 159 00:14:49,208 --> 00:14:51,040 -Hej. -Hej. 160 00:14:53,083 --> 00:14:54,875 Tak, fordi du ville mødes. 161 00:14:55,458 --> 00:14:57,208 Tak, fordi du fik mig ud af fængsel. 162 00:14:58,250 --> 00:14:59,833 Jeg ved, du er et godt menneske… 163 00:15:01,916 --> 00:15:05,083 …og jeg ved, du prøver at gøre det rette. 164 00:15:06,208 --> 00:15:08,875 Jeg vil tro på folk som dig, 165 00:15:09,708 --> 00:15:12,875 som kæmper for det rigtige, men du gør det ikke let. 166 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Jeg så dig til veteranbegivenheden. 167 00:15:18,166 --> 00:15:21,583 Hvorfor er gode mennesker som dig dårlige til at sælge jer selv? 168 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Jeg ved det ikke. 169 00:15:23,958 --> 00:15:26,125 Hvordan har du klaret det? 170 00:15:30,500 --> 00:15:32,040 Hvor meget ved du 171 00:15:32,125 --> 00:15:34,875 om det selskab, der har dig på reklametavlerne? 172 00:15:36,250 --> 00:15:38,790 Mere end jeg gjorde, da jeg skrev under på kontrakten. 173 00:15:38,875 --> 00:15:41,083 Ved du, hvorfor din kone er i Las Vegas? 174 00:15:42,000 --> 00:15:44,665 De leverer verdens mest kraftfulde teknologi 175 00:15:44,750 --> 00:15:46,375 til verdens mest magtfulde mand. 176 00:15:47,125 --> 00:15:50,125 Robert House vil have dioden, så han kan leve for evigt. 177 00:15:50,208 --> 00:15:52,833 Til gengæld får Vault-Tec bomberne. 178 00:15:54,208 --> 00:15:55,415 Og når de gør det… 179 00:15:56,000 --> 00:15:59,708 Så er der kun dem tilbage. Præcis som de ønsker. 180 00:16:09,250 --> 00:16:11,583 Min kones aftale kan gå i vasken. 181 00:16:11,666 --> 00:16:12,750 Hvad ville du gøre 182 00:16:13,708 --> 00:16:15,500 med uendelig energi? 183 00:16:15,583 --> 00:16:17,666 Give det væk. Til offentligheden. 184 00:16:23,958 --> 00:16:26,958 Jeg ved, hvordan den bliver transporteret. 185 00:16:29,625 --> 00:16:32,250 Hvis jeg skal hjælpe, skal jeg have garantier. 186 00:16:33,165 --> 00:16:34,333 Beklager, men jeg… 187 00:16:34,415 --> 00:16:37,208 Jeg forstår dig. Jeg ville heller ikke give mig den, 188 00:16:37,290 --> 00:16:39,415 men hvis det hjælper, 189 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 landede et umærket regeringsfly 190 00:16:42,083 --> 00:16:44,208 i McCarran Lufthavn for to timer siden. 191 00:16:44,290 --> 00:16:47,875 USA's præsident er i Las Vegas. 192 00:16:47,958 --> 00:16:50,583 Du kan give den direkte til ham. 193 00:16:50,665 --> 00:16:52,875 Kan du skaffe mig et møde med præsidenten? 194 00:16:52,958 --> 00:16:53,790 Ja. 195 00:16:57,458 --> 00:16:58,375 Det er jeg med på. 196 00:16:59,250 --> 00:17:01,083 Giv ham dioden, 197 00:17:01,166 --> 00:17:04,500 og så kan vi afslutte 25 års ressourcekrig i aften. 198 00:17:18,500 --> 00:17:19,958 Du milde himmel. 199 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 Hej, min skat. 200 00:17:52,708 --> 00:17:54,166 Du ved det sikkert, 201 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 men jeg er ret ny i at være dødning. 202 00:17:57,250 --> 00:17:59,375 Jeg har stadig min næse. 203 00:18:00,166 --> 00:18:03,500 Det værste er faktisk, at man venter på, den falder af. 204 00:18:04,166 --> 00:18:07,416 "Få det nu overstået." Ikke sandt? 205 00:18:08,750 --> 00:18:09,875 Og så er der det her. 206 00:18:10,708 --> 00:18:11,833 Det er normalt, ikke? 207 00:18:21,458 --> 00:18:22,375 Okay. 208 00:18:23,791 --> 00:18:25,916 Jeg indstiller den lige. 209 00:18:26,000 --> 00:18:28,625 Har nogen set et kikkertsigte? 210 00:18:28,708 --> 00:18:30,750 Jeg kunne godt bruge et kikkertsigte. 211 00:18:30,833 --> 00:18:32,416 Jeg forstår det ikke. 212 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Hvorfor hjælper du os? 213 00:18:36,041 --> 00:18:39,125 Intet her i verden er gratis. 214 00:18:39,791 --> 00:18:41,416 Det er en handel. 215 00:18:41,500 --> 00:18:43,541 Vil du hen til din kæreste? 216 00:18:43,625 --> 00:18:46,625 Så får du brug for våben mod dødskløer. 217 00:18:47,208 --> 00:18:49,541 Hvis du vil have, hvad der er herinde, 218 00:18:49,625 --> 00:18:51,708 skal du give mig det, du har i lommen. 219 00:18:51,791 --> 00:18:53,000 Jeg har sagt… 220 00:18:54,000 --> 00:18:55,083 …den er til Lucy. 221 00:18:55,166 --> 00:18:57,416 Du vil give den til et godt menneske, 222 00:18:57,500 --> 00:18:59,541 så de kan redde verden? 223 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 Jeg forstår. 224 00:19:02,958 --> 00:19:06,333 Men for at redde det gode menneske, 225 00:19:07,291 --> 00:19:10,791 skal du give den til et virkelig ondt menneske. 226 00:19:11,750 --> 00:19:16,000 I hele mit liv har jeg kun set én mand vinde i Vegas. 227 00:19:18,291 --> 00:19:19,875 Vi må gøre det, som han gjorde. 228 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 Og hvad er det? 229 00:19:27,875 --> 00:19:28,958 Han snød. 230 00:19:59,458 --> 00:20:00,708 Man ender altid, 231 00:20:01,958 --> 00:20:04,291 hvor man startede. 232 00:20:07,708 --> 00:20:09,208 Nu forstår du det. 233 00:20:21,375 --> 00:20:22,708 Han er ikke en af os. 234 00:20:27,958 --> 00:20:30,500 Han har løjet for os hele tiden. 235 00:20:32,333 --> 00:20:33,708 Hvad gør vi med ham? 236 00:20:34,291 --> 00:20:36,708 Han er farlig og upålidelig. 237 00:20:37,291 --> 00:20:40,666 Ja, og lader vi ham gå, vil han måske forsøge at dræbe os. 238 00:20:40,750 --> 00:20:41,666 -Ja. -Ikke sandt? 239 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 I Vault-Tec-håndbogen står der vist, 240 00:20:45,208 --> 00:20:48,375 at udgiver man sig for at være ledelsen, straffes man med døden. 241 00:20:49,833 --> 00:20:53,708 Hvis du siger, der står det i håndbogen, så… 242 00:20:53,791 --> 00:20:55,958 Hvis reglerne er sådan… 243 00:20:56,625 --> 00:20:58,291 -Ja. -Det giver mening. 244 00:20:59,458 --> 00:21:00,416 Han er vågen. 245 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 Øv altså. Hvad gør vi? 246 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Slå ham ud igen. 247 00:21:06,250 --> 00:21:07,625 Hvad med min bunker? 248 00:21:09,041 --> 00:21:09,958 Nej… 249 00:21:10,041 --> 00:21:11,458 Det er nok skidt for hjernen. 250 00:21:11,541 --> 00:21:12,750 Nej. 251 00:21:21,041 --> 00:21:24,666 STEPH OG CHET SKAL GIFTES! I MORGEN - ATRIUMMET KL. 15 252 00:21:51,208 --> 00:21:52,916 Jeg så, vi skal giftes i morgen. 253 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Jeg glæder mig sådan. 254 00:22:02,041 --> 00:22:03,208 Jeg er dog nysgerrig. 255 00:22:04,958 --> 00:22:06,416 -Hvorfor? -Chet… 256 00:22:08,500 --> 00:22:09,416 Jeg arbejder. 257 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Har du set Woody? 258 00:23:04,333 --> 00:23:07,291 Ingen har åbenbart hørt min annoncering. 259 00:23:08,000 --> 00:23:11,666 Woody er sendt på ledelsesudveksling til Bunker 31. 260 00:23:37,875 --> 00:23:41,791 Bemærk, der er vandrationering. 261 00:23:41,875 --> 00:23:43,958 Det er forbudt at bade 262 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 og skylle ud i toilettet. 263 00:24:30,666 --> 00:24:32,375 MINDER 264 00:24:36,291 --> 00:24:37,291 Henry… 265 00:24:38,625 --> 00:24:40,500 Dig og dine hemmeligheder. 266 00:25:14,541 --> 00:25:18,250 TILHØRER HANK MACLEAN 267 00:25:28,541 --> 00:25:29,791 Tillykke. 268 00:25:33,416 --> 00:25:34,458 Med din forlovelse. 269 00:25:37,125 --> 00:25:40,375 Har du folk, der udspionerer mig, Betty? 270 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 Selvfølgelig. 271 00:25:45,083 --> 00:25:48,333 Du er ligesom, jeg husker dig. 272 00:25:50,416 --> 00:25:51,541 Vi var bange for dig. 273 00:25:53,583 --> 00:25:55,250 Nogle gange glemmer jeg, 274 00:25:56,000 --> 00:25:59,458 hvor meget jeg lærte, mens du stadig var i dvale. 275 00:26:01,625 --> 00:26:04,333 Jeg lærte selv en del, før jeg kom i dvale. 276 00:26:07,708 --> 00:26:10,541 Du gav mig dit ord 277 00:26:11,833 --> 00:26:16,583 om at omdirigere 50 procent af din vandproduktion 278 00:26:16,666 --> 00:26:19,416 til Bunker 33. 279 00:26:20,291 --> 00:26:22,291 Gør du ikke det… 280 00:26:22,375 --> 00:26:24,250 Du får dit vand. 281 00:26:33,208 --> 00:26:34,500 Hvad end du pønser på, 282 00:26:35,666 --> 00:26:37,208 vil jeg ikke være en del af det. 283 00:26:38,291 --> 00:26:41,625 Jeg ønsker blot, at folk lever i fred. 284 00:26:45,291 --> 00:26:48,416 Aftalen var vandet, Betty. 285 00:26:50,500 --> 00:26:52,333 Jeg ved ikke, hvad fremtiden bringer. 286 00:26:54,041 --> 00:26:55,375 Det er større end os. 287 00:27:12,666 --> 00:27:16,458 VELKOMMEN TIL FREESIDE 288 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 Hvorfor kigger de sådan på os? 289 00:27:53,291 --> 00:27:56,041 Undervurder aldrig brandgenkendelse. 290 00:28:09,833 --> 00:28:13,083 Længe leve New California Republic! 291 00:28:13,166 --> 00:28:14,416 Velkommen tilbage! 292 00:28:14,500 --> 00:28:16,875 Dræb dødskløerne! 293 00:28:17,458 --> 00:28:19,666 Skaf vores by tilbage. 294 00:28:36,041 --> 00:28:38,541 VELKOMMEN TIL THE STRIP 295 00:28:39,333 --> 00:28:41,458 Er Lucy på den anden side? 296 00:28:41,541 --> 00:28:42,375 Jep. 297 00:28:42,458 --> 00:28:45,458 Og når vi går ind, skal vi skynde os. 298 00:28:46,375 --> 00:28:48,708 Der er kun 50 meter til trappen, 299 00:28:49,458 --> 00:28:50,625 men de er hurtige. 300 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 Forstået. 301 00:28:51,916 --> 00:28:53,333 Snigskytte, op på taget. 302 00:28:59,000 --> 00:29:00,041 Jøsses. 303 00:29:00,625 --> 00:29:02,958 Det ville jeg gerne, 304 00:29:03,041 --> 00:29:04,791 men jeg har vist en udfordring. 305 00:29:05,750 --> 00:29:08,833 Det sker hele tiden for os, ikke sandt? 306 00:29:10,083 --> 00:29:11,916 Tag og bliv tilbage, Thaddeus. 307 00:29:12,916 --> 00:29:14,000 Sikker? 308 00:29:14,083 --> 00:29:15,458 Din arm faldt af. 309 00:29:15,541 --> 00:29:17,375 Hvis jeg lige får et øjeblik, 310 00:29:17,458 --> 00:29:19,875 kan jeg nok få det løst. 311 00:29:19,958 --> 00:29:23,375 Jeg skal bare have fingeren på aftrækkeren. 312 00:30:02,083 --> 00:30:03,083 Okie-dokie. 313 00:30:20,291 --> 00:30:22,750 GLOBAL KOMMUNIKATION 314 00:30:41,791 --> 00:30:43,000 Kartoffelmos. 315 00:30:43,750 --> 00:30:44,791 Som derhjemme. 316 00:30:45,916 --> 00:30:47,000 Din livret. 317 00:30:47,708 --> 00:30:48,791 Ikke Norms. 318 00:30:52,166 --> 00:30:53,000 Tak. 319 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Tak. 320 00:31:08,833 --> 00:31:10,250 Ellers andet? 321 00:31:12,000 --> 00:31:13,583 Det var alt. Tak. 322 00:31:13,666 --> 00:31:14,791 Må jeg spørge om noget? 323 00:31:15,583 --> 00:31:16,458 Ja? 324 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Kan du huske mig? 325 00:31:24,833 --> 00:31:27,083 Ja. Fra i morges. 326 00:31:27,916 --> 00:31:29,791 Nej, fra bakken, hvor vi mødtes. 327 00:31:33,000 --> 00:31:35,333 -Du boede der i 25 år. -Lucy… 328 00:31:36,791 --> 00:31:39,041 Kan du huske New California Republic? 329 00:31:47,583 --> 00:31:49,125 Det var alt, tak. 330 00:31:49,208 --> 00:31:50,291 Tak. 331 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 New California Republic… 332 00:31:57,416 --> 00:31:58,791 …er ligesom Legionen. 333 00:32:00,166 --> 00:32:02,291 De har alle deres problemer, Lucy. 334 00:32:03,125 --> 00:32:04,375 Høje skatter, 335 00:32:05,125 --> 00:32:07,333 ekspansionistiske tendenser, 336 00:32:08,333 --> 00:32:09,708 upopulær udenrigspolitik. 337 00:32:09,791 --> 00:32:12,875 Du vil forstå det, når du bliver ældre. 338 00:32:16,458 --> 00:32:17,375 Kattens også. 339 00:32:18,416 --> 00:32:19,333 Lad mig hjælpe. 340 00:32:28,625 --> 00:32:29,625 Den er varm. 341 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 Lad mig. 342 00:32:39,875 --> 00:32:41,333 Jeg tror, jeg forstår. 343 00:32:43,208 --> 00:32:45,458 Den ene side myrder folk, 344 00:32:45,541 --> 00:32:49,166 gør dem til slaver og korsfæster dem. Den anden side 345 00:32:49,916 --> 00:32:51,250 er en smule problematisk. 346 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Nej, Lucy. 347 00:32:57,125 --> 00:32:59,333 Jeg må indrømme, at du har været en god far. 348 00:33:00,541 --> 00:33:02,208 Jeg endte jo ikke som en tåbe. 349 00:33:02,291 --> 00:33:03,125 Lucy! 350 00:33:03,208 --> 00:33:04,625 Jeg lukker mainframen! 351 00:33:04,708 --> 00:33:06,875 Lucy, du skal ikke… Lucy! 352 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Claudia. 353 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Vi må væk herfra. 354 00:33:23,125 --> 00:33:24,625 Jeg skal klare noget først. 355 00:33:31,291 --> 00:33:32,208 Hallo? 356 00:33:32,958 --> 00:33:34,875 Det er Norm MacLean fra Bunker 33. 357 00:33:37,083 --> 00:33:39,500 Lucy, hvis du er derude, 358 00:33:40,291 --> 00:33:42,916 så er jeg på overfladen og har brug for hjælp. 359 00:33:56,250 --> 00:33:57,541 Far, hvis du kan høre mig… 360 00:33:58,708 --> 00:34:00,375 …hvad vil der ske med vores bunker? 361 00:34:02,291 --> 00:34:03,458 Du har intet sagt. 362 00:34:06,333 --> 00:34:08,000 Hvorfor ikke sige sandheden? 363 00:34:19,500 --> 00:34:24,750 TILLYKKE! 364 00:34:25,583 --> 00:34:28,583 Og tager du, forvalter Stephanie Harper, 365 00:34:28,666 --> 00:34:31,791 bunkerbeboer Chet som ægtemand? 366 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 Ja. 367 00:34:35,375 --> 00:34:39,583 Og tager du, bunkerbeboer Chet, forvalter Steph til ægtefælle? 368 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 Bare sig: "Ja." 369 00:34:56,583 --> 00:34:58,541 -Det gør jeg ikke. -Jeg erklærer jer… 370 00:34:58,625 --> 00:35:00,208 Det gør jeg ikke. 371 00:35:07,208 --> 00:35:08,208 Chet… 372 00:35:09,583 --> 00:35:11,458 …gør det ikke. 373 00:35:16,166 --> 00:35:17,333 Jeg ved ikke. Jeg… 374 00:35:19,166 --> 00:35:20,500 Måske skal vi fortsætte. 375 00:35:22,375 --> 00:35:27,125 Det er vist bare det eneste tidspunkt med mange… 376 00:35:28,125 --> 00:35:31,000 …vidner i nærheden, 377 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 som kunne høre… 378 00:35:36,708 --> 00:35:39,750 At Steph er en del af en plan, der skal gøre os fortræd. 379 00:35:39,833 --> 00:35:41,416 Jeg ved ikke hvordan, men… 380 00:35:42,208 --> 00:35:44,583 Jeg tror ikke, at Woody er i Bunker 31. 381 00:35:44,666 --> 00:35:45,500 Chet. 382 00:35:45,583 --> 00:35:47,208 Steph har gjort ham fortræd. 383 00:35:47,291 --> 00:35:50,625 Jeg fandt hans briller i affaldssystemet. 384 00:35:54,333 --> 00:35:56,875 Det er en alvorlig anklage. 385 00:35:57,625 --> 00:35:59,041 Hvor er brillerne? 386 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 Jeg lagde dem tilbage… 387 00:36:04,875 --> 00:36:06,333 …i affaldet. 388 00:36:09,500 --> 00:36:10,625 Du fik kolde fødder. 389 00:36:11,416 --> 00:36:13,125 Lad os bare fortsætte… 390 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Nej! 391 00:36:15,666 --> 00:36:18,333 -Steph blev ikke født i Bunker 31. -Chet! 392 00:36:18,416 --> 00:36:20,500 Hun er 200 år gammel. 393 00:36:21,791 --> 00:36:24,000 Og hun er ikke engang fra USA. 394 00:36:25,875 --> 00:36:27,083 Hun er canadier! 395 00:36:27,166 --> 00:36:29,041 -Hvad? -Åh nej! 396 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 Ikke canadier! 397 00:36:30,208 --> 00:36:31,333 Det kan ikke passe. 398 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Det giver ikke mening. Hvordan kan hun være det? 399 00:36:37,416 --> 00:36:38,541 To hundrede år gammel. 400 00:36:42,000 --> 00:36:43,166 Hvor skal hun hen? 401 00:36:43,250 --> 00:36:44,666 Hvem er du, Steph? 402 00:37:00,625 --> 00:37:01,500 Steph! 403 00:37:02,041 --> 00:37:03,791 Åbn! Nu! 404 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 -Tal med os! -Folk vil have sandheden. 405 00:37:07,375 --> 00:37:11,750 Åbn! 406 00:37:11,833 --> 00:37:14,458 Åbn! 407 00:37:23,458 --> 00:37:25,125 KOM SNART TILBAGE 408 00:37:40,708 --> 00:37:41,833 Hvad er vores strategi? 409 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 Du skal stå mellem mig… 410 00:37:46,083 --> 00:37:48,500 …og alt, der ligner den. 411 00:39:03,541 --> 00:39:05,041 Nej, kom nu. 412 00:39:49,166 --> 00:39:50,000 ADGANG GODKENDT 413 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Så er det nu. 414 00:40:39,916 --> 00:40:43,416 Åh nej. 415 00:41:10,458 --> 00:41:15,500 INTET SIGNAL 416 00:41:38,000 --> 00:41:38,916 Så er det nu. 417 00:41:40,541 --> 00:41:44,166 Vi kan kun redde vores familie 418 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 ved at redde verden. 419 00:41:47,166 --> 00:41:48,166 Så enkelt er det. 420 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Så enkelt er det. 421 00:43:39,500 --> 00:43:40,541 Hr. præsident. 422 00:43:41,416 --> 00:43:43,750 Tak, fordi du gør det rigtige. 423 00:44:34,708 --> 00:44:35,625 Jøsses. 424 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Hejsa, gamle dreng. 425 00:45:55,000 --> 00:45:57,416 BASERET PÅ COMPUTERSPILLET FALLOUT 426 00:48:18,041 --> 00:48:20,041 Tekster af: Emil Tolstrup 427 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Kreativ supervisor Anders Søgaard