1
00:00:06,083 --> 00:00:09,958
FALLOUT'TA
DAHA ÖNCE
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
Dur! Lucy!
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,583
Babamı arıyorum.
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
Sen benim her şeyimsin.
5
00:00:24,750 --> 00:00:27,208
Moldaver adında bir kadın
tarafından kaçırıldı.
6
00:00:27,625 --> 00:00:28,875
Evinize dönmelisiniz.
7
00:00:28,958 --> 00:00:31,458
Sığınak sakinleri
nesli tükenmekte olan bir tür.
8
00:00:32,541 --> 00:00:35,250
Kuralların, yasaların olduğu
bir dünyadansınız.
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,250
Buradaysa hiçbirinin geçerliliği yok.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Babam olmadan geri dönmeyeceğim.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,958
O zaman adaptasyon göstermelisiniz.
12
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
Birine ödül kondu.
13
00:00:47,291 --> 00:00:50,833
Birisi Anklav'dan firar etmiş.
14
00:00:51,375 --> 00:00:52,416
HEDEF
15
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
{\an8}Yanında da
16
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
ulusumuza zarar verebilecek
17
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
ya da onu kurtarabilecek
18
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
bir şey taşıyormuş.
19
00:01:07,375 --> 00:01:08,250
Nerede o?
20
00:01:08,333 --> 00:01:10,500
İnsanlara böyle davranamazsın.
21
00:01:12,125 --> 00:01:13,416
Öyle mi, nedenmiş?
22
00:01:15,083 --> 00:01:16,541
Altın Kural yüzünden.
23
00:01:17,500 --> 00:01:20,291
"Sana yapılmasını istemediğin şeyi
başkalarına yapma."
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,958
Nesin sen böyle?
25
00:01:25,666 --> 00:01:27,458
Ben senim tatlım.
26
00:01:35,333 --> 00:01:38,000
Biraz zaman geçsin, göreceksin.
27
00:01:38,666 --> 00:01:40,125
SIĞINAK-TEK
28
00:01:40,791 --> 00:01:43,291
Sığınak-Tek, Amerika'nın en büyük şirketi.
29
00:01:43,375 --> 00:01:46,583
Dünyanın sonunu pazarlamakta çok para var.
30
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
- Bu nedir?
- Dinleme cihazı.
31
00:01:48,666 --> 00:01:50,250
Eşimi gizlice dinlememi mi istiyorsun?
32
00:01:50,583 --> 00:01:52,833
Sevdiklerim için her şeyi yaparım,
33
00:01:52,916 --> 00:01:54,708
yani Janey ve senin için.
34
00:01:54,791 --> 00:01:58,583
Yönetime özel bir sığınağa
girmemizi sağlamak için.
35
00:02:00,166 --> 00:02:03,000
Amerika kaynak savaşlarından çıkamadı.
36
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
Sığınak-Tek
savaşı bitirme şansını satın aldı.
37
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
Soğuk füzyon, sonsuz enerji.
38
00:02:12,416 --> 00:02:14,625
{\an8}Nükleer bir hadise bir trajedi olabilir.
39
00:02:14,708 --> 00:02:16,375
{\an8}Ama bir fırsat da olabilir.
40
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
Ve savaş…
41
00:02:21,708 --> 00:02:23,250
Savaş asla değişmez.
42
00:02:29,208 --> 00:02:30,583
Su çipi bozuldu.
43
00:02:30,666 --> 00:02:34,166
Sığınak'ın bizi
sadece iki ay yaşatacak kadar suyu var.
44
00:02:34,250 --> 00:02:36,750
Biz şanslı olanlarız.
45
00:02:36,958 --> 00:02:40,666
Tehditlerin yayılmasını
önlemek için üç ayrı Sığınak.
46
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Denetmenleri hep Sığınak 31'den seçmemiz
garip değil mi?
47
00:02:44,041 --> 00:02:45,541
Steph Sığınak 31'den.
48
00:02:48,041 --> 00:02:50,875
Bazılarımız kalıp
49
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
32'yi tekrar inşa edecek.
50
00:02:57,875 --> 00:03:00,125
Babamın geldiği yer burası mı?
51
00:03:02,250 --> 00:03:05,333
Bunlar Bud'ın Badileri. Benim badilerim.
52
00:03:05,416 --> 00:03:08,333
İyi eğitilmiş yeni yöneticiler.
53
00:03:08,416 --> 00:03:10,333
Eğitimleri ben hazırladım.
54
00:03:10,416 --> 00:03:12,125
{\an8}HANK MACLEAN
GİRİŞ: 2077 - ÇIKIŞ: 2268
55
00:03:12,208 --> 00:03:15,000
{\an8}Çünkü insanlığın geleceği
tek bir kelimeye bağlı.
56
00:03:16,125 --> 00:03:17,208
Yönetim.
57
00:03:17,291 --> 00:03:18,750
Artık eve dönmeliyim.
58
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Hayır!
59
00:03:23,875 --> 00:03:26,000
Adım Titus değil. Maximus.
60
00:03:26,458 --> 00:03:29,583
Titus, benden önce
bu zırhı giyen şövalyenin adı.
61
00:03:32,833 --> 00:03:34,208
Sen iyi bir insansın.
62
00:03:34,541 --> 00:03:36,000
Çorakdiyar berbat bir yer.
63
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Kardeşlik.
64
00:03:42,958 --> 00:03:44,875
Aramayı asla bırakmayacaklar.
65
00:03:50,208 --> 00:03:51,333
Bul beni.
66
00:03:52,458 --> 00:03:53,541
Tamam.
67
00:04:03,125 --> 00:04:04,791
Bana babamı geri ver.
68
00:04:05,916 --> 00:04:07,291
Ama önce
69
00:04:08,791 --> 00:04:10,916
babanın nasıl biri olduğunu
anlatmama ne dersin?
70
00:04:12,791 --> 00:04:14,416
Shady Sands.
71
00:04:15,416 --> 00:04:18,708
Baban o şehri yerle bir etti.
72
00:04:21,750 --> 00:04:23,250
Hayatta kalan olmuş mudur?
73
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Ben varım.
74
00:04:27,458 --> 00:04:28,750
SÜT
ŞİŞELERİ
75
00:04:29,958 --> 00:04:32,458
Dünyanın sorunu
76
00:04:32,541 --> 00:04:35,208
tarafların sürekli çatışmaları,
sürekli savaşmalarıysa
77
00:04:35,291 --> 00:04:39,208
çözüm taraflardan kurtulmak
değil de nedir?
78
00:04:39,916 --> 00:04:41,666
Dünyanın "biz" olması.
79
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
Sadece bizim şekillendirmemiz.
80
00:04:51,541 --> 00:04:53,875
Burası insanlara neler yapıyor görüyorsun.
81
00:04:57,041 --> 00:04:59,458
200 yıldan uzun zamandır
82
00:05:00,166 --> 00:05:03,583
sormayı istediğim bir soru var.
83
00:05:05,583 --> 00:05:07,458
Ailem nerede ulan?
84
00:05:14,750 --> 00:05:18,833
Yaralı bir hayvanı takip etmek
ona nereye gittiğini sormaktan kolaydır.
85
00:05:21,625 --> 00:05:23,166
Burada onun yanında kalabilirsin.
86
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
Ya da gelip
yaratıcılarınla tanışabilirsin.
87
00:05:33,958 --> 00:05:35,000
Tamamdır.
88
00:05:40,916 --> 00:05:44,958
Şövalye Maximus çok yaşa!
Şövalye Maximus çok yaşa!
89
00:05:45,041 --> 00:05:46,750
Şövalye Maximus çok yaşa!
90
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Çorakdiyar'a baktığında
91
00:05:50,291 --> 00:05:51,875
gördüğün kaostur.
92
00:05:54,208 --> 00:05:56,416
Ama dümende her zaman biri vardır.
93
00:06:13,250 --> 00:06:17,916
BİLİR KİŞİ
94
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
Gününüzü nasıl güzelleştirebilirim?
95
00:06:37,541 --> 00:06:39,250
SENDİKA
ROBCO'YA KARŞI GREVDE
96
00:06:39,333 --> 00:06:42,333
RobCo'da birincil önceliğimiz
97
00:06:42,416 --> 00:06:45,666
iş yerindeki
ihtiyaç fazlalığından kurtulmak.
98
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
{\an8}Amerikan hükûmetinin
99
00:06:48,291 --> 00:06:50,750
{\an8}anlaşmazlıkları çözmekte
yardıma ihtiyacı varsa…
100
00:06:50,833 --> 00:06:52,791
{\an8}ROBERT HOUSE
ROBCO KURUCUSU
101
00:06:52,875 --> 00:06:54,333
{\an8}Kimi arayacakları belli.
102
00:06:54,416 --> 00:06:56,250
{\an8}Asalak herif.
103
00:06:57,583 --> 00:06:59,416
Bu gerzek kan emiciye oy vermedik.
104
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
Evet, verdik.
105
00:07:10,541 --> 00:07:12,875
Harcanan her dolar atılmış bir oydur.
106
00:07:13,875 --> 00:07:15,541
Ve şuradaki o adamın
107
00:07:16,250 --> 00:07:20,750
Washington'daki ebleh politikacıların
hepsinden daha fazla oyu var.
108
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
En büyük hayranı falan mısın?
109
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Tabii ya.
110
00:07:31,791 --> 00:07:33,208
Evet, bence öyleyim.
111
00:07:35,458 --> 00:07:37,958
Ve Amerikan halkı,
varlığının önemli bir kısmını
112
00:07:38,041 --> 00:07:40,500
o adama bahşetme iradesini gösterdiyse…
113
00:07:41,666 --> 00:07:44,041
Bu hiç kötü bir şey olabilir mi?
114
00:07:45,708 --> 00:07:48,125
Hangi alanda çalışıyorsun dostum?
115
00:07:50,041 --> 00:07:51,083
İnşaat.
116
00:07:52,958 --> 00:07:55,625
H&H çivi tabancasını
kullanıyor olmalısın o zaman.
117
00:07:56,666 --> 00:07:57,958
Muhteşem bir alet.
118
00:07:59,208 --> 00:08:02,291
Ele oturuyor. Seri atıyor.
119
00:08:02,375 --> 00:08:04,750
Eski usul çekiç kullanmaktan
daha iyi, değil mi?
120
00:08:05,666 --> 00:08:07,333
Minnettar olacağını sanmıştım.
121
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Minnettar.
122
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Bence yanlış bardasın dostum.
123
00:08:16,916 --> 00:08:18,208
Tedavülden kalkmak.
124
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
İnanılmaz bir şey.
125
00:08:22,333 --> 00:08:24,375
Senin açından bakmaya çalışıyorum
126
00:08:24,958 --> 00:08:27,583
ama kaçınılmaza karşı
hazırlıksız yakalanacak kadar
127
00:08:27,666 --> 00:08:29,958
aptal olmayı hayal etmek çok zor.
128
00:08:39,083 --> 00:08:42,250
Ağzıma yumruk at.
Hoşuma gideceğini düşünüyorum.
129
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
Nadiren yanılırım ama devam edelim.
130
00:09:03,875 --> 00:09:08,291
Burada 31 milyon dolar var.
131
00:09:12,000 --> 00:09:16,875
Bu kadar para için ne yaparsın?
132
00:09:20,041 --> 00:09:21,041
Bulamadın mı?
133
00:09:22,000 --> 00:09:24,583
Sürpriz olmadı. Ben teklifte bulunsam?
134
00:09:34,916 --> 00:09:38,666
Bunu ensene takmama izin ver.
135
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
O ne?
136
00:09:44,208 --> 00:09:47,333
Eski usul pazar araştırması diyelim.
137
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Tek istediğim bunu ensene takman.
138
00:09:52,833 --> 00:09:55,750
Sonrasında bütün bu para senin olacak.
139
00:09:57,250 --> 00:09:59,625
Ya hiç kullanmadığın o ellerini kırsam?
140
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
Farkına varacak mısın, görsem.
141
00:10:01,791 --> 00:10:03,416
Sonra parasını alırız.
142
00:10:03,500 --> 00:10:05,750
- Bu zenginler resmen…
- Şimdi…
143
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Bana küçük bir iyilik yapmanı istiyorum.
144
00:10:29,416 --> 00:10:30,833
Arkadaşlarından kurtul.
145
00:10:36,291 --> 00:10:38,541
Bill? Bill?
146
00:10:44,166 --> 00:10:46,416
H&H çivi tabancasını kullanıyormuşsunuz.
147
00:10:48,625 --> 00:10:49,791
İyi hissetmelisiniz.
148
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
Parası sizden çıktı.
149
00:11:37,750 --> 00:11:42,583
Dünyanın sonu gelebilir
ama ilerlemenin sonu yok.
150
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
Hanlar!
151
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
DOLU
152
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Bugün sizi
heyecan verici bir şey bekliyor.
153
00:12:18,541 --> 00:12:22,750
Bu şerefsiz biz Hanlara eziyet etmeye
başladığında dedeleriniz daha doğmamıştı.
154
00:12:23,500 --> 00:12:24,916
Ve bugün…
155
00:12:27,166 --> 00:12:30,875
Minik bir ödül avcısı
onu ayağımıza getirdi.
156
00:12:31,666 --> 00:12:33,125
Şimdi hesaplaşma vakti.
157
00:12:35,666 --> 00:12:37,041
Sen ne diyorsun?
158
00:12:51,375 --> 00:12:52,958
Şurada dükkân yok muydu?
159
00:12:54,833 --> 00:12:58,916
Yirmi beş yıl önce
oradan gazoz almıştım sanki.
160
00:12:59,000 --> 00:13:00,458
Söyleyeceklerin bitti mi lan?
161
00:13:01,333 --> 00:13:04,083
- Adalet…
- Darla!
162
00:13:04,166 --> 00:13:06,583
Tezgâhın arkasındaki kadın. Adı Darla'ydı.
163
00:13:06,666 --> 00:13:09,083
Makul bir kadındı.
164
00:13:10,541 --> 00:13:13,333
Siz bir örnek giyinen şerefsizler
buraya taşınana dek.
165
00:13:15,916 --> 00:13:19,666
Laflamak güzeldi ama sizin için de uygunsa
166
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
artık devam edelim diyorum.
167
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Duyamıyorsanız sesimi yükselteyim.
Dedim ki,
168
00:13:28,708 --> 00:13:30,958
"Artık devam edelim!"
169
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
Devam edelim!
170
00:13:46,458 --> 00:13:47,666
Siktir.
171
00:13:58,041 --> 00:13:59,375
Merhaba. Affedersiniz.
172
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
Merhaba. Affedersiniz. Çok pardon.
173
00:14:02,625 --> 00:14:04,291
Yol arkadaşımla
174
00:14:04,375 --> 00:14:06,833
aramdaki anlaşmazlığı
çözebileceğinizi umuyorum.
175
00:14:06,916 --> 00:14:10,833
Babamın peşindeyiz,
ki kendisi pek iyi bir adam değilmiş
176
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
ve bu yolculukta
yiyecek ve malzemeye ihtiyacımız var.
177
00:14:13,958 --> 00:14:17,083
A planımız sizi rahat bırakıp
şu duruma düşmemekti.
178
00:14:17,166 --> 00:14:20,625
Ama bunu denedik
ve ben açlıktan ölecektim.
179
00:14:21,333 --> 00:14:24,458
B planı, ki onun fikriydi,
onu size teslim etmem
180
00:14:24,541 --> 00:14:27,750
ve böylece kasanızı açıp
ona koyduğunuz ödülü bana vermenizdi.
181
00:14:27,833 --> 00:14:28,916
Ateş etsene ulan!
182
00:14:29,000 --> 00:14:31,916
Ben ateş edip onu düşürecek,
o da silahlarınızı alıp
183
00:14:32,000 --> 00:14:34,833
kaçmamız için
ne kadar şiddet gerekiyorsa kullanacaktı.
184
00:14:34,916 --> 00:14:37,625
Ki şu ana kadarki deneyimlerime göre bu
185
00:14:38,541 --> 00:14:41,125
oldukça fazla. Yani…
186
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
C planını kabul etmenizi
içtenlikle umuyorum.
187
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
C planı ne?
188
00:14:50,875 --> 00:14:51,958
Gitmemize izin veriyorsunuz.
189
00:14:53,625 --> 00:14:55,000
Kapaklar da bende kalıyor.
190
00:14:55,583 --> 00:14:58,166
Ki biz de hayatta kalabilelim.
191
00:15:02,041 --> 00:15:04,833
Sormamış olmayayım,
"lütfen" dememin faydası olur mu?
192
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Kızı kim öldürürse köpeği yer.
193
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Hadi bakalım.
194
00:15:20,291 --> 00:15:21,125
Tanrım.
195
00:15:30,000 --> 00:15:30,833
Siktir!
196
00:15:39,541 --> 00:15:41,166
Siktiğimin amatörü.
197
00:15:51,583 --> 00:15:53,416
TESLİM OLMAKTANSA
ÖLÜRÜZ!
198
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Yardımcı olduğunu düşünüyorsun.
199
00:17:18,708 --> 00:17:21,291
İnsanları dizlerinden
ve kıçlarından vurarak.
200
00:17:22,666 --> 00:17:24,750
Ama dürüst olmam gerekirse olmuyorsun.
201
00:17:24,833 --> 00:17:27,291
Kimseyi öldürmediğim için
özür dilemeyeceğim.
202
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
Benim için önemli olan tek şey
203
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
o lanet ipi vurman.
204
00:17:44,125 --> 00:17:45,333
Vurdum ama, değil mi?
205
00:18:28,125 --> 00:18:29,750
Hâlâ eski fotoğraflardaki gibi.
206
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
Bombalar düşürüldü.
207
00:18:36,666 --> 00:18:37,958
Çoğu yani.
208
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
Bunu Las Vegas için yapabiliyorlarsa
209
00:18:43,708 --> 00:18:45,791
neden Amerika için yapmadılar?
210
00:18:47,541 --> 00:18:49,416
Çünkü "onlar" diye bir şey yoktu.
211
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Tek bir adam vardı.
212
00:18:52,250 --> 00:18:54,291
Robert House adında bir adam.
213
00:18:56,333 --> 00:18:58,916
Belki ailen oraya gitmiştir
ve orada güvendedirler.
214
00:18:59,833 --> 00:19:01,541
House'un yakınlarında güven olmaz.
215
00:19:07,833 --> 00:19:09,625
Babam neden Las Vegas'a gitsin ki?
216
00:19:39,791 --> 00:19:42,500
Dünyanın sonundan kazanılabilecek
para çok.
217
00:19:49,958 --> 00:19:52,000
{\an8}Sonuç almamızı nasıl garanti edebiliriz?
218
00:19:54,958 --> 00:19:57,083
İlk bombayı kendimiz atarak.
219
00:20:05,125 --> 00:20:06,208
Janey?
220
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
Tatlım.
221
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
- Janey?
- Baba!
222
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
- Merhaba!
- Baba.
223
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
Hey!
224
00:20:15,916 --> 00:20:19,500
Beni dinle.
Odana gitmeni istiyorum, tamam mı?
225
00:20:19,583 --> 00:20:22,250
En sevdiğin üç kıyafetini
ve en sevdiğin oyuncağını
226
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
seçmeni istiyorum.
227
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
Sonra da buraya gelmeni.
228
00:20:27,916 --> 00:20:28,750
Tamam, hadi.
229
00:20:54,833 --> 00:20:56,000
Nereye gidiyoruz baba?
230
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
Bakersfield'a gideceğiz tatlım. Tamam mı?
231
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
Peki ya annem?
232
00:21:10,291 --> 00:21:11,583
Bizimle gelecek mi?
233
00:21:11,666 --> 00:21:14,500
Los Angeles bölgesi için
Sivil Alarm Yayın sistemi
234
00:21:14,583 --> 00:21:17,458
on saniye sonra test edilecektir,
lütfen unutmayın.
235
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
Hadi, hadi.
236
00:21:27,500 --> 00:21:31,416
SIĞINAK-TEK
237
00:21:45,791 --> 00:21:47,333
Tanrım, oluyor!
238
00:21:47,416 --> 00:21:48,625
İçeri girin!
239
00:21:51,666 --> 00:21:55,041
Tatbikat başlıyor.
Tekrar ediyorum. Bu bir tatbikattır.
240
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
Sadece bir tatbikat.
241
00:21:57,541 --> 00:22:00,125
Hemen gitmeliyiz. Hepimiz öleceğiz!
242
00:22:01,250 --> 00:22:02,208
Baba, korkuyorum.
243
00:22:04,041 --> 00:22:05,250
- Buraya gel.
- Korkuyorum.
244
00:22:05,333 --> 00:22:06,666
Sorun yok.
245
00:22:14,083 --> 00:22:19,833
SEVDİKLERİNİZİ
SIĞINAK-TEK İLE KORUYUN
246
00:22:23,458 --> 00:22:24,291
Sorun yok.
247
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Sorun yok.
248
00:22:54,333 --> 00:22:57,750
Su rezervlerimizi
endişe verici bir hızla tüketiyoruz.
249
00:22:57,833 --> 00:23:01,375
Güç kaynaklarını yedek parçalardan
yaptığımız geçici su filtrelerine
250
00:23:01,458 --> 00:23:03,041
yönlendirmeliyiz.
251
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Selam çocuklar.
252
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
Yardım edebilir miyim Reg?
253
00:23:09,041 --> 00:23:10,250
Norm'u gördün mü?
254
00:23:10,333 --> 00:23:13,208
Norm, liderlik değişim programı için
255
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
Sığınak 31'e gönderildi.
256
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
Benim dışımda herkes yükseliyor.
257
00:23:17,666 --> 00:23:21,875
Reg, bu topluluk her zaman
hayatta kalmak için gerekeni yaptı.
258
00:23:23,250 --> 00:23:24,333
Öyle sanırım.
259
00:23:25,083 --> 00:23:26,708
Ne üzerinde çalışıyorsunuz?
260
00:23:26,791 --> 00:23:27,791
Su çipi.
261
00:23:28,458 --> 00:23:31,416
Hayatta kalmamız için gerekli
ama şu an bozuk.
262
00:23:31,500 --> 00:23:33,541
Doğru ya, evet.
263
00:23:35,666 --> 00:23:37,000
Yardımım olabilirse söyle.
264
00:23:37,083 --> 00:23:38,625
Mühendis değilim ama…
265
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
Etkinlik planlamasında
doktorası olan birinin yapabileceklerine…
266
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Belki de bir meşgale bulmalısın.
267
00:23:48,875 --> 00:23:50,625
Kulüp falan kurabilirsin.
268
00:23:50,708 --> 00:23:51,583
Kulüp mü?
269
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
Nasıl bir kulüp?
270
00:23:54,083 --> 00:23:56,083
Son zamanlarda çok şey yaşadık.
271
00:23:56,166 --> 00:23:58,291
Belki insanlar için
272
00:23:58,375 --> 00:24:02,541
hissettikleri duygulardan
konuşabileceğiniz bir grup kurabilirsin.
273
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
Ne tür duygular hissediyorum?
274
00:24:05,125 --> 00:24:07,791
Utanç. Faydasızlık.
275
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Faydasız hissetmiyorum.
276
00:24:10,166 --> 00:24:11,416
Ama utancı sevdim.
277
00:24:12,750 --> 00:24:13,958
Utancı kullanabilirim.
278
00:24:15,250 --> 00:24:18,083
Atıştırmalık bütçesi gerekecek tabii.
279
00:24:18,166 --> 00:24:22,666
Malzeme talebinde bulun, ben imzalarım.
280
00:24:26,958 --> 00:24:28,291
Büyük başın derdi…
281
00:24:29,750 --> 00:24:31,458
Bir de bana sor.
282
00:24:32,666 --> 00:24:34,250
Neyle karşı karşıyayım gördün mü?
283
00:24:34,333 --> 00:24:36,750
33'te asansöre gitmek için odamdan çıkıp
284
00:24:36,833 --> 00:24:39,291
önce sağa sonra tekrar sağa dönüyordum.
285
00:24:39,375 --> 00:24:44,083
Burada asansör için
önce sola ve tekrar sola dönüyorum.
286
00:24:44,166 --> 00:24:47,833
Evet. Yineliyorum,
burada her şey ters yönde.
287
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Alışkanlıklarının tersini yap.
288
00:24:51,708 --> 00:24:53,208
O kadar basit mi, bilmiyorum.
289
00:24:54,833 --> 00:24:55,666
Basit.
290
00:24:56,333 --> 00:24:59,916
Denetmenin olarak sormak zorundayım,
291
00:25:00,833 --> 00:25:04,666
eyleme dökülebilecek bir şey var mı?
292
00:25:04,750 --> 00:25:06,708
Senin için yapabileceğim bir şey?
293
00:25:07,958 --> 00:25:09,041
Yön işaretleri.
294
00:25:09,833 --> 00:25:12,250
Hayır, bu tartışmaya yol açabilir.
295
00:25:12,333 --> 00:25:15,583
Belki yön işaretleri üzerine
296
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
fizibilite çalışması yaptırabilirsin.
297
00:25:27,083 --> 00:25:28,833
Muhteşem bir eşin var Chet.
298
00:25:28,916 --> 00:25:30,416
Aslında biz evli değiliz.
299
00:25:30,500 --> 00:25:32,333
Ve güzel bir bebeğin.
300
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
Benim değil.
301
00:25:33,541 --> 00:25:34,916
Benim hiç ailem olmadı.
302
00:25:35,916 --> 00:25:36,750
Ne oldu böyle?
303
00:25:36,833 --> 00:25:38,041
Hayat, sanırım.
304
00:25:39,250 --> 00:25:41,041
Burada işler çok hızlı ilerliyor.
305
00:25:41,625 --> 00:25:43,458
Benim de ailem yok Davey.
306
00:25:43,541 --> 00:25:45,083
Tadını çıkar.
307
00:25:49,250 --> 00:25:50,375
Bu taraftan. Evet.
308
00:25:58,125 --> 00:25:59,083
Senmişsin.
309
00:26:00,958 --> 00:26:03,666
Şu Davey…
310
00:26:04,958 --> 00:26:07,833
Yüreğine sağlık ama…
311
00:26:10,958 --> 00:26:14,083
Bana bir iş verip vermediğini
sormak için gelmiştim.
312
00:26:14,166 --> 00:26:17,208
Herkesin var ya hani.
313
00:26:18,083 --> 00:26:22,083
Hâlâ kapı bekçisi seçmediysen
ben deneyimliyim.
314
00:26:22,875 --> 00:26:25,083
Chet, çok meşguldüm.
315
00:26:25,166 --> 00:26:27,125
Ve bebeğe bakacak birine ihtiyacım var
316
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
ve bu sana alışık.
317
00:26:29,166 --> 00:26:33,416
Ama o benim bebeğim değil.
318
00:26:34,500 --> 00:26:37,083
Herkes öyleymiş gibi davranıyor.
319
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Chet…
320
00:26:38,458 --> 00:26:40,708
En azından ona
bir isim vermeyi düşünür müsün?
321
00:26:40,791 --> 00:26:43,875
Çünkü komşular ona
Chet Junior demeye başladı.
322
00:26:43,958 --> 00:26:45,583
Öyle olsun o zaman.
323
00:26:45,666 --> 00:26:49,625
Ama Chet Junior babamın adıydı.
324
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Benim için özel bir mesele.
325
00:26:51,916 --> 00:26:54,416
Buğday Biti Kıtlığı'nda açlıktan öldü.
326
00:26:56,416 --> 00:27:00,083
Chet, tartışıyor muyuz?
327
00:27:03,958 --> 00:27:05,083
Chet Junior tamamdır.
328
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Bilgisayarlarla aran nasıl?
329
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
O Norm'un olayıydı.
330
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
Belki ona terminalden sorabilirsin.
331
00:27:22,333 --> 00:27:23,916
Harika fikir.
332
00:27:24,000 --> 00:27:26,833
Diğer sığınağa bir mesaj yollarım.
333
00:27:37,833 --> 00:27:40,125
Tamam. Tamam.
334
00:27:47,541 --> 00:27:48,958
SIĞINAKLAR ARASI İLETİŞİM
KESİLDİ
335
00:27:49,041 --> 00:27:50,791
Lan et orası!
336
00:27:51,583 --> 00:27:54,750
Hayır! "Sığınaklar arası
iletişim devre dışı"!
337
00:27:55,166 --> 00:27:57,541
Bakalım. Nerede?
338
00:27:58,125 --> 00:28:01,291
Neredesin? Senin için geliyorum.
339
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
Senin için geliyorum!
340
00:28:03,458 --> 00:28:04,541
Gelmek üzereyim!
341
00:28:05,291 --> 00:28:07,625
Tanrım! Şu karmaşaya bak.
342
00:28:07,708 --> 00:28:10,791
İğrenç, pis bir hayvansın, değil mi?
343
00:28:11,291 --> 00:28:13,625
Umarım bunu temizlememi beklemiyorsundur.
344
00:28:18,166 --> 00:28:20,875
Yani su bulmuşsun ama yiyeceğin bitmiş.
345
00:28:20,958 --> 00:28:23,166
Açlık, tahtalıköye gitmek için
berbat bir yol.
346
00:28:24,875 --> 00:28:27,333
Sana kendin için seçtiğinden
347
00:28:27,416 --> 00:28:29,625
çok daha onurlu bir çözüm öneriyorum
Hank'in Oğlu.
348
00:28:30,416 --> 00:28:32,500
Babanın kriyo kapsülüne gir.
349
00:28:33,541 --> 00:28:35,125
Senin tutsağın olmayacağım.
350
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
Zaten tutsağımsın.
351
00:28:37,833 --> 00:28:41,708
Tek yapacağın yüzeyin
tekrar yerleşilebilir olmasını beklemek.
352
00:28:41,791 --> 00:28:44,583
Sonra hepimiz
Islah Günü için yüzeye çıkacağız.
353
00:28:45,250 --> 00:28:46,541
Tam olarak ne zaman yani?
354
00:28:46,625 --> 00:28:49,583
Yüzeyde bizimle fikirdeş olmayan
kimse kalmadığında.
355
00:28:51,791 --> 00:28:53,208
Ya da gitmeme izin verebilirsin.
356
00:28:54,375 --> 00:28:56,000
Kayıp olduğumu fark edecekler.
357
00:28:56,791 --> 00:28:58,500
Her şey için protokolümüz var.
358
00:28:58,583 --> 00:29:00,791
Buna sığınaktan birinin
kaybolması da dâhil.
359
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
Denetmenin halledecektir.
360
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Seni aramayacaklar dostum.
361
00:29:05,458 --> 00:29:08,708
Ama belki biraz daha aç kalırsan
daha makul olursun.
362
00:29:09,666 --> 00:29:12,333
Göremeden
yiyecek bulmaya çalışırken bol şans.
363
00:29:15,916 --> 00:29:17,500
Benim dünyamda yaşıyorsun.
364
00:29:18,625 --> 00:29:22,791
Bu üç sığınak
onlarca yıllık stratejinin ürünü.
365
00:29:22,875 --> 00:29:26,208
Savaş öncesinin faal medeniyetinin
tüm kaynaklarını kullanan
366
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
en parlak yüzlerce zihnin
ortak çabalarının ürünü.
367
00:29:29,750 --> 00:29:33,666
Sense sadece
yanlış koridora girmiş bir mızmızsın.
368
00:29:34,666 --> 00:29:37,041
Dikey Entegrasyon tarihinin
en büyük başarısına karşı
369
00:29:37,125 --> 00:29:39,083
ne ümidin olabilir ki?
370
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
Kabul et Hank'in Oğlu,
371
00:29:43,375 --> 00:29:44,916
bu iş boyunu aştı
372
00:29:46,333 --> 00:29:48,708
ve kimse seni kurtarmaya gelmeyecek.
373
00:30:02,750 --> 00:30:07,625
HANK MACLEAN
YÖNETİCİ ASİSTANI
374
00:30:24,333 --> 00:30:27,958
Babamın seni
ailene götüreceğini düşünüyorsun.
375
00:30:28,666 --> 00:30:31,458
Yani "200 yıl sonra
ailem hâlâ hayatta." diyorsun
376
00:30:31,541 --> 00:30:33,291
ama her nasılsa iyimser olan benim.
377
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Baban…
378
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Sürekli yeni arkadaşlar ediniyor.
379
00:31:10,875 --> 00:31:13,250
GÜNLÜK
TAZE PİŞMİŞ
380
00:31:13,333 --> 00:31:15,708
HEMEN İLERİDE
YEMEK
381
00:31:15,791 --> 00:31:18,250
ÇORBA
SICAK VE LEZİZ
382
00:31:18,333 --> 00:31:20,083
Onu geçerken görmüş olmalı.
383
00:31:24,500 --> 00:31:26,333
Sorsak da olur.
384
00:31:33,333 --> 00:31:35,250
Affedersin. Merhabalar.
385
00:31:36,541 --> 00:31:38,500
Ben bir kâse şey…
386
00:31:38,583 --> 00:31:40,583
PİRE ÇORBASI
2 KAPAK
387
00:31:42,083 --> 00:31:43,083
Pire çorbası alayım.
388
00:31:44,541 --> 00:31:45,541
Tabii.
389
00:31:50,458 --> 00:31:53,625
Acaba diyordum, görmüş olabilir misin…
390
00:32:03,833 --> 00:32:05,916
İstersen krakerim de var.
391
00:32:06,791 --> 00:32:08,333
Öbür pantolonumdalar.
392
00:32:10,708 --> 00:32:11,791
Gerek yok ama…
393
00:32:12,666 --> 00:32:14,375
Soğumadan iç hanımım.
394
00:32:25,583 --> 00:32:28,875
Evet. Metalden yapılmış
dev bir ekipman giyen
395
00:32:28,958 --> 00:32:34,541
bir adam gözüne çarpmış olabilir mi acaba?
396
00:32:34,625 --> 00:32:36,166
Oğlumu aldı.
397
00:32:37,416 --> 00:32:38,583
Eminim ki oğlun…
398
00:32:38,666 --> 00:32:39,875
Öldü.
399
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
Hayır, bunu bilmiyoruz.
400
00:32:41,958 --> 00:32:42,833
Hayır.
401
00:32:42,916 --> 00:32:45,916
O öldü. Şansıma tüküreyim.
402
00:32:47,541 --> 00:32:49,166
Şerefsizin bana borcu vardı.
403
00:32:52,250 --> 00:32:55,958
Çok üzgünüm… Paran için.
404
00:32:56,041 --> 00:32:57,541
Şu tarafa gitti.
405
00:32:58,541 --> 00:32:59,375
Teşekkürler.
406
00:33:03,541 --> 00:33:07,125
Üstünde para bulursan benimdir.
407
00:33:11,791 --> 00:33:12,625
Soru.
408
00:33:13,500 --> 00:33:16,166
Babanı bulduğumuzda
ne yapmayı planlıyorsun?
409
00:33:17,041 --> 00:33:18,541
Her zamanki gibi mi yapacağız?
410
00:33:19,208 --> 00:33:23,291
Sen kıçına sıkacaksın,
kafasına sıkmak bana kalacak.
411
00:33:25,833 --> 00:33:29,041
Hayır, ben… Onu adalete teslim edeceğim.
412
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
Sence o bunu hak ediyor mu?
413
00:33:33,208 --> 00:33:35,666
Herkesin bunu hak ettiğine
inanarak yetiştirildim.
414
00:33:35,750 --> 00:33:38,500
Böylece insanlar
eylemlerinin önemini bilir
415
00:33:38,583 --> 00:33:40,041
ve umutlarını kaybetmezler.
416
00:33:40,625 --> 00:33:44,166
Sen kaybettiğini söylemiştin
ama içinde hâlâ ümit var.
417
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Bunu söylemek istemezdim tatlım
418
00:33:49,541 --> 00:33:51,500
ama yetiştirilme şeklin gerçek değildi.
419
00:33:53,125 --> 00:33:56,166
Biliyorum ama sunduğun alternatife bak.
420
00:33:58,833 --> 00:34:00,583
Sadece örnek olmaya çalışıyorum.
421
00:34:07,875 --> 00:34:09,166
{\an8}STARLIGHT
AÇIK HAVA SİNEMASI
422
00:34:09,250 --> 00:34:11,875
{\an8}ÇİFT GÖSTERİM
BİR ADAM VE KÖPEĞİ - COOPER HOWARD
423
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
KOMÜNİST EZ!
424
00:34:50,375 --> 00:34:51,791
Masaya geçtiler
425
00:34:51,875 --> 00:34:53,750
ve yeni bir iş stratejisiymiş gibi
426
00:34:53,833 --> 00:34:56,458
dünyanın sonunu getirmeyi konuştular.
427
00:34:57,083 --> 00:34:59,250
İlginç bir şeyler duymuşsun sanırım.
428
00:35:00,625 --> 00:35:01,833
Ne, biliyor muydun?
429
00:35:03,291 --> 00:35:04,708
Artık sen de biliyorsun.
430
00:35:04,791 --> 00:35:07,000
Peki ne yapacağız?
431
00:35:07,958 --> 00:35:10,000
Nasıl yani "Ne yapacağız?"
432
00:35:10,083 --> 00:35:13,375
Sana söyledim, ben casus değilim.
Komünist değilim.
433
00:35:13,458 --> 00:35:17,166
Atları ve arabaları seven
lanet bir Hollywood aktörüyüm.
434
00:35:17,250 --> 00:35:19,750
Aynı zamanda ünlüsün
435
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
ve şöhret nadir bir güçtür.
436
00:35:22,666 --> 00:35:24,833
Benim giremediğim odalara girebilirsin.
437
00:35:24,916 --> 00:35:26,625
Asla tanışamayacağım insanlarla…
438
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
Kim gibi insanlarla?
439
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Robert House'u tanıyor musun?
440
00:35:34,541 --> 00:35:37,666
Evet, Robert House'u tanıyorum.
441
00:35:37,750 --> 00:35:39,458
Las Vegas'ın yarısı onun.
442
00:35:39,541 --> 00:35:43,583
Aynı zamanda eşinin önerilerini
gerçekleştirecek silah gücüne sahip,
443
00:35:44,666 --> 00:35:49,166
şahsına ait bir füze sistemini
Las Vegas'ta kuruyor.
444
00:35:50,916 --> 00:35:52,541
Bombalar atıldığında
445
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
düğmeye basan Robert House olacak.
446
00:35:58,291 --> 00:36:01,916
Amerika'nın en zengin adamını
izlememi mi istiyorsun?
447
00:36:03,625 --> 00:36:04,666
İzlemeni değil.
448
00:36:11,791 --> 00:36:12,625
İstediğin şey…
449
00:36:13,958 --> 00:36:16,041
Eşin önümüzdeki hafta sonu
450
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
Robert House'a
soğuk füzyon satmak için Vegas'a gidecek.
451
00:36:20,250 --> 00:36:23,791
O zaman düğmeye basmak için
gereken her şeye sahip olacak,
452
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
tabii sen onu durdurmazsan.
453
00:36:25,791 --> 00:36:27,166
Eşinle aranı iyi tut
454
00:36:28,125 --> 00:36:29,750
ve Vegas'a onunla git.
455
00:36:33,833 --> 00:36:34,791
Nereye gidiyorsun?
456
00:36:35,791 --> 00:36:38,375
Eve gidiyorum. Hâlâ bir evim varken.
457
00:36:38,958 --> 00:36:40,708
Dünya yanarken en azından
458
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
senin suçun olmadığını bilirsin.
459
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Janey, gidelim.
460
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Hayır. Hadi.
461
00:37:01,333 --> 00:37:04,625
İş haberlerinde, West-Tek hisseleri
yeni biyolojik ürünlerinin
462
00:37:04,708 --> 00:37:08,500
daha fazla test gerektirdiği
yönündeki haberler ile yükselişte.
463
00:37:09,041 --> 00:37:11,291
RobCo'nun sahibi Robert House ise
464
00:37:11,375 --> 00:37:14,833
tırmanan savaş ihtimali üzerine
yorumlarıyla gündeme geldi.
465
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
Galaxy News'e verdiği bir röportajda
466
00:37:16,916 --> 00:37:20,791
esas sorunun
dünyanın sona erip ermeyeceği değil,
467
00:37:20,875 --> 00:37:23,416
düğmeye kimin basacağı olduğunu belirtti.
468
00:37:23,875 --> 00:37:27,000
Reklamlardan sonra habere devam edeceğiz.
469
00:37:33,500 --> 00:37:35,750
YumYum Şeytan Yumurtaları!
470
00:38:01,541 --> 00:38:02,375
Eve hoş geldin.
471
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
Görünüşe göre baban yolu uzatmış.
472
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
Hiç böyle bir sığınak görmemiştim.
473
00:38:31,500 --> 00:38:33,541
Benim gördüklerimden hiç farklı değil.
474
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Çok sığınak gördün mü?
475
00:38:42,791 --> 00:38:43,833
Onları seviyor olmalısın.
476
00:38:47,541 --> 00:38:51,708
Ne zaman bu beton
ayakkabı kutularına adım atsam
477
00:38:53,166 --> 00:38:55,583
nihayet karıma ve kızıma ne olduğunu
478
00:38:55,666 --> 00:38:57,125
öğrenebileceğim gerçeğini
479
00:38:58,083 --> 00:38:59,458
kabul etmem gerekiyor.
480
00:39:01,333 --> 00:39:04,416
Hayattalar mı, öldüler mi…
481
00:39:06,166 --> 00:39:07,583
Yoksa daha kötüsü mü…
482
00:39:10,458 --> 00:39:11,291
Doğru.
483
00:39:13,083 --> 00:39:14,666
Deneyleri biliyorum.
484
00:39:15,666 --> 00:39:16,916
Sığınak 4'e gittim.
485
00:39:18,250 --> 00:39:20,458
Sığınak 4 en iyi ihtimal.
486
00:39:21,750 --> 00:39:24,291
Açıkçası, benimkinden biraz daha tuhaftı.
487
00:39:27,500 --> 00:39:28,583
Öyle mi diyorsun?
488
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
Sığınak 4'te kaç kasabayı yok ettiler?
489
00:39:37,500 --> 00:39:38,333
Aç.
490
00:39:42,333 --> 00:39:44,958
PIP-BOY
UZAKTAN BAĞLANTI
491
00:39:54,708 --> 00:39:56,416
Sence babam gerçekten burada mı?
492
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
İzler içeri giriyor.
493
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
İzler dışarı da çıkıyor.
494
00:40:07,541 --> 00:40:09,000
Ama asıl merak ettiğim şey…
495
00:40:10,750 --> 00:40:12,500
Buraya neden geldiği.
496
00:40:21,541 --> 00:40:23,166
Sen de biraz merak etmedin mi?
497
00:40:48,375 --> 00:40:50,791
Sığınakta doğmanız sizin suçunuz değil.
498
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
Siz söyleyin.
499
00:40:52,958 --> 00:40:56,000
Sığınakta doğmam benim suçum değil.
500
00:40:56,083 --> 00:40:58,958
Ebeveynlerinizin akraba olması da
sizin suçunuz değil.
501
00:40:59,041 --> 00:41:00,916
Ebeveynlerimin akraba olması
502
00:41:01,000 --> 00:41:03,541
benim suçum değil.
503
00:41:08,125 --> 00:41:10,000
Sesli söylemek iyi geliyor, değil mi?
504
00:41:11,916 --> 00:41:14,291
Bu sadece ilk adım. Bana inanın.
505
00:41:15,041 --> 00:41:17,166
Bunu yaşamış biri olarak
506
00:41:17,250 --> 00:41:20,250
insanların aile ağacınız yüzünden
sizi küçük görmelerinin
507
00:41:20,333 --> 00:41:22,083
nasıl bir şey olduğunu biliyorum.
508
00:41:22,166 --> 00:41:24,375
Normal bir insan
tırnak batması yaşayabilir
509
00:41:24,458 --> 00:41:27,000
ve bu sadece
bir tırnak batması olarak kalır.
510
00:41:27,666 --> 00:41:28,583
Ama biz…
511
00:41:30,750 --> 00:41:34,208
Genlerimiz bir şekilde
bozuk mu yoksa diye merak ederiz.
512
00:41:35,416 --> 00:41:37,333
Bir şekilde kusurlu muyuz diye.
513
00:41:39,333 --> 00:41:42,958
Kuralları değiştireceğiz, değil mi?
514
00:41:45,375 --> 00:41:48,291
Akraba evliliği yasağını kaldıracağız,
değil mi?
515
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
Hayır, mesele bu değil.
516
00:41:52,333 --> 00:41:56,041
Kurallar iyi ama bu,
akraba evliliğinden doğanlarımızın
517
00:41:56,125 --> 00:41:58,416
kötü hissetmelerini gerektirmiyor.
518
00:42:00,166 --> 00:42:01,166
Kalk.
519
00:42:09,291 --> 00:42:11,291
- Bir sorum var.
- Evet Marianne.
520
00:42:11,375 --> 00:42:13,291
Toza karşı hafif bir alerjim var.
521
00:42:14,166 --> 00:42:17,500
Bazen bu,
kuzeni olan anneme âşık olduğu için
522
00:42:17,583 --> 00:42:21,291
babamın hatası mıydı diye düşünüyorum.
523
00:42:21,375 --> 00:42:24,708
Acaba biyolojik bir bağ olabilir mi?
524
00:42:26,416 --> 00:42:29,125
Genetik bilgim yok, o yüzden…
525
00:42:29,916 --> 00:42:32,666
- Peki.
- Pekâlâ onun suçu olabilir.
526
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Demiştim!
527
00:42:34,708 --> 00:42:36,416
Atıştırmalıklar harika bu arada.
528
00:42:38,333 --> 00:42:40,625
Annemin beni hep
rakip gördüğünü hissettim.
529
00:42:40,708 --> 00:42:43,250
Kendi annesiyle ilişkisi de aynıydı.
530
00:42:43,333 --> 00:42:46,041
O da beşinci dereceden kuzeni olan
babama âşıktı.
531
00:42:46,125 --> 00:42:48,916
Beşinci dereceden kuzenler,
ikincilerin dördüncüleriydi.
532
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
Yani, tam olarak…
533
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
GELECEĞE
HOŞ GELDİNİZ!
534
00:42:54,416 --> 00:42:56,041
TAKAS ÖNCESİ
ATIŞTIRMA & BAKIM SETİ
535
00:42:59,958 --> 00:43:01,541
Az kaldı.
536
00:43:04,166 --> 00:43:07,833
Çok aç ve çok susuz olmalısın.
537
00:43:08,666 --> 00:43:11,833
Seni bekleyen
güzel, rahat bir kriyo kapsül varken
538
00:43:11,916 --> 00:43:13,833
kendine neden işkence edesin ki?
539
00:43:15,041 --> 00:43:16,250
Babam nasıldı?
540
00:43:18,375 --> 00:43:19,583
Hırslı.
541
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
O zaman neden buradaydı?
542
00:43:23,041 --> 00:43:24,833
Eskiden Bud'ın Badileri'nden olmak
543
00:43:24,916 --> 00:43:27,291
çok imrenilen bir pozisyondu.
544
00:43:27,750 --> 00:43:29,791
Fresno'dan bile başvuranlarımız vardı.
545
00:43:31,083 --> 00:43:33,958
Onu yemek iyi bir fikir gibi görünebilir
ama o zehirli.
546
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
Yavaş ve acılı bir şekilde ölürsün.
547
00:43:37,041 --> 00:43:38,583
Kriyoya girmek istemiyorsan
548
00:43:38,666 --> 00:43:41,083
sana bunu enjekte etmeme
izin verebilirsin.
549
00:43:41,666 --> 00:43:45,208
Her şey ikimiz için çok daha kolay olur.
550
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Ne işe yarıyor?
551
00:43:47,583 --> 00:43:50,458
Seni öldürüyor. Çabuk ve acısız.
552
00:43:50,833 --> 00:43:53,875
Vücudun hızla çürür ve toza dönüşür.
553
00:43:53,958 --> 00:43:56,250
Toz, havalandırma sisteminden geçerek
554
00:43:56,333 --> 00:43:59,166
nihayetinde evindeki
mısır tarlalarına ulaşır.
555
00:43:59,250 --> 00:44:01,208
Düşünürsen o kadar da kötü değil.
556
00:44:01,291 --> 00:44:05,458
Hayatta kalmanın dertleriyle uğraşmana
gerek kalmaz.
557
00:44:06,458 --> 00:44:09,416
Yani iki mantıklı seçeneğin var.
558
00:44:10,000 --> 00:44:13,083
Babanın kapsülüne gir ya da öl.
559
00:44:14,708 --> 00:44:17,166
Haklısın.
Sadece iki mantıklı seçeneğim var.
560
00:44:22,083 --> 00:44:23,916
Ama bir sürü mantıksız seçeneğim de var.
561
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
Ne yapıyorsun?
562
00:44:27,833 --> 00:44:30,791
Her şeyin yolunda gitmesi için
200 yıl plan yapmak.
563
00:44:30,875 --> 00:44:33,208
Bana sorarsan fazla meşakkatli.
564
00:44:33,291 --> 00:44:35,083
Geri çekil.
565
00:44:36,375 --> 00:44:38,791
Bence planlara fazla kıymet biçiliyor.
566
00:44:40,416 --> 00:44:41,708
Hayır, bekle.
567
00:44:41,791 --> 00:44:43,875
Tehdit etmem için lazım o. Ne yapıyorsun?
568
00:44:44,583 --> 00:44:46,291
- Herkesi çözdürüyorum.
- Ne?
569
00:44:46,375 --> 00:44:48,708
Hayır, herkesi çözdüremezsin.
570
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Hayır. Her 30 yılda bir çıkmaları gerek.
571
00:44:55,250 --> 00:44:57,666
Planın mantıklı bile değil. Sadece kaos.
572
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
Aynen. Planlar zordur.
573
00:45:00,708 --> 00:45:01,666
Kaos ise…
574
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
Kaos kolaydır.
575
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
Ne uyumsuz ceketler.
576
00:45:53,916 --> 00:45:56,625
Sığınak-Tek neden komünistleri
sığınaklarına alsın?
577
00:45:58,083 --> 00:45:59,750
Aldıklarından pek emin değilim.
578
00:46:13,541 --> 00:46:17,500
Birey, toplumun ikinci planındadır.
579
00:46:24,125 --> 00:46:27,333
…bireyin iş birliğiyle.
580
00:46:34,291 --> 00:46:37,250
Düşmanımız, insanların çıkarından ziyade
581
00:46:37,333 --> 00:46:39,208
ürünün çıkarını seçti.
582
00:46:39,958 --> 00:46:43,083
Biz üründen ziyade insanları seçiyoruz.
583
00:46:53,666 --> 00:46:54,916
Bunlar Amerikalı.
584
00:46:56,625 --> 00:46:58,708
Bunları sığınak komünist yapmış.
585
00:47:10,208 --> 00:47:14,125
Devrim uğruna ölüm boşuna olmayacak.
586
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
ROBCO İŞLETİM SİSTEMİ
587
00:47:26,958 --> 00:47:30,833
Birey, kolektiften sonra gelir.
588
00:47:33,708 --> 00:47:36,375
VERİ YOK. TERMİNAL KİLİTLİ
DV-ARCH SÜRÜCÜSÜ ÇIKARILDI
589
00:47:38,083 --> 00:47:39,625
Babam sürücüyü çıkarmış.
590
00:48:13,250 --> 00:48:14,875
{\an8}ŞEKER BOMBASI
KAHVALTILIK GEVREK
591
00:48:41,166 --> 00:48:42,625
Merhaba şeker bombam.
592
00:48:47,541 --> 00:48:50,208
Görünüşe göre baban bir kobay bulmuş.
593
00:48:55,666 --> 00:48:56,958
Ne istiyorsun?
594
00:48:59,000 --> 00:49:03,833
Ben… Her şeyi… Düzeltiyorum.
595
00:49:04,958 --> 00:49:07,291
Eve git…
596
00:49:08,583 --> 00:49:09,875
Şeker bombam.
597
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
Eve git.
598
00:49:14,375 --> 00:49:15,250
Eve git!
599
00:49:17,875 --> 00:49:19,000
Git…
600
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
Babanın bunlardan kullandığını
görmüş müydün?
601
00:49:55,291 --> 00:49:56,166
Hayır.
602
00:49:58,708 --> 00:50:00,166
Tavsiyesine uyacak mısın?
603
00:50:04,000 --> 00:50:05,500
İnsanlara zarar vermekten vazgeçmeyecek.
604
00:50:06,916 --> 00:50:08,208
Hadi canım.
605
00:50:12,458 --> 00:50:14,041
O zaman gitsek iyi olur.
606
00:50:45,125 --> 00:50:51,875
SIĞINAK-TEK
607
00:51:08,958 --> 00:51:15,583
SIĞINAK-TEK ŞİRKETİ
608
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Sizin
609
00:51:42,791 --> 00:51:47,833
462.311 okunmamış mesajınız var.
610
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
Başlayalım.
611
00:52:50,500 --> 00:52:55,416
KÜRESEL İLETİŞİM
612
00:53:20,375 --> 00:53:23,500
Ben Hank Maclean, emrinizdeyim efendim.
613
00:53:26,375 --> 00:53:28,708
Sığınak-Tek'ten kimse
burada olduğumu bilmiyor.
614
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Sığınak-Tek'te kimse
artık pek bir şey bilmiyor.
615
00:53:37,166 --> 00:53:38,833
Hâlâ hayattayım demek istedim.
616
00:53:40,916 --> 00:53:41,916
Umarım siz de öylesinizdir.
617
00:53:42,791 --> 00:53:46,041
Öyle olduğunuzdan şüphem yok.
618
00:53:46,125 --> 00:53:51,791
Mümkün olan tüm olasılıkları
hesaplamak için o kadar zaman harcadınız.
619
00:53:56,041 --> 00:53:57,208
Ben de meşguldüm.
620
00:53:57,791 --> 00:53:59,791
Bugünlerde Vegas'tayım,
621
00:53:59,875 --> 00:54:02,125
eski uğrak mekânınızda.
622
00:54:03,125 --> 00:54:05,416
Kaldığınız yerden
devam etmeye çalışıyorum.
623
00:54:08,083 --> 00:54:10,208
Sığınak deneylerinden bazıları
624
00:54:10,291 --> 00:54:11,708
birkaç sorunla karşılaşmış.
625
00:54:13,666 --> 00:54:17,125
24, beyin bilgisayar arayüzünde
ilerleme kaydetmiş.
626
00:54:20,083 --> 00:54:22,875
Bu, minyatürleştirme.
627
00:54:26,333 --> 00:54:28,166
Tek gereken entegrasyon
628
00:54:29,291 --> 00:54:31,666
ve kollarımı sıvarsam bu işi sizin için
629
00:54:31,750 --> 00:54:33,125
halledebileceğimden eminim.
630
00:54:35,250 --> 00:54:38,166
Sonra nihayet
terfim hakkında konuşabiliriz.
631
00:54:44,291 --> 00:54:46,375
Başladığınız işi bitireceğim.
632
00:54:47,500 --> 00:54:51,208
Her şey bittiğinde
yardım etmem için yalvaracaksınız.
633
00:55:16,625 --> 00:55:19,000
FALLOUT OYUN SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
634
00:56:18,125 --> 00:56:22,041
FALLOUT'TA
BU SEZON
635
00:56:22,833 --> 00:56:23,833
Sözümüzü
636
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
birlikte yerine getireceğiz.
637
00:56:30,375 --> 00:56:33,291
Bu yıkık dünyayı
daha iyi bir yer yapma sözümüzü.
638
00:56:35,625 --> 00:56:37,125
Böldüğüm için özür dilerim.
639
00:56:39,208 --> 00:56:41,666
İç savaştan bahsedildiğini duydum.
640
00:56:46,250 --> 00:56:47,833
Ortakulus hepimizi öldürecek.
641
00:56:47,916 --> 00:56:49,000
Ben engel olmazsam.
642
00:56:50,708 --> 00:56:51,791
Hep ne deriz?
643
00:56:51,875 --> 00:56:54,916
- "Çoğu çocuk bu yaşta ölmüş olur!"
- "Çoğu çocuk bu yaşta ölmüş olur!"
644
00:56:57,916 --> 00:56:59,583
Birini arıyorum.
645
00:56:59,666 --> 00:57:01,583
Onu bulunca ne yapacaksın?
646
00:57:01,666 --> 00:57:03,500
Ne dersin Bayan MacLean?
647
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
Ailen gerçekten de hâlâ hayatta olabilir.
648
00:57:08,541 --> 00:57:11,958
Ama dönüştüğün kişiyi hoş karşılamaları
mümkün mü bilmem.
649
00:57:14,416 --> 00:57:16,041
TOPLANTI ODASI
650
00:57:18,958 --> 00:57:21,541
Dışarıda benden daha kötü insanlar var.
651
00:57:23,958 --> 00:57:26,000
Ama Vegas'ta ne derler bilirsin,
652
00:57:26,958 --> 00:57:29,958
"Sonunda herkes kazanır."
653
00:57:30,625 --> 00:57:33,125
Tecrübelerime göre,
aynısı kaybederken de geçerli.
654
00:57:33,583 --> 00:57:35,000
Tek bir adam hariç.
655
00:57:39,208 --> 00:57:40,458
Bay Howard.
656
00:57:41,708 --> 00:57:44,750
Beni öldürmek için
Vegas'a geldiğini biliyorum.
657
00:57:47,166 --> 00:57:48,291
Değil mi?
658
00:57:50,791 --> 00:57:54,000
Dünyanın sonunu getirmekte
nasıl bir rol oynadığını henüz bilmiyorum
659
00:57:54,083 --> 00:57:55,666
ama bir rol oynadığın kesin.
660
00:57:59,750 --> 00:58:01,083
Bize yardım etmezsen
661
00:58:01,166 --> 00:58:04,208
Sığınak 33 diye bir şey kalmayacak.
662
00:58:05,000 --> 00:58:06,208
Baba, beni duyuyorsan…
663
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
Sığınağımıza ne olacak?
664
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
SİMÜLASYON
665
00:58:27,000 --> 00:58:28,375
Küçük şeker bombam.
666
00:59:55,291 --> 00:59:57,291
Alt yazı çevirmeni: Berke Beyazay
667
00:59:57,375 --> 00:59:59,375
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş