1
00:00:06,083 --> 00:00:09,958
SEBELUM INI DALAM
FALLOUT
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
Berhenti! Lucy!
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,583
Saya cari ayah saya.
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
Kamu segalanya bagi ayah.
5
00:00:24,750 --> 00:00:27,208
Dia diculik oleh
seorang wanita bernama Moldaver.
6
00:00:27,625 --> 00:00:28,875
Awak perlu pulang.
7
00:00:28,958 --> 00:00:31,458
Penghuni Vault adalah
spesies terancam di sini.
8
00:00:32,541 --> 00:00:35,250
Awak datang dari dunia peraturan
dan undang-undang.
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,250
Tempat ini tak peduli dengan semua itu.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Saya takkan kembali tanpa ayah saya.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,958
Awak perlu menyesuaikan diri.
12
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
Ada satu baunti.
13
00:00:47,291 --> 00:00:50,833
Ada orang melarikan diri dari Enclave.
14
00:00:51,375 --> 00:00:52,416
SASARAN
15
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
{\an8}Sasaran ini mempunyai objek
16
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
yang mempunyai potensi yang mendalam
17
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
untuk membahayakan negara kita,
18
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
atau untuk menyelamatkannya.
19
00:01:07,375 --> 00:01:08,250
Di manakah ia?
20
00:01:08,333 --> 00:01:10,500
Awak tak boleh layan orang begini.
21
00:01:12,125 --> 00:01:13,416
Ya, kenapa pula?
22
00:01:15,083 --> 00:01:16,541
Disebabkan Pedoman Penting.
23
00:01:17,500 --> 00:01:20,291
"Layan orang lain
seperti yang anda ingin dilayan."
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,958
Apakah awak?
25
00:01:25,666 --> 00:01:27,458
Saya ialah awak, sayang.
26
00:01:35,333 --> 00:01:38,000
Awak cuma tunggu saja.
27
00:01:40,791 --> 00:01:43,291
Vault-Tec ialah syarikat terbesar
di Amerika.
28
00:01:43,375 --> 00:01:46,583
Ada banyak wang untuk menjual hari kiamat.
29
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
- Apakah ini?
- Ini peranti mendengar.
30
00:01:48,666 --> 00:01:50,250
Awak nak saya intip isteri saya?
31
00:01:50,583 --> 00:01:52,833
Saya akan lakukan apa saja
untuk pastikan orang tersayang,
32
00:01:52,916 --> 00:01:54,708
iaitu awak dan Janey,
33
00:01:54,791 --> 00:01:58,583
memasuki Vault khas untuk pengurusan.
34
00:02:00,166 --> 00:02:03,000
Amerika telah tersangkut
dalam perang sumber.
35
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
Vault-Tec membeli cara
untuk menghentikan peperangan itu.
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
Pelakuran sejuk,
tenaga yang tidak terhingga.
37
00:02:12,416 --> 00:02:14,625
{\an8}Peristiwa nuklear akan menjadi tragedi,
38
00:02:14,708 --> 00:02:16,375
{\an8}tetapi juga peluang.
39
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
Sebab peperangan…
40
00:02:21,708 --> 00:02:23,250
Peperangan tak pernah berubah.
41
00:02:29,208 --> 00:02:30,583
Cip air telah dimusnahkan.
42
00:02:30,666 --> 00:02:34,166
Vault mempunyai air yang mencukupi
hanya untuk dua bulan.
43
00:02:34,250 --> 00:02:36,750
Kita bertuah.
44
00:02:36,958 --> 00:02:40,666
Vault diasingkan untuk mencegah
penyebaran ancaman.
45
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Awak tak rasa pelik yang kita sentiasa
memilih Ketua dari Vault 31?
46
00:02:44,041 --> 00:02:45,541
Steph dari Vault 31.
47
00:02:48,041 --> 00:02:50,875
Ada yang akan berpindah ke Vault 32
48
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
untuk mula semula.
49
00:02:57,875 --> 00:03:00,125
Ayah saya dari sini?
50
00:03:02,250 --> 00:03:05,333
Ini Kawan Bud, kawan-kawan saya.
51
00:03:05,416 --> 00:03:08,333
Kakitangan eksekutif junior yang terlatih
52
00:03:08,416 --> 00:03:10,333
dari program latihan saya sendiri.
53
00:03:10,416 --> 00:03:12,125
{\an8}HANK MACLEAN
MASUK: 2077 - KELUAR: 2268
54
00:03:12,208 --> 00:03:15,000
{\an8}Kerana masa depan umat manusia
bergantung kepada satu perkataan.
55
00:03:16,125 --> 00:03:17,208
Pengurusan.
56
00:03:17,291 --> 00:03:18,750
Saya perlu pulang.
57
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Tidak!
58
00:03:23,875 --> 00:03:26,000
Nama saya bukan Titus. Tapi Maximus.
59
00:03:26,458 --> 00:03:29,583
Titus ialah nama kesatria
yang memiliki sut ini sebelum saya.
60
00:03:32,833 --> 00:03:34,208
Awak orang yang baik.
61
00:03:34,541 --> 00:03:36,000
Wasteland memang teruk.
62
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Brotherhood.
63
00:03:42,958 --> 00:03:44,875
Mereka takkan berhenti
mencari artifak itu.
64
00:03:50,208 --> 00:03:51,333
Cari saya.
65
00:03:52,458 --> 00:03:53,541
Baiklah.
66
00:04:03,125 --> 00:04:04,791
Berikan semula ayah saya.
67
00:04:05,916 --> 00:04:07,291
Tapi pertama sekali,
68
00:04:08,791 --> 00:04:10,916
bagaimana jika saya beritahu awak
dirinya yang sebenar?
69
00:04:12,791 --> 00:04:14,416
Shady Sands.
70
00:04:15,416 --> 00:04:18,708
Ayah awak telah membakar bandar itu.
71
00:04:21,750 --> 00:04:23,250
Ada tak orang yang selamat?
72
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Saya.
73
00:04:27,458 --> 00:04:28,750
BOTOL SUSU
74
00:04:29,958 --> 00:04:32,458
Jika masalah dengan dunia adalah puak
75
00:04:32,541 --> 00:04:35,208
yang bertempur tanpa henti,
berperang tanpa henti,
76
00:04:35,291 --> 00:04:39,208
maka bukankah penyelesaiannya
adalah untuk menghapuskan puak?
77
00:04:39,916 --> 00:04:41,666
Untuk menjadikan dunia kita.
78
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
Milik kita untuk membentuk.
79
00:04:51,541 --> 00:04:53,875
Nampak apa tempat ini lakukan
kepada orang?
80
00:04:57,041 --> 00:04:59,458
Saya dah tunggu selama 200 tahun
81
00:05:00,166 --> 00:05:03,583
untuk bertanya seseorang satu soalan.
82
00:05:05,583 --> 00:05:07,458
Di mana keluarga saya?
83
00:05:14,750 --> 00:05:18,833
Lebih mudah untuk menjejakinya
daripada bertanya hala tujunya.
84
00:05:21,625 --> 00:05:23,166
Awak boleh tunggu di sini.
85
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
Atau awak boleh bertemu pembuat awak.
86
00:05:33,958 --> 00:05:35,000
Okeylah.
87
00:05:40,916 --> 00:05:44,958
Hidup Kesatria Maximus.
88
00:05:45,041 --> 00:05:46,750
Hidup Kesatria Maximus.
89
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Awak lihat ke tanah tandus ini,
90
00:05:50,291 --> 00:05:51,875
nampak huru-hara.
91
00:05:54,208 --> 00:05:56,416
Tapi pasti ada seseorang
yang menjadi dalangnya.
92
00:06:13,250 --> 00:06:17,916
LELAKI YANG TAHU
93
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
Boleh saya bantu anda hari ini?
94
00:06:37,541 --> 00:06:39,250
MOGOK KESATUAN MENENTANG ROBCO
95
00:06:39,333 --> 00:06:42,333
Beginilah. Fokus utama kami
di RobCo Industries
96
00:06:42,416 --> 00:06:45,666
adalah meningkatkan kecekapan
di tempat kerja.
97
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
{\an8}Jika kerajaan Amerika perlu bantuan
98
00:06:48,291 --> 00:06:50,750
{\an8}dalam menyelesaikan
pertikaian antarabangsa…
99
00:06:50,833 --> 00:06:52,791
{\an8}ROBERT HOUSE
PENGASAS - ROB-CO INDUSTRIES
100
00:06:52,875 --> 00:06:54,333
{\an8}…mereka tahu siapa nak hubungi.
101
00:06:54,416 --> 00:06:56,250
{\an8}Dia memang parasit.
102
00:06:57,583 --> 00:06:59,416
Kita tak undi lelaki bodoh ini.
103
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
Ya, kita undi dia.
104
00:07:10,541 --> 00:07:12,875
Setiap dolar yang dibelanjakan
ialah undian.
105
00:07:13,875 --> 00:07:15,541
Orang itu,
106
00:07:16,250 --> 00:07:20,750
ada lebih banyak undi daripada
setiap ahli politik bodoh di Washington.
107
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
Awak peminat dia?
108
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Ya.
109
00:07:31,791 --> 00:07:33,208
Ya, saya peminat dia.
110
00:07:35,458 --> 00:07:37,958
Jika kehendak rakyat Amerika
untuk memberi dia
111
00:07:38,041 --> 00:07:40,500
sebahagian besar kekayaan mereka…
112
00:07:41,666 --> 00:07:44,041
Itu bukan perkara buruk, bukan?
113
00:07:45,708 --> 00:07:48,125
Apa pekerjaan awak?
114
00:07:50,041 --> 00:07:51,083
Pembinaan.
115
00:07:52,958 --> 00:07:55,625
Jadi, awak mesti gunakan
Paku Tembak H dan H.
116
00:07:56,666 --> 00:07:57,958
Mesin yang mengagumkan.
117
00:07:59,208 --> 00:08:02,291
Sedap dipegang. Pergerakan lancar.
118
00:08:02,375 --> 00:08:04,750
Pasti lebih baik
daripada tukul biasa, bukan?
119
00:08:05,666 --> 00:08:07,333
Saya fikir awak berterima kasih.
120
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Berterima kasih.
121
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Saya rasa awak di bar yang salah.
122
00:08:16,916 --> 00:08:18,208
Keusangan.
123
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
Ia luar biasa.
124
00:08:22,333 --> 00:08:24,375
Saya cuba lihat dari pandangan awak,
125
00:08:24,958 --> 00:08:27,583
tapi sukar untuk bayangkan
jadi begitu dangkal
126
00:08:27,666 --> 00:08:29,958
dan terperangkap
oleh hal tak boleh dielakkan.
127
00:08:39,083 --> 00:08:42,250
Belasah saya. Saya mungkin suka.
128
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
Saya jarang salah,
tapi mari kita teruskan.
129
00:09:03,875 --> 00:09:08,291
Itu 31 juta dolar.
130
00:09:12,000 --> 00:09:16,875
Apa awak sanggup buat
untuk dapatkan semua wang itu?
131
00:09:20,041 --> 00:09:21,041
Tiada idea?
132
00:09:22,000 --> 00:09:24,583
Itu tak mengejutkan.
Apa kata saya tawarkan idea?
133
00:09:34,916 --> 00:09:38,666
Izinkan saya letak ini
di belakang leher awak.
134
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
Apakah itu?
135
00:09:44,208 --> 00:09:47,333
Ini hanyalah kajian pasaran gaya lama.
136
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Saya cuma nak awak masukkan ini
ke dalam leher awak,
137
00:09:52,833 --> 00:09:55,750
dan semua duit itu milik awak.
138
00:09:57,250 --> 00:09:59,625
Baik saya patahkan tangan
yang tak pernah guna itu.
139
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
Lihat jika awak perasan.
140
00:10:01,791 --> 00:10:03,416
Kemudian kita ambil duit dia.
141
00:10:03,500 --> 00:10:05,750
- Orang kaya tak guna ini…
- Baiklah…
142
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Saya nak awak tolong saya.
143
00:10:29,416 --> 00:10:30,833
Hapuskan kawan-kawan awak.
144
00:10:36,291 --> 00:10:38,541
Bill?
145
00:10:44,166 --> 00:10:46,416
Kamu memang guna Paku Tembak H dan H.
146
00:10:48,625 --> 00:10:49,791
Awak patut seronok.
147
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
Awak bayar semua ini.
148
00:11:37,750 --> 00:11:42,583
Dunia mungkin berakhir,
tapi kemajuan berterusan.
149
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
Khans!
150
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
TIADA KEKOSONG…
151
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Saya ada sesuatu yang menarik
untuk awak hari ini.
152
00:12:18,541 --> 00:12:22,750
Si tak guna ini telah menyeksa
puak Khans sebelum datuk kamu lahir.
153
00:12:23,500 --> 00:12:24,916
Hari ini…
154
00:12:27,166 --> 00:12:30,875
ada pemburu upahan
menyerahkan dia kepada kita.
155
00:12:31,666 --> 00:12:33,125
Sekarang kita balas dendam.
156
00:12:35,666 --> 00:12:37,041
Apa pendapat awak?
157
00:12:51,375 --> 00:12:52,958
Bukankah dulu itu kedai?
158
00:12:54,833 --> 00:12:58,916
Saya rasa saya beli soda pop di situ
kira-kira 25 tahun lalu.
159
00:12:59,000 --> 00:13:00,458
Awak dah habis cakap?
160
00:13:01,333 --> 00:13:04,083
- Kami ingin menegakkan keadilan…
- Darla!
161
00:13:04,166 --> 00:13:06,583
Wanita di belakang kaunter, namanya Darla.
162
00:13:06,666 --> 00:13:09,083
Dia wanita yang munasabah,
163
00:13:10,541 --> 00:13:13,333
sehingga kamu yang berjaket sedondon
berpindah masuk.
164
00:13:15,916 --> 00:13:19,666
Seronok berbual dengan kamu semua,
tapi kalau kamu tak kisah,
165
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
saya dah bersedia untuk teruskan.
166
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Jika kamu tak dengar,
saya cakap lebih kuat. Saya kata,
167
00:13:28,708 --> 00:13:30,958
"Saya dah bersedia nak teruskan!"
168
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
Teruskan!
169
00:13:46,458 --> 00:13:47,666
Celaka.
170
00:13:58,041 --> 00:13:59,375
Hai. Maafkan saya.
171
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
Hai. Maafkan saya. Maaf.
172
00:14:02,625 --> 00:14:04,291
Tolong selesaikan pertengkaran
173
00:14:04,375 --> 00:14:06,833
antara saya dan teman kembara saya itu.
174
00:14:06,916 --> 00:14:10,833
Kami memburu ayah saya,
yang bukan lelaki baik,
175
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
dan dalam perjalanan ini,
kami perlukan makanan dan bekalan.
176
00:14:13,958 --> 00:14:17,083
Pelan A ialah tak mengganggu
dan elakkan situasi ini.
177
00:14:17,166 --> 00:14:20,625
Tapi kami dah cuba,
dan saya akan mati kebuluran.
178
00:14:21,333 --> 00:14:24,458
Pelan B, ideanya ialah untuk
saya serahkan dia kepada awak
179
00:14:24,541 --> 00:14:27,750
supaya awak buka peti besi awak
dan beri saya ganjaran untuk dia.
180
00:14:27,833 --> 00:14:28,916
Tembak sajalah!
181
00:14:29,000 --> 00:14:31,916
Saya akan lepaskan dia,
dia akan ambil senjata awak
182
00:14:32,000 --> 00:14:34,833
dan guna keganasan yang diperlukan
untuk kami lari.
183
00:14:34,916 --> 00:14:37,625
Dalam pengalaman saya setakat ini…
184
00:14:38,541 --> 00:14:41,125
Memang banyak keganasan. Jadi…
185
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Saya harap awak bersetuju dengan Pelan C.
186
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
Apa Pelan C?
187
00:14:50,875 --> 00:14:51,958
Awak lepaskan kami.
188
00:14:53,625 --> 00:14:55,000
Kami simpan caps awak.
189
00:14:55,583 --> 00:14:58,166
Kami memang perlukan
untuk meneruskan hidup.
190
00:15:02,041 --> 00:15:04,833
Saya nak tanya,
adakah membantu jika saya kata "boleh"?
191
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Sesiapa bunuh gadis itu
boleh makan anjing itu.
192
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Okeylah.
193
00:15:20,291 --> 00:15:21,125
Aduhai.
194
00:15:30,000 --> 00:15:30,833
Celaka!
195
00:15:39,541 --> 00:15:41,166
Amatur.
196
00:15:51,583 --> 00:15:53,416
MATI SEBELUM
MENYERAH KALAH!
197
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Saya tahu awak fikir awak membantu,
198
00:17:18,708 --> 00:17:21,291
menembak lutut dan punggung orang.
199
00:17:22,666 --> 00:17:24,750
Tapi sejujurnya, awak tak membantu.
200
00:17:24,833 --> 00:17:27,291
Saya takkan minta maaf
sebab tak bunuh orang.
201
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
Apa yang penting bagi saya
202
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
ialah awak tembak tali itu.
203
00:17:44,125 --> 00:17:45,333
Saya tembak, bukan?
204
00:18:28,125 --> 00:18:29,750
Masih nampak macam gambar lama.
205
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
Bom telah ditembak jatuh.
206
00:18:36,666 --> 00:18:37,958
Kebanyakannya.
207
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
Jika mereka buat untuk Las Vegas,
208
00:18:43,708 --> 00:18:45,791
kenapa tak buat untuk Amerika juga?
209
00:18:47,541 --> 00:18:49,416
Sebab tiada "mereka".
210
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Dia yang buat.
211
00:18:52,250 --> 00:18:54,291
Seorang lelaki bernama Robert House.
212
00:18:56,333 --> 00:18:58,916
Jika keluarga awak di situ,
mungkin mereka selamat.
213
00:18:59,833 --> 00:19:01,541
Tak selamat dengan Robert House.
214
00:19:07,833 --> 00:19:09,625
Kenapa ayah saya nak ke Las Vegas?
215
00:19:39,791 --> 00:19:42,500
Terdapat banyak potensi pendapatan
dengan hari kiamat.
216
00:19:49,958 --> 00:19:52,000
{\an8}Bagaimana awak boleh menjamin hasil?
217
00:19:54,958 --> 00:19:57,083
Dengan menjatuhkan bom itu sendiri.
218
00:20:05,125 --> 00:20:06,208
Janey?
219
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
Sayang.
220
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
- Janey?
- Ayah!
221
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
- Hei!
- Ayah.
222
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
Hei!
223
00:20:15,916 --> 00:20:19,500
Dengar cakap ayah.
Ayah nak kamu pergi ke bilik kamu, okey?
224
00:20:19,583 --> 00:20:22,250
Ayah nak kamu pilih
tiga pakaian kegemaran kamu
225
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
dan mainan kegemaran kamu.
226
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
Kemudian jumpa ayah di sini.
227
00:20:27,916 --> 00:20:28,750
Okey, pergi.
228
00:20:54,833 --> 00:20:56,000
Kita nak ke mana, ayah?
229
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
Bakersfield. Kita akan pergi
ke Bakersfield, sayang. Okey?
230
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
Bagaimana dengan mak?
231
00:21:10,291 --> 00:21:11,583
Mak akan ikut sekali?
232
00:21:11,666 --> 00:21:14,500
Sila ambil maklum,
ujian sistem Penyiaran Amaran Awam
233
00:21:14,583 --> 00:21:17,458
untuk daerah Los Angeles
akan bermula dalam sepuluh saat.
234
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
Ayuh.
235
00:21:45,791 --> 00:21:47,333
Alamak, ia akan berlaku!
236
00:21:47,416 --> 00:21:48,625
Masuk ke dalam!
237
00:21:51,666 --> 00:21:55,041
Ujian bermula. Ulang. Ini ujian.
238
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
Ini hanya ujian.
239
00:21:57,541 --> 00:22:00,125
Kita perlu pergi sekarang.
Kita semua akan mati!
240
00:22:01,250 --> 00:22:02,208
Ayah, saya takut.
241
00:22:04,041 --> 00:22:05,250
- Mari sini.
- Saya takut.
242
00:22:05,333 --> 00:22:06,666
Tak mengapa.
243
00:22:14,083 --> 00:22:21,083
'PASTIKAN ORANG TERSAYANG SELAMAT'
DENGAN VAULT-TEC INDUSTRIES
244
00:22:23,458 --> 00:22:24,291
Tak mengapa.
245
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Tak mengapa.
246
00:22:54,333 --> 00:22:57,750
Rizab air kita semakin menurun
pada kadar yang membimbangkan.
247
00:22:57,833 --> 00:23:01,375
Kita perlu menyalurkan kuasa
ke penapis air sementara
248
00:23:01,458 --> 00:23:03,041
yang dibina daripada alat ganti.
249
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Hei, semua.
250
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
Boleh saya bantu awak?
251
00:23:09,041 --> 00:23:10,250
Awak nampak Norm?
252
00:23:10,333 --> 00:23:13,208
Norm dihantar menyertai program
pertukaran kepimpinan
253
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
ke Vault 31.
254
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
Semua orang maju kecuali saya.
255
00:23:17,666 --> 00:23:21,875
Reg, komuniti ini telah melakukan
apa yang diperlukan untuk terus hidup.
256
00:23:23,250 --> 00:23:24,333
Agaknya.
257
00:23:25,083 --> 00:23:26,708
Apa yang kamu usahakan?
258
00:23:26,791 --> 00:23:27,791
Cip air.
259
00:23:28,458 --> 00:23:31,416
Kita perlu untuk teruskan hidup.
Ia telah rosak.
260
00:23:31,500 --> 00:23:33,541
Oh, betul. Itu.
261
00:23:35,666 --> 00:23:37,000
Beritahu jika nak bantuan.
262
00:23:37,083 --> 00:23:38,625
Saya bukan jurutera, tapi
263
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
awak pasti terkejut lelaki dengan PhD
dalam perancangan acara…
264
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Mungkin awak patut cari tugas lain.
265
00:23:48,875 --> 00:23:50,625
Tubuhkan sebuah kelab.
266
00:23:50,708 --> 00:23:51,583
Sebuah kelab?
267
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
Kelab apa?
268
00:23:54,083 --> 00:23:56,083
Banyak kita lalui kebelakangan ini.
269
00:23:56,166 --> 00:23:58,291
Mungkin awak boleh tubuhkan kumpulan
270
00:23:58,375 --> 00:24:02,541
untuk orang bercakap
tentang perasaan yang awak rasa.
271
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
Perasaan apa yang saya rasa?
272
00:24:05,125 --> 00:24:07,791
Malu. Rasa tak berguna.
273
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Saya tak rasa begitu.
274
00:24:10,166 --> 00:24:11,416
Tapi saya rasa malu.
275
00:24:12,750 --> 00:24:13,958
Boleh bincangkan itu.
276
00:24:15,250 --> 00:24:18,083
Bajet snek juga diperlukan.
277
00:24:18,166 --> 00:24:22,666
Hantar permintaan bekalan,
dan saya akan tandatangan.
278
00:24:26,958 --> 00:24:28,291
Berat tanggungjawab ketua.
279
00:24:29,750 --> 00:24:31,458
Awak tak tahu seberat mana.
280
00:24:32,666 --> 00:24:34,250
Nampak apa yang saya hadapi?
281
00:24:34,333 --> 00:24:36,750
Di 33, saya keluar dari bilik saya,
282
00:24:36,833 --> 00:24:39,291
belok kanan, belok lagi ke kanan ke lif.
283
00:24:39,375 --> 00:24:44,083
Di 32, saya perlu ke kiri
dan ke kiri lagi untuk ke lif.
284
00:24:44,166 --> 00:24:47,833
Ya. Sekali lagi,
semuanya terbalik di sini.
285
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Jadi, jalan bertentangan
dengan sebelum ini.
286
00:24:51,708 --> 00:24:53,208
Saya tak pasti ia semudah itu.
287
00:24:54,833 --> 00:24:55,666
Ia mudah.
288
00:24:56,333 --> 00:24:59,916
Sebagai Ketua awak, saya nak tanya,
289
00:25:00,833 --> 00:25:04,666
ada apa-apa yang boleh
diambil tindakan di sini?
290
00:25:04,750 --> 00:25:06,708
Ada apa-apa yang saya boleh buat?
291
00:25:07,958 --> 00:25:09,041
Papan tanda.
292
00:25:09,833 --> 00:25:12,250
Tak, itu boleh jadi kontroversi.
293
00:25:12,333 --> 00:25:15,583
Mungkin awak boleh buat
kajian kebolehlaksanaan
294
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
tentang topik papan tanda.
295
00:25:27,083 --> 00:25:28,833
Dahsyat isteri awak, Chet.
296
00:25:28,916 --> 00:25:30,416
Kami belum berkahwin.
297
00:25:30,500 --> 00:25:32,333
Serta bayi yang cantik.
298
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
Bukan bayi saya.
299
00:25:33,541 --> 00:25:34,916
Tak pernah ada keluarga.
300
00:25:35,916 --> 00:25:36,750
Apa berlaku?
301
00:25:36,833 --> 00:25:38,041
Agaknya kehidupan.
302
00:25:39,250 --> 00:25:41,041
Keadaan bergerak cepat di sini.
303
00:25:41,625 --> 00:25:43,458
Saya pun tiada keluarga, Davey.
304
00:25:43,541 --> 00:25:45,083
Berseronoklah.
305
00:25:49,250 --> 00:25:50,375
Hala sini. Ya.
306
00:25:58,125 --> 00:25:59,083
Oh, awak rupanya.
307
00:26:00,958 --> 00:26:03,666
Davey itu…
308
00:26:04,958 --> 00:26:07,833
Kasihan dia, tapi awak tahulah…
309
00:26:10,958 --> 00:26:14,083
Cuma nak tahu
jika awak dah berikan saya tugasan.
310
00:26:14,166 --> 00:26:17,208
Sebab semua orang dah ada tugas.
311
00:26:18,083 --> 00:26:22,083
Jika awak belum pilih Pengawal lagi,
saya ada pengalaman.
312
00:26:22,875 --> 00:26:25,083
Chet, saya sibuk.
313
00:26:25,166 --> 00:26:27,125
Saya perlukan orang jaga bayi itu,
314
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
dan ia biasa dengan awak.
315
00:26:29,166 --> 00:26:33,416
Tapi dia bukan anak saya.
316
00:26:34,500 --> 00:26:37,083
Semua orang berkelakuan
seperti dia anak saya.
317
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Chet…
318
00:26:38,458 --> 00:26:40,708
Boleh awak berikan dia nama?
319
00:26:40,791 --> 00:26:43,875
Sebab jiran telah mula
memanggilnya Chet Junior.
320
00:26:43,958 --> 00:26:45,583
Gunalah nama itu.
321
00:26:45,666 --> 00:26:49,625
Chet Junior ialah nama ayah saya.
322
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Ia perkara peribadi bagi saya,
323
00:26:51,916 --> 00:26:54,416
melihat dia mati kebuluran
semasa Kebuluran Kumbang.
324
00:26:56,416 --> 00:27:00,083
Chet, adakah kita sedang bergaduh?
325
00:27:03,958 --> 00:27:05,083
Baiklah, Chet Junior.
326
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Awak pandai guna komputer?
327
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Itu pekerjaan Norm.
328
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
Mungkin awak boleh tanya dia di terminal.
329
00:27:22,333 --> 00:27:23,916
Idea yang bagus.
330
00:27:24,000 --> 00:27:26,833
Saya akan hantar mesej kepada Vault lain.
331
00:27:37,833 --> 00:27:40,125
Okey.
332
00:27:47,541 --> 00:27:48,958
KOMUNIKASI ANTARA VAULT
DINYAHDAYA
333
00:27:49,041 --> 00:27:50,791
Menyusahkan betul!
334
00:27:51,583 --> 00:27:54,750
Tidak! "Komunikasi
antara Vault dinyahdaya"?
335
00:27:55,166 --> 00:27:57,541
Mari. Di mana dia?
336
00:27:58,125 --> 00:28:01,291
Di mana… Awak di mana?
Saya akan cari awak.
337
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
Saya akan cari awak!
338
00:28:03,458 --> 00:28:04,541
Saya akan sampai!
339
00:28:05,291 --> 00:28:07,625
Aduhai! Bersepah.
340
00:28:07,708 --> 00:28:10,791
Awak memang pengotor dan menjijikkan.
341
00:28:11,291 --> 00:28:13,625
Jangan haraplah saya nak bersihkan.
342
00:28:18,166 --> 00:28:20,875
Awak jumpa air,
tapi awak dah kehabisan makanan.
343
00:28:20,958 --> 00:28:23,166
Kebuluran ialah cara
yang teruk untuk mati.
344
00:28:24,875 --> 00:28:27,333
Saya tawarkan awak
penyelesaian yang bermaruah
345
00:28:27,416 --> 00:28:29,625
daripada yang awak pilih, Anak Hank.
346
00:28:30,416 --> 00:28:32,500
Masuk ke dalam pod krio ayah awak.
347
00:28:33,541 --> 00:28:35,125
Saya takkan jadi tahanan awak.
348
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
Awak dah jadi tahanan saya.
349
00:28:37,833 --> 00:28:41,708
Awak cuma perlu tunggu
sehingga permukaan selamat dijajah semula,
350
00:28:41,791 --> 00:28:44,583
dan kita akan menuju Hari Tuntutan.
351
00:28:45,250 --> 00:28:46,541
Bila itu sebenarnya?
352
00:28:46,625 --> 00:28:49,583
Apabila dah tiada orang di permukaan
yang tak setuju dengan kita.
353
00:28:51,791 --> 00:28:53,208
Awak boleh lepaskan saya.
354
00:28:54,375 --> 00:28:56,000
Orang akan perasan saya hilang.
355
00:28:56,791 --> 00:28:58,500
Kami ada protokol untuk semua.
356
00:28:58,583 --> 00:29:00,791
Termasuk apabila seseorang
hilang dari Vault.
357
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
Ketua awak akan uruskan.
358
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Tiada sesiapa akan cari awak.
359
00:29:05,458 --> 00:29:08,708
Mungkin awak akan lebih munasabah
apabila awak lebih lapar.
360
00:29:09,666 --> 00:29:12,333
Semoga berjaya cari makanan
apabila awak tak boleh nampak.
361
00:29:15,916 --> 00:29:17,500
Awak hidup di dunia saya.
362
00:29:18,625 --> 00:29:22,791
Tiga Vault ini adalah hasil
daripada perancangan berdekad.
363
00:29:22,875 --> 00:29:26,208
Usaha gabungan ratusan
minda praperang paling cemerlang
364
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
dengan semua sumber tamadun
yang berfungsi.
365
00:29:29,750 --> 00:29:33,666
Awak cuma seorang yang tak puas hati
yang merayau di koridor yang salah.
366
00:29:34,666 --> 00:29:37,041
Apa harapan awak
untuk melawan pencapaian terbesar
367
00:29:37,125 --> 00:29:39,083
dalam sejarah Integrasi Menegak?
368
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
Terimalah, Anak Hank,
369
00:29:43,375 --> 00:29:44,916
awak tak mampu lawan semua ini,
370
00:29:46,333 --> 00:29:48,708
dan tiada sesiapa
akan datang selamatkan awak.
371
00:30:02,750 --> 00:30:07,625
HANK MACLEAN
PEMBANTU EKSEKUTIF
372
00:30:24,333 --> 00:30:27,958
Jadi, awak fikir ayah saya
akan bawa awak kepada keluarga awak?
373
00:30:28,666 --> 00:30:31,458
Awak fikir keluarga awak masih hidup
setelah 200 tahun,
374
00:30:31,541 --> 00:30:33,291
tapi saya yang optimistik?
375
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Ayah awak…
376
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Sentiasa buat kawan baharu.
377
00:31:10,875 --> 00:31:13,250
DIBUAT SEGAR
SETIAP HARI
378
00:31:13,333 --> 00:31:15,708
DI HADAPAN
MAKANAN
379
00:31:15,791 --> 00:31:18,250
SUP
PANAS & LAZAT
380
00:31:18,333 --> 00:31:20,083
Dia mesti nampak ayah awak lalu.
381
00:31:24,500 --> 00:31:26,333
Kita boleh tanya dia.
382
00:31:33,333 --> 00:31:35,250
Maaf. Hai.
383
00:31:36,541 --> 00:31:38,500
Saya nak semangkuk…
384
00:31:38,583 --> 00:31:40,583
SUP KUTU
2 CAPS
385
00:31:42,083 --> 00:31:43,083
Sup kutu.
386
00:31:44,541 --> 00:31:45,541
Baiklah.
387
00:31:50,458 --> 00:31:53,625
Saya nak tahu jika awak ada nampak…
388
00:32:03,833 --> 00:32:05,916
Saya ada biskut, jika awak mahu.
389
00:32:06,791 --> 00:32:08,333
Di dalam seluar lagi satu.
390
00:32:10,708 --> 00:32:11,791
Saya okey, tapi…
391
00:32:12,666 --> 00:32:14,375
Makan sementara panas, cik.
392
00:32:25,583 --> 00:32:28,875
Ya. Awak pernah nampak seorang
393
00:32:28,958 --> 00:32:34,541
lelaki dengan pakaian besar
diperbuat daripada logam?
394
00:32:34,625 --> 00:32:36,166
Dia ambil anak saya.
395
00:32:37,416 --> 00:32:38,583
Saya pasti anak awak…
396
00:32:38,666 --> 00:32:39,875
Dia telah mati.
397
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
Kita tak tahu itu.
398
00:32:41,958 --> 00:32:42,833
Tak.
399
00:32:42,916 --> 00:32:45,916
Dia mesti dah mati.
Saya memang tak bertuah.
400
00:32:47,541 --> 00:32:49,166
Dia berhutang dengan saya.
401
00:32:52,250 --> 00:32:55,958
Takziah untuk wang awak.
402
00:32:56,041 --> 00:32:57,541
Dia pergi ke sana.
403
00:32:58,541 --> 00:32:59,375
Terima kasih.
404
00:33:03,541 --> 00:33:07,125
Jika awak jumpa duit pada mayat,
ia milik saya.
405
00:33:11,791 --> 00:33:12,625
Soalan.
406
00:33:13,500 --> 00:33:16,166
Apa rancangan awak
selepas kita jumpa ayah awak?
407
00:33:17,041 --> 00:33:18,541
Kita nak buat macam biasa?
408
00:33:19,208 --> 00:33:23,291
Awak tembak punggung dia
dan serahkan kepada saya untuk bunuh dia?
409
00:33:25,833 --> 00:33:29,041
Tak. Saya akan bawa dia
ke muka pengadilan.
410
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
Awak rasa itu patut?
411
00:33:33,208 --> 00:33:35,666
Saya dibesarkan untuk percaya
semua berhak begitu,
412
00:33:35,750 --> 00:33:38,500
agar orang tahu
cara mereka berkelakuan penting,
413
00:33:38,583 --> 00:33:40,041
dan mereka tak putus asa.
414
00:33:40,625 --> 00:33:44,166
Seperti awak sebelum ini,
tapi awak masih belum putus asa.
415
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Saya tak nak hampakan awak,
416
00:33:49,541 --> 00:33:51,500
tapi cara awak dibesarkan tak nyata.
417
00:33:53,125 --> 00:33:56,166
Saya tahu, tapi lihatlah alternatif awak.
418
00:33:58,833 --> 00:34:00,583
Saya cuma nak jadi contoh.
419
00:34:07,875 --> 00:34:09,166
{\an8}TEATER PANDU MASUK
STARLIGHT
420
00:34:09,250 --> 00:34:11,875
{\an8}TAYANGAN DUA FILEM 630:
LELAKI DAN ANJINGNYA - COOPER HOWARD
421
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
PUKUL KOMUNIS!
422
00:34:50,375 --> 00:34:51,791
Mereka duduk di meja itu
423
00:34:51,875 --> 00:34:53,750
dan cakap tentang pengakhiran dunia
424
00:34:53,833 --> 00:34:56,458
macam cakap
tentang strategi perniagaan baharu.
425
00:34:57,083 --> 00:34:59,250
Nampaknya awak dengar
sesuatu yang menarik.
426
00:35:00,625 --> 00:35:01,833
Awak tahu?
427
00:35:03,291 --> 00:35:04,708
Sekarang awak pun tahu.
428
00:35:04,791 --> 00:35:07,000
Apa kita akan buat?
429
00:35:07,958 --> 00:35:10,000
Apa maksud awak, "Apa kita akan buat"?
430
00:35:10,083 --> 00:35:13,375
Saya dah kata, saya bukan pengintip.
Saya bukan Komunis.
431
00:35:13,458 --> 00:35:17,166
Saya pelakon Hollywood
yang suka kuda dan kereta.
432
00:35:17,250 --> 00:35:19,750
Awak juga terkenal,
433
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
dan kemasyhuran ialah kuasa luar biasa.
434
00:35:22,666 --> 00:35:24,833
Awak boleh menghadiri mesyuarat tertentu.
435
00:35:24,916 --> 00:35:26,625
Jumpa orang yang saya takkan…
436
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
Jumpa orang macam siapa?
437
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Awak kenal Robert House?
438
00:35:34,541 --> 00:35:37,666
Ya, saya kenal Robert House.
439
00:35:37,750 --> 00:35:39,458
Dia memiliki separuh Las Vegas.
440
00:35:39,541 --> 00:35:43,583
Dia juga membina sistem peluru berpandu
milik persendirian di Las Vegas
441
00:35:44,666 --> 00:35:49,166
dengan senjata yang cukup
untuk meneruskan cadangan isteri awak.
442
00:35:50,916 --> 00:35:52,541
Apabila bom digugurkan,
443
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
Robert House yang akan menekan butang.
444
00:35:58,291 --> 00:36:01,916
Awak nak saya mengintip
lelaki terkaya di Amerika?
445
00:36:03,625 --> 00:36:04,666
Bukan mengintipnya.
446
00:36:11,791 --> 00:36:12,625
Awak nak saya…
447
00:36:13,958 --> 00:36:16,041
Isteri awak akan ke Vegas minggu depan
448
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
untuk jual pelakuran sejuk
kepada Robert House.
449
00:36:20,250 --> 00:36:23,791
Kemudian dia akan ada semua
yang diperlukan untuk menekan butang itu,
450
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
kecuali awak halang dia.
451
00:36:25,791 --> 00:36:27,166
Berbaik dengan isteri awak
452
00:36:28,125 --> 00:36:29,750
dan pergi ke Vegas.
453
00:36:33,833 --> 00:36:34,791
Awak nak ke mana?
454
00:36:35,791 --> 00:36:38,375
Pulang, sementara saya masih ada rumah.
455
00:36:38,958 --> 00:36:40,708
Apabila dunia musnah,
456
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
setidaknya awak tak buat salah.
457
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Janey, mari.
458
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Tidak. Jomlah.
459
00:37:01,333 --> 00:37:04,625
Dalam berita perniagaan,
saham West-Tek melonjak ketika laporan
460
00:37:04,708 --> 00:37:08,500
produk biologi terkini mereka
akan merevolusikan penjagaan kulit.
461
00:37:09,041 --> 00:37:11,291
Sementara itu, pemilik RobCo, Robert House
462
00:37:11,375 --> 00:37:14,833
menimbulkan kekecohan dengan kenyataan
tentang peperangan.
463
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
Ketika temu bual dengan Galaxy News,
464
00:37:16,916 --> 00:37:20,791
beliau menyatakan bahawa persoalannya
bukan jika dunia akan berakhir,
465
00:37:20,875 --> 00:37:23,416
tapi siapa yang akan menekan butang.
466
00:37:23,875 --> 00:37:27,000
Lebih lanjut selepas kata-kata
daripada penaja kita.
467
00:37:33,500 --> 00:37:35,750
Telur Berempah YumYum!
468
00:38:01,541 --> 00:38:02,375
Selamat pulang.
469
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
Nampaknya ayah ambil lencongan.
470
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
Tak pernah lihat Vault begini.
471
00:38:31,500 --> 00:38:33,541
Daripada pengalaman saya, memang begini.
472
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Awak dah pergi banyak Vault?
473
00:38:42,791 --> 00:38:43,833
Awak mesti suka.
474
00:38:47,541 --> 00:38:51,708
Setiap kali saya masuk
ke dalam ruang kecil konkrit ini,
475
00:38:53,166 --> 00:38:55,583
saya perlu terima hakikat
yang saya akan tahu
476
00:38:55,666 --> 00:38:57,125
apa berlaku kepada isteri
477
00:38:58,083 --> 00:38:59,458
dan anak saya.
478
00:39:01,333 --> 00:39:04,416
Sama ada mereka hidup, mati atau…
479
00:39:06,166 --> 00:39:07,583
sesuatu yang lebih teruk.
480
00:39:10,458 --> 00:39:11,291
Baiklah.
481
00:39:13,083 --> 00:39:14,666
Saya tahu tentang eksperimen.
482
00:39:15,666 --> 00:39:16,916
Pernah ke Vault Empat.
483
00:39:18,250 --> 00:39:20,458
Vault Empat ialah senario terbaik.
484
00:39:21,750 --> 00:39:24,291
Ia lebih pelik daripada tempat asal saya.
485
00:39:27,500 --> 00:39:28,583
Awak rasa begitu?
486
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
Berapa banyak bandar
mereka musnahkan di Vault Four?
487
00:39:37,500 --> 00:39:38,333
Bukalah.
488
00:39:42,333 --> 00:39:44,958
PAUTAN JAUH
PIP-BOY
489
00:39:54,708 --> 00:39:56,416
Awak rasa ayah saya di bawah sana?
490
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
Ada jejak kakinya masuk.
491
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
Ada jejaknya keluar juga.
492
00:40:07,541 --> 00:40:09,000
Tapi apa yang saya nak tahu…
493
00:40:10,750 --> 00:40:12,500
ialah sebab dia datang.
494
00:40:21,541 --> 00:40:23,166
Awak tak nak tahu?
495
00:40:48,375 --> 00:40:50,791
Bukan salah awak
dilahirkan di dalam Vault.
496
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
Cuba sebut.
497
00:40:52,958 --> 00:40:56,000
Bukan salah saya
dilahirkan di dalam Vault.
498
00:40:56,083 --> 00:40:58,958
Bukan salah awak
yang ibu bapa awak bersaudara.
499
00:40:59,041 --> 00:41:00,916
- Bukan salah saya…
- Bukan salah saya
500
00:41:01,000 --> 00:41:03,541
- ibu bapa saya bersaudara.
- …ibu bapa bersaudara.
501
00:41:08,125 --> 00:41:10,000
Lega sebut kuat-kuat, bukan?
502
00:41:11,916 --> 00:41:14,291
Itu baru permulaan. Percayalah.
503
00:41:15,041 --> 00:41:17,166
Sebagai seseorang yang dah dapat terima,
504
00:41:17,250 --> 00:41:20,250
saya tahu apa rasanya
jika orang pandang rendah
505
00:41:20,333 --> 00:41:22,083
berdasarkan keluarga awak.
506
00:41:22,166 --> 00:41:24,375
Orang biasa boleh ada
kuku kaki cekam,
507
00:41:24,458 --> 00:41:27,000
dan ia hanya kuku kaki cekam.
508
00:41:27,666 --> 00:41:28,583
Tapi kita…
509
00:41:30,750 --> 00:41:34,208
Kita tertanya-tanya
jika ia disebabkan gen kita telah rosak.
510
00:41:35,416 --> 00:41:37,333
Jika saya telah rosak.
511
00:41:39,333 --> 00:41:42,958
Kita akan ubah peraturan, bukan?
512
00:41:45,375 --> 00:41:48,291
Tak boleh biak sebaka di dalam Vault.
Kita akan ubah, bukan?
513
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
Tak, ini bukan tentang itu.
514
00:41:52,333 --> 00:41:56,041
Dah bagus, tapi tak bermakna mereka
yang lahir daripada pembiakan sebaka
515
00:41:56,125 --> 00:41:58,416
perlu rasa teruk. Awak faham?
516
00:42:00,166 --> 00:42:01,166
Ayuh.
517
00:42:09,291 --> 00:42:11,291
- Saya nak tanya.
- Ya, Marianne.
518
00:42:11,375 --> 00:42:13,291
Saya alah pada habuk.
519
00:42:14,166 --> 00:42:17,500
Kadangkala saya tertanya-tanya
jika ia salah ayah saya
520
00:42:17,583 --> 00:42:21,291
sebab dia jatuh cinta
kepada sepupunya, ibu saya.
521
00:42:21,375 --> 00:42:24,708
Saya tertanya-tanya
jika terdapat kaitan biologi.
522
00:42:26,416 --> 00:42:29,125
Saya tak belajar genetik, jadi…
523
00:42:29,916 --> 00:42:32,666
- Okey.
- Boleh jadi salah dia.
524
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Saya dah agak!
525
00:42:34,708 --> 00:42:36,416
Sedap snek ini.
526
00:42:38,333 --> 00:42:40,625
Saya rasa ibu saya
lihat saya sebagai pesaing,
527
00:42:40,708 --> 00:42:43,250
yang mencerminkan
perhubungannya dengan ibunya,
528
00:42:43,333 --> 00:42:46,041
yang jatuh cinta kepada ayah saya,
lima pupunya.
529
00:42:46,125 --> 00:42:48,916
Semua lima pupu
adalah empat pupu kepada dua pupu.
530
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
Itu bukanlah…
531
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
INILAH MASA DEPAN!
532
00:42:54,416 --> 00:42:56,041
KIT SNEK & PERAPIAN
533
00:42:59,958 --> 00:43:01,541
Tak lama lagi.
534
00:43:04,166 --> 00:43:07,833
Awak mesti sangat lapar dan sangat dahaga.
535
00:43:08,666 --> 00:43:11,833
Kenapa seksa diri
sedangkan ada pod krio yang selesa
536
00:43:11,916 --> 00:43:13,833
menanti untuk awak masuk?
537
00:43:15,041 --> 00:43:16,250
Ayah saya bagaimana?
538
00:43:18,375 --> 00:43:19,583
Bercita-cita.
539
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
Kenapa dia di sini?
540
00:43:23,041 --> 00:43:24,833
Semua orang berebut nak jadi
541
00:43:24,916 --> 00:43:27,291
Kawan Bud dulu.
542
00:43:27,750 --> 00:43:29,791
Ada pemohon datang dari jauh,
sejauh Fresno.
543
00:43:31,083 --> 00:43:33,958
Makan itu mungkin idea yang baik,
tetapi ia toksik.
544
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
Awak akan mati perlahan-lahan
dan menyakitkan.
545
00:43:37,041 --> 00:43:38,583
Jika awak tak nak masuk ke krio,
546
00:43:38,666 --> 00:43:41,083
saya boleh suntik awak dengan benda ini.
547
00:43:41,666 --> 00:43:45,208
Ia lebih mudah bagi kita berdua.
548
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Apa akan jadi?
549
00:43:47,583 --> 00:43:50,458
Awak mati cepat dan tak sakit.
550
00:43:50,833 --> 00:43:53,875
Mayat awak akan reput dengan cepat,
bertukar menjadi habuk
551
00:43:53,958 --> 00:43:56,250
yang akan tersebar
melalui sistem pengalihan udara,
552
00:43:56,333 --> 00:43:59,166
dan akhirnya ke ladang jagung
di tempat asal awak.
553
00:43:59,250 --> 00:44:01,208
Taklah teruk sangat.
554
00:44:01,291 --> 00:44:05,458
Awak tak perlu pening nak hidup.
555
00:44:06,458 --> 00:44:09,416
Jadi, awak ada dua pilihan munasabah.
556
00:44:10,000 --> 00:44:13,083
Masuk ke dalam pod ayah awak atau mati.
557
00:44:14,708 --> 00:44:17,166
Awak betul.
Saya cuma ada dua pilihan munasabah.
558
00:44:22,083 --> 00:44:23,916
Tapi banyak pilihan tak masuk akal.
559
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
Apa awak buat?
560
00:44:27,833 --> 00:44:30,791
Dua ratus tahun merancang
supaya semuanya berjalan lancar.
561
00:44:30,875 --> 00:44:33,208
Banyak kerja, kalau awak tanya saya.
562
00:44:33,291 --> 00:44:35,083
Berundur.
563
00:44:36,375 --> 00:44:38,791
Saya rasa rancangan agak keterlaluan.
564
00:44:40,416 --> 00:44:41,708
Tidak, tunggu.
565
00:44:41,791 --> 00:44:43,875
Saya nak ancam awak. Apa awak buat?
566
00:44:44,583 --> 00:44:46,291
- Nyahbekukan semua.
- Apa?
567
00:44:46,375 --> 00:44:48,708
Awak tak boleh buat begitu.
568
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Tidak. Mereka patut keluar sekali
setiap 30 tahun.
569
00:44:55,250 --> 00:44:57,666
Rancangan ini tak logik. Ini kekecohan.
570
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
Saya setuju. Rancangan memang susah.
571
00:45:00,708 --> 00:45:01,666
Tapi kekecohan…
572
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
Kekecohan mudah.
573
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
Kasihan geng jaket sedondon.
574
00:45:53,916 --> 00:45:56,625
Kenapa Vault-Tec benarkan Komunis
masuk Vault mereka?
575
00:45:58,083 --> 00:45:59,750
Rasanya tak.
576
00:46:13,541 --> 00:46:17,500
Kolektif lebih utama daripada individu.
577
00:46:24,125 --> 00:46:27,333
…melalui kerjasama individu.
578
00:46:34,291 --> 00:46:37,250
Musuh kita memilih kepentingan produk
579
00:46:37,333 --> 00:46:39,208
daripada kepentingan manusia.
580
00:46:39,958 --> 00:46:43,083
Kita memilih manusia berbanding produk.
581
00:46:53,666 --> 00:46:54,916
Mereka orang Amerika.
582
00:46:56,625 --> 00:46:58,708
Vault ubah mereka menjadi Komunis.
583
00:47:10,208 --> 00:47:14,125
Kematian demi revolusi tidak akan sia-sia.
584
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
SISTEM OPERASI ROBCO INDUSTRIES
585
00:47:26,958 --> 00:47:30,833
Kolektif lebih utama daripada individu.
586
00:47:33,708 --> 00:47:36,375
DATA TIADA. TERMINAL DIKUNCI.
PEMACU DV-ARCH DIKELUARKAN
587
00:47:38,083 --> 00:47:39,625
Ayah saya keluarkan pemacu.
588
00:48:13,250 --> 00:48:14,875
{\an8}SUGAR BOMBS
BIJIRIN SARAPAN
589
00:48:41,166 --> 00:48:42,625
Helo, Sugarbomb.
590
00:48:47,541 --> 00:48:50,208
Nampaknya ayah awak
dapat mangsa percubaan.
591
00:48:55,666 --> 00:48:56,958
Apa yang awak mahu?
592
00:48:59,000 --> 00:49:03,833
Saya… Betulkan… Segalanya.
593
00:49:04,958 --> 00:49:07,291
Pulanglah…
594
00:49:08,583 --> 00:49:09,875
Sugarbomb.
595
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
Pulanglah.
596
00:49:14,375 --> 00:49:15,250
Pulanglah!
597
00:49:17,875 --> 00:49:19,000
Pulang…
598
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
Awak pernah lihat ayah awak guna ini?
599
00:49:55,291 --> 00:49:56,166
Tidak.
600
00:49:58,708 --> 00:50:00,166
Nak dengar nasihat dia?
601
00:50:04,000 --> 00:50:05,500
Dia akan terus sakiti orang.
602
00:50:06,916 --> 00:50:08,208
Ya, memang betul.
603
00:50:12,458 --> 00:50:14,041
Baik kita pergi.
604
00:51:08,958 --> 00:51:15,583
PERBADANAN VAULT-TEC
605
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Anda mempunyai
606
00:51:42,791 --> 00:51:47,833
462,311 mesej yang belum dibaca.
607
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
Mari mulakan.
608
00:52:50,500 --> 00:52:55,416
KOMUNIKASI GLOBAL
609
00:53:20,375 --> 00:53:23,500
Ini Hank MacLean
melaporkan diri untuk bertugas, tuan.
610
00:53:26,375 --> 00:53:28,708
Tiada di Vault-Tec tahu saya di sini.
611
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Tiada sesiapa di Vault-Tec
tahu apa-apa lagi.
612
00:53:37,166 --> 00:53:38,833
Nak beritahu saya masih hidup.
613
00:53:40,916 --> 00:53:41,916
Harap awak pun sama.
614
00:53:42,791 --> 00:53:46,041
Saya tak ragu-ragu awak masih hidup.
615
00:53:46,125 --> 00:53:51,791
Awak habiskan banyak masa fikirkan cara
untuk hidup dalam semua kontingensi.
616
00:53:56,041 --> 00:53:57,208
Saya sibuk.
617
00:53:57,791 --> 00:53:59,791
Saya di Vegas sekarang,
618
00:53:59,875 --> 00:54:02,125
di kawasan lama awak.
619
00:54:03,125 --> 00:54:05,416
Saya cuba meneruskan kajian awak.
620
00:54:08,083 --> 00:54:10,208
Nampaknya beberapa eksperimen Vault
621
00:54:10,291 --> 00:54:11,708
telah mengalami masalah.
622
00:54:13,666 --> 00:54:17,125
Vault 24 ada kemajuan
dalam antara muka komputer otak.
623
00:54:20,083 --> 00:54:22,875
Yang ini ialah peminiaturan.
624
00:54:26,333 --> 00:54:28,166
Ia cuma perlukan integrasi,
625
00:54:29,291 --> 00:54:31,666
dan saya yakin jika saya fokus,
626
00:54:31,750 --> 00:54:33,125
saya boleh jayakan.
627
00:54:35,250 --> 00:54:38,166
Kelak boleh bincang
tentang kenaikan pangkat saya.
628
00:54:44,291 --> 00:54:46,375
Saya akan lengkapkan kerja awak.
629
00:54:47,500 --> 00:54:51,208
Apabila semua selesai,
awak akan merayu saya untuk bantu awak.
630
00:55:16,625 --> 00:55:19,000
BERDASARKAN SIRI PERMAINAN VIDEO
FALLOUT
631
00:56:18,125 --> 00:56:22,041
MUSIM INI DALAM
FALLOUT
632
00:56:22,833 --> 00:56:23,833
Bersama,
633
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
kita akan kotakan janji.
634
00:56:30,375 --> 00:56:33,291
Untuk memulihkan dunia yang musnah ini.
635
00:56:35,625 --> 00:56:37,125
Maaf sebab mengganggu.
636
00:56:39,208 --> 00:56:41,666
Saya difahamkan kita nak bincang
tentang perang saudara.
637
00:56:46,250 --> 00:56:47,833
Komanwel akan bunuh kita semua.
638
00:56:47,916 --> 00:56:49,000
Saya boleh hentikan.
639
00:56:50,708 --> 00:56:51,791
Apa kita selalu kata?
640
00:56:51,875 --> 00:56:54,916
- "Kebanyakan budak pasti dah mati!"
- "Kebanyakan budak pasti dah mati!"
641
00:56:57,916 --> 00:56:59,583
Saya mencari seseorang.
642
00:56:59,666 --> 00:57:01,583
Apa awak nak buat apabila jumpa dia?
643
00:57:01,666 --> 00:57:03,500
Bagaimana, Cik MacLean?
644
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
Keluarga awak mungkin masih ada
di luar sana.
645
00:57:08,541 --> 00:57:11,958
Tapi jangan haraplah
mereka akan terima keadaan awak sekarang.
646
00:57:14,416 --> 00:57:16,041
BILIK PERSIDANGAN
647
00:57:18,958 --> 00:57:21,541
Ada yang lebih teruk berbanding saya.
648
00:57:23,958 --> 00:57:26,000
Awak tahu apa mereka kata di Vegas,
649
00:57:26,958 --> 00:57:29,958
akhirnya semua orang jadi pemenang.
650
00:57:30,625 --> 00:57:33,125
Begitu juga dengan kekalahan
dari pengalaman saya.
651
00:57:33,583 --> 00:57:35,000
Kecuali seorang lelaki.
652
00:57:39,208 --> 00:57:40,458
En. Howard,
653
00:57:41,708 --> 00:57:44,750
saya tahu awak datang ke Vegas
untuk bunuh saya.
654
00:57:47,166 --> 00:57:48,291
Bukan begitu?
655
00:57:50,791 --> 00:57:54,000
Saya tak tahu lagi peranan awak
dalam memusnahkan dunia,
656
00:57:54,083 --> 00:57:55,666
tapi awak memang terlibat.
657
00:57:59,750 --> 00:58:01,083
Jika awak tak tolong,
658
00:58:01,166 --> 00:58:04,208
takkan ada Vault 33 lagi.
659
00:58:05,000 --> 00:58:06,208
Jika ayah boleh dengar…
660
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
Apa akan jadi kepada Vault kita?
661
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
SIMULASI
662
00:58:27,000 --> 00:58:28,375
Sugarbomb ayah.
663
00:59:55,291 --> 00:59:57,291
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
664
00:59:57,375 --> 00:59:59,375
Penyelia Kreatif
H. Segara