1
00:00:06,083 --> 00:00:09,958
SEBELUMNYA DI
FALLOUT
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
Berhenti! Lucy!
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,583
Aku mencari ayahku.
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
Kau adalah duniaku.
5
00:00:24,750 --> 00:00:27,208
Dia diculik oleh wanita bernama Moldaver.
6
00:00:27,625 --> 00:00:28,875
Kau harus pulang.
7
00:00:28,958 --> 00:00:31,458
Penghuni Vault terancam punah di sini.
8
00:00:32,541 --> 00:00:35,250
Kau berasal dari dunia
dengan aturan, hukum.
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,250
Tempat ini mengabaikan semua itu.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Aku takkan kembali tanpa ayahku.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,958
Kau harus beradaptasi.
12
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
Ada hadiah.
13
00:00:47,291 --> 00:00:50,833
Seseorang kabur dari Enklave.
14
00:00:51,791 --> 00:00:55,291
{\an8}Target ini membawa sebuah objek
15
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
yang berpotensi
16
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
membahayakan bangsa kita,
17
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
atau menyelamatkannya.
18
00:01:07,375 --> 00:01:08,250
Di mana itu?
19
00:01:08,333 --> 00:01:10,500
Tindakanmu ini tak benar.
20
00:01:12,125 --> 00:01:13,416
Ya, kenapa begitu?
21
00:01:15,083 --> 00:01:16,541
Karena Aturan Emas.
22
00:01:17,500 --> 00:01:20,291
"Lakukan pada orang lain
seperti untuk diri sendiri."
23
00:01:23,333 --> 00:01:24,958
Siapa kau sebenarnya?
24
00:01:25,666 --> 00:01:27,458
Aku adalah kau, Sayang.
25
00:01:35,333 --> 00:01:38,000
Hanya berikan sedikit waktu.
26
00:01:40,791 --> 00:01:43,291
Vault-Tec adalah perusahaan
terbesar Amerika.
27
00:01:43,375 --> 00:01:46,583
Ada banyak uang dalam menjual akhir dunia.
28
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
- Apa ini?
- Ini adalah penyadap.
29
00:01:48,666 --> 00:01:50,250
Mau aku memata-matai istriku?
30
00:01:50,583 --> 00:01:52,833
Kulakukan apa pun
untuk pastikan yang kucintai,
31
00:01:52,916 --> 00:01:54,708
yaitu kau dan Janey,
32
00:01:54,791 --> 00:01:58,583
pergi ke dalam Vault khusus
untuk manajemen.
33
00:02:00,166 --> 00:02:03,000
Amerika terkunci dalam perang sumber daya.
34
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
Vault-Tec membawa jalan
untuk mengakhirinya.
35
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
Fusi dingin, energi tak terbatas.
36
00:02:12,416 --> 00:02:14,625
{\an8}Peristiwa nuklir akan menjadi tragedi,
37
00:02:14,708 --> 00:02:16,375
{\an8}tetapi juga peluang.
38
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
Karena perang…
39
00:02:21,708 --> 00:02:23,250
Perang tidak pernah berubah.
40
00:02:29,208 --> 00:02:30,583
Cip air hancur.
41
00:02:30,666 --> 00:02:34,166
Vault hanya punya air untuk menghidupi
populasi selama dua bulan.
42
00:02:34,250 --> 00:02:36,750
Kita adalah orang-orang yang beruntung.
43
00:02:36,958 --> 00:02:40,666
Tiga Vault dipisahkan
untuk cegah persebaran ancaman.
44
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Tak pikir itu aneh,
selalu pilih Pengawas dari Vault 31?
45
00:02:44,041 --> 00:02:45,541
Steph dari Vault 31.
46
00:02:48,041 --> 00:02:50,875
Beberapa dari kita pindah ke Vault 32
47
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
untuk awal yang baru.
48
00:02:57,875 --> 00:03:00,125
Ini asal ayahku?
49
00:03:02,250 --> 00:03:05,333
Ini Sobat Bud, Kawan-Kawanku.
50
00:03:05,416 --> 00:03:08,333
Staf eksekutif junior terlatih
51
00:03:08,416 --> 00:03:10,333
dari program pelatihanku.
52
00:03:10,416 --> 00:03:12,125
{\an8}HANK MACLEAN
MASUK: 2077 - KELUAR: 2268
53
00:03:12,208 --> 00:03:15,000
{\an8}Sebab masa depan umat manusia
bergantung pada satu kata.
54
00:03:16,125 --> 00:03:17,208
Manajemen.
55
00:03:17,291 --> 00:03:18,750
Sebenarnya aku harus pulang.
56
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Tidak!
57
00:03:23,875 --> 00:03:26,000
Namaku bukan Titus. Namaku Maximus.
58
00:03:26,458 --> 00:03:29,583
Titus adalah nama Kesatria
pemilik baju besi ini sebelumnya.
59
00:03:32,833 --> 00:03:34,208
Kau orang baik.
60
00:03:34,541 --> 00:03:36,000
Tanah Terbiar payah.
61
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Persaudaraan.
62
00:03:42,958 --> 00:03:44,875
Mereka takkan berhenti mencari artefak.
63
00:03:50,208 --> 00:03:51,333
Temukan aku.
64
00:03:52,458 --> 00:03:53,541
Pasti.
65
00:04:03,125 --> 00:04:04,791
Kembalikan ayahku.
66
00:04:05,916 --> 00:04:07,291
Pertama-tama,
67
00:04:08,791 --> 00:04:10,916
bagaimana jika kuceritakan siapa dia?
68
00:04:12,791 --> 00:04:14,416
Shady Sands.
69
00:04:15,416 --> 00:04:18,708
Ayahmu membakar kota itu
hingga rata dengan tanah.
70
00:04:21,750 --> 00:04:23,250
Ingin tahu apa ada yang selamat.
71
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Aku selamat.
72
00:04:27,458 --> 00:04:28,750
BOTOL
SUSU
73
00:04:29,958 --> 00:04:32,458
Jika masalah dengan dunia adalah faksi
74
00:04:32,541 --> 00:04:35,208
saling bertarung tanpa henti,
berperang tanpa henti,
75
00:04:35,291 --> 00:04:39,208
lalu apa solusinya
selain menyingkirkan faksi?
76
00:04:39,916 --> 00:04:41,666
Menjadikan dunia menjadi kita.
77
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
Milik kita untuk dibentuk.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,875
Lihat pengaruh tempat ini pada orang?
79
00:04:57,041 --> 00:04:59,458
Aku menunggu lebih dari 200 tahun
80
00:05:00,166 --> 00:05:03,583
untuk bertanya satu pertanyaan.
81
00:05:05,583 --> 00:05:07,458
Di mana keluargaku?
82
00:05:14,750 --> 00:05:18,833
Lebih mudah melacak babi yang terjebak
daripada menanyakan ke mana tujuannya.
83
00:05:21,625 --> 00:05:23,166
Kini kau bisa tinggal di sini.
84
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
Atau kau bisa menemui
mereka yang bertanggung jawab.
85
00:05:33,958 --> 00:05:35,000
Baiklah.
86
00:05:40,916 --> 00:05:44,958
Hidup Kesatria Maximus.
87
00:05:45,041 --> 00:05:46,750
Hidup Kesatria Maximus.
88
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Kau lihat gurun ini,
89
00:05:50,291 --> 00:05:51,875
tampak seperti kekacauan.
90
00:05:54,208 --> 00:05:56,416
Namun, selalu ada seseorang
yang mengendalikan.
91
00:06:13,250 --> 00:06:17,916
PRIA
YANG TAHU
92
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
Bisa kubantu untuk hari yang lebih baik?
93
00:06:37,541 --> 00:06:39,250
MOGOK SERIKAT MELAWAN ROBCO
ROBOT=KORENG
94
00:06:39,333 --> 00:06:42,333
Kekhawatiran utama kami
di RobCo Industries
95
00:06:42,416 --> 00:06:45,666
adalah menciptakan efisiensi
di tempat kerja.
96
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
{\an8}Jika pemerintah Amerika butuh bantuan
97
00:06:48,291 --> 00:06:50,750
{\an8}dalam menyelesaikan
sengketa internasional…
98
00:06:50,833 --> 00:06:52,791
{\an8}ROBERT HOUSE
PENDIRI - ROBCO INDUSTRIES
99
00:06:52,875 --> 00:06:54,333
{\an8}…mereka tahu harus hubungi siapa.
100
00:06:54,416 --> 00:06:56,250
{\an8}Dia adalah parasit.
101
00:06:57,583 --> 00:06:59,416
Kita tak pilih belatung bodoh ini.
102
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
Kita memilihnya.
103
00:07:10,541 --> 00:07:12,875
Tiap dolar yang dibelanjakan adalah suara.
104
00:07:13,875 --> 00:07:15,541
Lalu orang itu,
105
00:07:16,250 --> 00:07:20,750
dia punya lebih banyak suara
dari semua politisi bodoh di Washington.
106
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
Apa kau penggemar beratnya?
107
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Ya.
108
00:07:31,791 --> 00:07:33,208
Aku penggemarnya.
109
00:07:35,458 --> 00:07:37,958
Jika rakyat Amerika ingin beri orang itu
110
00:07:38,041 --> 00:07:40,500
porsi besar dari kekayaan mereka…
111
00:07:41,666 --> 00:07:44,041
Itu takkan jadi hal yang buruk, bukan?
112
00:07:45,708 --> 00:07:48,125
Apa bisnismu, Kawan?
113
00:07:50,041 --> 00:07:51,083
Konstruksi.
114
00:07:52,958 --> 00:07:55,625
Jadi, kau pasti pakai
pistol paku tembak H.
115
00:07:56,666 --> 00:07:57,958
Mesin mengagumkan.
116
00:07:59,208 --> 00:08:02,291
Enak dipegang. Pemakaian mulus.
117
00:08:02,375 --> 00:08:04,750
Lebih baik dari palu tua konyol, bukan?
118
00:08:05,666 --> 00:08:07,333
Kukira kau akan bersyukur.
119
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Bersyukur.
120
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Kau ada di bar yang salah, Sobat.
121
00:08:16,916 --> 00:08:18,208
Kekunoan.
122
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
Sesuatu yang aneh.
123
00:08:22,333 --> 00:08:24,375
Aku berusaha lihat dari sudut pandangmu,
124
00:08:24,958 --> 00:08:27,583
tetapi sulit membayangkan
jadi begitu bodoh
125
00:08:27,666 --> 00:08:29,958
sehingga kaget
akan hal yang tak terelakkan.
126
00:08:39,083 --> 00:08:42,250
Pukul aku di mulut.
Kurasa aku akan menyukainya.
127
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
Aku jarang salah,
tetapi mari kita lanjutkan.
128
00:09:03,875 --> 00:09:08,291
Itu 31 juta dolar.
129
00:09:12,000 --> 00:09:16,875
Apa yang rela kau lakukan
demi semua uang itu?
130
00:09:20,041 --> 00:09:21,041
Kekurangan ide?
131
00:09:22,000 --> 00:09:24,583
Sudah kukira.
Bagaimana jika kutawarkan kepadamu?
132
00:09:34,916 --> 00:09:38,666
Izinkan aku menempelkan ini
ke belakang lehermu.
133
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
Apa-apaan ini?
134
00:09:44,208 --> 00:09:47,333
Sebut saja ini riset pasar kuno.
135
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Yang kuminta hanya tempelkan ini
ke belakang lehermu
136
00:09:52,833 --> 00:09:55,750
dan semua uang ini untukmu.
137
00:09:57,250 --> 00:09:59,625
Bagaimana jika kupatahkan
tangan tak bergunamu?
138
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
Lihat apa kau menyadari bedanya.
139
00:10:01,791 --> 00:10:03,416
Lalu kita ambil uangnya.
140
00:10:03,500 --> 00:10:05,750
- Orang-orang kaya ini sangat…
- Baik…
141
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Aku ingin kau membantuku.
142
00:10:29,416 --> 00:10:30,833
Singkirkan teman-temanmu.
143
00:10:36,291 --> 00:10:38,541
Bill?
144
00:10:44,166 --> 00:10:46,416
Kalian pakai pistol paku tembak H.
145
00:10:48,625 --> 00:10:49,791
Harus senang soal itu.
146
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
Kalian membayar untuk ini.
147
00:11:37,750 --> 00:11:42,583
Dunia mungkin berakhir,
tetapi proses terus berjalan.
148
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
Khans!
149
00:12:08,375 --> 00:12:09,208
TAK ADA VAKSIN
150
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Ada sesuatu yang menarik
untuk kalian hari ini.
151
00:12:18,541 --> 00:12:22,750
Bajingan ini sudah menyiksa kita,
kaum Khans, sejak sebelum kakekmu lahir.
152
00:12:23,500 --> 00:12:24,916
Dan hari ini…
153
00:12:27,166 --> 00:12:30,875
pemburu hadiah kecil
menaruhnya tepat di pangkuan kita.
154
00:12:31,666 --> 00:12:33,125
Jadi, kita balas.
155
00:12:35,666 --> 00:12:37,041
Bagaimana menurutmu?
156
00:12:51,375 --> 00:12:52,958
Bukankah sebelumnya itu toko?
157
00:12:54,833 --> 00:12:58,916
Kurasa aku beli minuman soda di sana
sekitar 25 tahun yang lalu.
158
00:12:59,000 --> 00:13:00,458
Apa kau sudah selesai?
159
00:13:01,333 --> 00:13:04,083
- Kami punya keadilan untuk…
- Darla!
160
00:13:04,166 --> 00:13:06,583
Wanita di belakang konter, namanya Darla.
161
00:13:06,666 --> 00:13:09,083
Dia wanita yang berakal sehat,
162
00:13:10,541 --> 00:13:13,333
sampai kalian
para bajingan berjaket datang.
163
00:13:15,916 --> 00:13:19,666
Senang mengobrol dengan kalian,
tetapi jika tak keberatan,
164
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
aku siap melanjutkan.
165
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Jika tak dengar,
kukatakan lebih keras. Kubilang,
166
00:13:28,708 --> 00:13:30,958
"Aku siap melanjutkan!"
167
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
Melanjutkan!
168
00:13:46,458 --> 00:13:47,666
Sial.
169
00:13:58,041 --> 00:13:59,375
Hai. Permisi.
170
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
Hai. Permisi. Maaf.
171
00:14:02,625 --> 00:14:04,291
Kuharap kalian bisa selesaikan debat
172
00:14:04,375 --> 00:14:06,833
antara aku dan teman seperjalananku.
173
00:14:06,916 --> 00:14:10,833
Kami sedang memburu ayahku,
yang bukan orang baik,
174
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
dan perjalanan ini
butuh makanan dan persediaan.
175
00:14:13,958 --> 00:14:17,083
Rencana A adalah tinggalkan kalian
dan hindari semua ini.
176
00:14:17,166 --> 00:14:20,625
Namun, sudah kami coba,
dan aku akan mati kelaparan.
177
00:14:21,333 --> 00:14:24,458
Rencana B, idenya,
adalah kuserahkan dia kepada kalian,
178
00:14:24,541 --> 00:14:27,750
agar kalian memberiku hadiah
karena telah menyerahkannya.
179
00:14:27,833 --> 00:14:28,916
Tembak saja!
180
00:14:29,000 --> 00:14:31,916
Idenya adalah dia kubebaskan,
dia akan ambil senjatamu
181
00:14:32,000 --> 00:14:34,833
dan gunakan kekerasan
agar kami bisa kabur.
182
00:14:34,916 --> 00:14:37,625
Yang, menurut pengalamanku sejauh ini…
183
00:14:38,541 --> 00:14:41,125
Banyak sekali kekerasan. Jadi…
184
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Aku sangat berharap
kalian setuju dengan Rencana C.
185
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
Apa Rencana C?
186
00:14:50,875 --> 00:14:51,958
Biarkan kami pergi.
187
00:14:53,625 --> 00:14:55,000
Kap kalian juga milik kami.
188
00:14:55,583 --> 00:14:58,166
Agar jelas,
kami butuh untuk bertahan hidup.
189
00:15:02,041 --> 00:15:04,833
Sekadar bertanya, apa membantu
jika kubilang, "Kumohon?"
190
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Yang bunuh gadis itu bisa makan anjingnya.
191
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Baiklah.
192
00:15:20,291 --> 00:15:21,125
Ya ampun.
193
00:15:30,000 --> 00:15:30,833
Sial!
194
00:15:39,541 --> 00:15:41,166
Amatir sialan.
195
00:15:51,583 --> 00:15:53,416
MATI SEBELUM MENYERAH!
196
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Aku tahu kau pikir kau membantu,
197
00:17:18,708 --> 00:17:21,291
menembak orang di lutut dan bokong mereka.
198
00:17:22,666 --> 00:17:24,750
Namun, sejujurnya, kau tak membantu.
199
00:17:24,833 --> 00:17:27,291
Aku takkan minta maaf
karena tak membunuh orang.
200
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
Yang penting bagiku…
201
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
kau menembak tali sialan itu.
202
00:17:44,125 --> 00:17:45,333
Kulakukan, bukan?
203
00:18:28,125 --> 00:18:29,750
Masih seperti foto lama.
204
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
Bom-bom itu ditembak jatuh.
205
00:18:36,666 --> 00:18:37,958
Sebagian besar.
206
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
Jika mereka bisa lakukan untuk Las Vegas,
207
00:18:43,708 --> 00:18:45,791
kenapa mereka tak lakukan untuk Amerika?
208
00:18:47,541 --> 00:18:49,416
Karena tak ada "mereka."
209
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Hanya seorang pria.
210
00:18:52,250 --> 00:18:54,291
Pria bernama Robert House.
211
00:18:56,333 --> 00:18:58,916
Mungkin jika keluargamu ke sana,
mereka aman.
212
00:18:59,833 --> 00:19:01,541
Tak ada tempat
dekat Robert House yang aman.
213
00:19:07,833 --> 00:19:09,625
Kenapa ayahku pergi ke Las Vegas?
214
00:19:39,791 --> 00:19:42,500
Ada banyak potensi pemasukan
pada akhir dunia.
215
00:19:49,958 --> 00:19:52,000
{\an8}Bagaimana kau menjamin hasilnya?
216
00:19:54,958 --> 00:19:57,083
Dengan menjatuhkan bom sendiri.
217
00:20:05,125 --> 00:20:06,208
Janey?
218
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
Sayang.
219
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
- Janey?
- Ayah!
220
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
- Hei!
- Ayah.
221
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
Hei!
222
00:20:15,916 --> 00:20:19,500
Dengarkan Ayah.
Ayah ingin kau pergi ke kamarmu, ya?
223
00:20:19,583 --> 00:20:22,250
Ayah ingin kau pilih
tiga pakaian favoritmu
224
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
dan mainan favoritmu. Ya?
225
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
Lalu, temui Ayah di sini.
226
00:20:27,916 --> 00:20:28,750
Pergilah.
227
00:20:54,833 --> 00:20:56,000
Ke mana kita, Ayah?
228
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
Bakersfield. Kita akan ke Bakersfield,
Sayang. Ya?
229
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
Bagaimana dengan Ibu?
230
00:21:10,291 --> 00:21:11,583
Ibu ikut dengan kita?
231
00:21:11,666 --> 00:21:14,500
Perhatian, uji coba sistem
Siaran Peringatan Sipil
232
00:21:14,583 --> 00:21:17,458
untuk Wilayah Los Angeles
dimulai dalam sepuluh detik.
233
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
Ayolah.
234
00:21:45,791 --> 00:21:47,333
Astaga, ini terjadi!
235
00:21:47,416 --> 00:21:48,625
Masuklah!
236
00:21:51,666 --> 00:21:55,041
Memulai uji coba.
Diulangi. Ini adalah uji coba.
237
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
Ini hanya uji coba.
238
00:21:57,541 --> 00:22:00,125
Harus pergi sekarang juga. Kita akan mati!
239
00:22:01,250 --> 00:22:02,208
Ayah, aku takut.
240
00:22:04,041 --> 00:22:05,250
- Kemarilah.
- Aku takut.
241
00:22:05,333 --> 00:22:06,666
Tidak apa-apa.
242
00:22:14,083 --> 00:22:21,083
'JAGALAH ORANG YANG KAU SAYANGI'
DENGAN VAULT-TEC INDUSTRIES
243
00:22:23,458 --> 00:22:24,291
Tidak apa-apa.
244
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Tidak apa-apa.
245
00:22:54,333 --> 00:22:57,750
Kita menghabiskan cadangan air kita
dengan sangat cepat.
246
00:22:57,833 --> 00:23:01,375
Kita perlu alokasikan daya
ke saringan air sementara
247
00:23:01,458 --> 00:23:03,041
yang dibangun dari suku cadang.
248
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Hai, Semuanya.
249
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
Bisa kubantu, Reg?
250
00:23:09,041 --> 00:23:10,250
Kau lihat Norm?
251
00:23:10,333 --> 00:23:13,208
Norm dikirim untuk program
pertukaran pemimpin
252
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
ke Vault 31.
253
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
Semua orang sukses kecuali aku.
254
00:23:17,666 --> 00:23:21,875
Reg, komunitas ini selalu lakukan
yang diperlukan untuk bertahan hidup.
255
00:23:23,250 --> 00:23:24,333
Kurasa begitu.
256
00:23:25,083 --> 00:23:26,708
Apa yang kalian kerjakan?
257
00:23:26,791 --> 00:23:27,791
Cip air.
258
00:23:28,458 --> 00:23:31,416
Yang dibutuhkan
untuk bertahan hidup. Yang rusak.
259
00:23:31,500 --> 00:23:33,541
Benar, itu.
260
00:23:35,666 --> 00:23:37,000
Beri tahu jika bisa kubantu.
261
00:23:37,083 --> 00:23:38,625
Aku bukan insinyur, tetapi…
262
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
kau bisa kaget dengan kemampuan
lulusan S3 perencanaan acara…
263
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Mungkin kau harus cari kegiatan.
264
00:23:48,875 --> 00:23:50,625
Bentuk klub atau semacamnya.
265
00:23:50,708 --> 00:23:51,583
Klub?
266
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
Klub apa?
267
00:23:54,083 --> 00:23:56,083
Kita lalui banyak hal akhir-akhir ini.
268
00:23:56,166 --> 00:23:58,291
Mungkin kau bisa bentuk kelompok
269
00:23:58,375 --> 00:24:02,541
untuk membahas perasaan yang kau rasakan.
270
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
Perasaan apa yang kurasakan?
271
00:24:05,125 --> 00:24:07,791
Malu. Tak berguna.
272
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Aku tak merasa tak berguna.
273
00:24:10,166 --> 00:24:11,416
Namun, aku suka malu.
274
00:24:12,750 --> 00:24:13,958
Malu bisa kugunakan.
275
00:24:15,250 --> 00:24:18,083
Tentu butuh anggaran camilan.
276
00:24:18,166 --> 00:24:22,666
Kirimkan permintaan persediaan,
akan kutandatangani.
277
00:24:26,958 --> 00:24:28,291
Beban pemimpin memang berat.
278
00:24:29,750 --> 00:24:31,458
Ini belum seberapa.
279
00:24:32,666 --> 00:24:34,250
Kau mengerti yang kualami?
280
00:24:34,333 --> 00:24:36,750
Di 33, kutinggalkan ruanganku,
281
00:24:36,833 --> 00:24:39,291
belok kanan, belok kanan lagi ke lift.
282
00:24:39,375 --> 00:24:44,083
Di 32, kiri dan kiri lagi ke lift.
283
00:24:44,166 --> 00:24:47,833
Ya. Lagi, semuanya berlawanan di sini.
284
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Lakukan berlawanan dari kebiasaanmu.
285
00:24:51,708 --> 00:24:53,208
Aku tak yakin sesederhana itu.
286
00:24:54,833 --> 00:24:55,666
Sesederhana itu.
287
00:24:56,333 --> 00:24:59,916
Dengar, sebagai Pengawas,
aku harus bertanya,
288
00:25:00,833 --> 00:25:04,666
apa ada yang bisa dilakukan?
289
00:25:04,750 --> 00:25:06,708
Ada yang bisa kulakukan untukmu?
290
00:25:07,958 --> 00:25:09,041
Papan nama.
291
00:25:09,833 --> 00:25:12,250
Tidak, itu bisa jadi kontroversial.
292
00:25:12,333 --> 00:25:15,583
Mungkin bisa lakukan studi kelayakan
293
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
tentang topik papan nama.
294
00:25:27,083 --> 00:25:28,833
Istrimu luar biasa, Chet.
295
00:25:28,916 --> 00:25:30,416
Kami tidak menikah.
296
00:25:30,500 --> 00:25:32,333
Dan bayi yang cantik.
297
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
Bukan anakku.
298
00:25:33,541 --> 00:25:34,916
Aku tak pernah berkeluarga.
299
00:25:35,916 --> 00:25:36,750
Kenapa?
300
00:25:36,833 --> 00:25:38,041
Hidup, kurasa.
301
00:25:39,250 --> 00:25:41,041
Semua berjalan cepat di bawah sini.
302
00:25:41,625 --> 00:25:43,458
Aku juga tak berkeluarga, Davey.
303
00:25:43,541 --> 00:25:45,083
Nikmatilah.
304
00:25:49,250 --> 00:25:50,375
Lewat sini.
305
00:25:58,125 --> 00:25:59,083
Ternyata hanya kau.
306
00:26:00,958 --> 00:26:03,666
Davey itu, kurasa…
307
00:26:04,958 --> 00:26:07,833
Dia baik, tetapi, kau tahu…
308
00:26:10,958 --> 00:26:14,083
Aku hanya mau lihat apa kau sudah
memberiku tugas pekerjaan.
309
00:26:14,166 --> 00:26:17,208
Karena, kau tahu, semua orang punya tugas.
310
00:26:18,083 --> 00:26:22,083
Jika kau belum memilih Penjaga Gerbang,
aku berpengalaman.
311
00:26:22,875 --> 00:26:25,083
Chet, aku sibuk.
312
00:26:25,166 --> 00:26:27,125
Aku butuh seseorang untuk merawat bayi,
313
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
dan ia terbiasa denganmu.
314
00:26:29,166 --> 00:26:33,416
Namun, dia bukan bayiku.
315
00:26:34,500 --> 00:26:37,083
Semua orang bersikap seakan dia bayiku.
316
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Chet…
317
00:26:38,458 --> 00:26:40,708
Bisakah kau memberinya nama?
318
00:26:40,791 --> 00:26:43,875
Karena para tetangga
mulai memanggilnya Chet Junior.
319
00:26:43,958 --> 00:26:45,583
Namai dia itu saja.
320
00:26:45,666 --> 00:26:49,625
Chet Junior adalah nama ayahku.
321
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Ini hal pribadi bagiku,
322
00:26:51,916 --> 00:26:54,416
melihatnya mati kelaparan
saat Paceklik Kumbang.
323
00:26:56,416 --> 00:27:00,083
Chet, apa kita bertengkar?
324
00:27:03,958 --> 00:27:05,083
Chet Junior saja.
325
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Kau bisa komputer?
326
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Itu bidang Norm.
327
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
Mungkin bisa tanya dia di terminal.
328
00:27:22,333 --> 00:27:23,916
Ide bagus.
329
00:27:24,000 --> 00:27:26,833
Aku akan kirim pesan kepada Vault lain.
330
00:27:37,833 --> 00:27:40,125
Baiklah.
331
00:27:47,541 --> 00:27:48,958
KOMUNIKASI ANTAR-VAULT
DIMATIKAN
332
00:27:49,041 --> 00:27:50,791
Ikan kod, ham, keju, dan nasi!
333
00:27:51,583 --> 00:27:54,750
Tidak! "Komunikasi antar-Vault dimatikan"!
334
00:27:55,166 --> 00:27:57,541
Ayo lihat. Di mana dia?
335
00:27:58,125 --> 00:28:01,291
Di mana… Di mana kau? Aku datang untukmu.
336
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
Aku datang untukmu!
337
00:28:03,458 --> 00:28:04,541
Aku akan ke sana!
338
00:28:05,291 --> 00:28:07,625
Astaga! Lihat kekacauan ini.
339
00:28:07,708 --> 00:28:10,791
Kau hewan yang menjijikkan dan kotor!
340
00:28:11,291 --> 00:28:13,625
Kuharap kau tak berharap akan kubersihkan.
341
00:28:18,166 --> 00:28:20,875
Kau temukan air, tetapi kehabisan makanan.
342
00:28:20,958 --> 00:28:23,166
Kelaparan adalah cara luar biasa
untuk mati.
343
00:28:24,875 --> 00:28:27,333
Aku tawarkan solusi yang lebih bermartabat
344
00:28:27,416 --> 00:28:29,625
dari yang kau pilih, Putra Hank.
345
00:28:30,416 --> 00:28:32,500
Masuklah ke kapsul krio ayahmu.
346
00:28:33,541 --> 00:28:35,125
Aku takkan jadi tawananmu.
347
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
Kau sudah jadi tawananku.
348
00:28:37,833 --> 00:28:41,708
Kau hanya perlu tunggu
hingga permukaan aman untuk berkoloni
349
00:28:41,791 --> 00:28:44,583
dan kita akan menyambut Hari Reklamasi.
350
00:28:45,250 --> 00:28:46,541
Kapan tepatnya itu?
351
00:28:46,625 --> 00:28:49,583
Saat tak ada orang di permukaan
yang tak setuju dengan kita.
352
00:28:51,791 --> 00:28:53,208
Atau biarkan aku pulang.
353
00:28:54,375 --> 00:28:56,000
Mereka akan sadar aku hilang.
354
00:28:56,791 --> 00:28:58,500
Kami punya protokol untuk semuanya.
355
00:28:58,583 --> 00:29:00,791
Termasuk saat seseorang hilang dari Vault.
356
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
Pengawasmu akan menanganinya.
357
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Tak ada yang datang untukmu.
358
00:29:05,458 --> 00:29:08,708
Mungkin kau akan lebih masuk akal
jika lebih lapar.
359
00:29:09,666 --> 00:29:12,333
Semoga berhasil temukan makanan
saat tak bisa melihat.
360
00:29:15,916 --> 00:29:17,500
Kau hidup di duniaku.
361
00:29:18,625 --> 00:29:22,791
Ketiga Vault ini adalah hasil
dari puluhan tahun menyusun strategi.
362
00:29:22,875 --> 00:29:26,208
Upaya gabungan dari ratusan pemikir
pra-perang paling cerdas
363
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
dengan semua sumber daya
dari peradaban yang berfungsi.
364
00:29:29,750 --> 00:29:33,666
Kau hanya orang yang tidak puas
yang berjalan di koridor yang salah.
365
00:29:34,666 --> 00:29:37,041
Harapan apa yang kau punya
untuk lawan pencapaian terbesar
366
00:29:37,125 --> 00:29:39,083
dalam sejarah Integrasi Vertikal?
367
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
Hadapilah, Putra Hank,
368
00:29:43,375 --> 00:29:44,916
kau kewalahan,
369
00:29:46,333 --> 00:29:48,708
dan tak ada yang datang
untuk menyelamatkanmu.
370
00:30:02,750 --> 00:30:07,625
HANK MACLEAN
ASISTEN EKSEKUTIF
371
00:30:24,333 --> 00:30:27,958
Jadi, kau pikir ayahku
akan menuntunmu ke keluargamu?
372
00:30:28,666 --> 00:30:31,458
Kau pikir keluargamu masih hidup
setelah 200 tahun,
373
00:30:31,541 --> 00:30:33,291
dan aku yang optimis?
374
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Ayahmu…
375
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Selalu dapat teman baru.
376
00:31:10,875 --> 00:31:13,250
SEGAR DIBUAT
SETIAP HARI
377
00:31:13,333 --> 00:31:15,708
DI DEPAN
MAKAN
378
00:31:15,791 --> 00:31:18,250
SUP
PANAS & ENAK
379
00:31:18,333 --> 00:31:20,083
Dia pasti pernah melihatnya lewat.
380
00:31:24,500 --> 00:31:26,333
Kita bisa bertanya kepadanya.
381
00:31:33,333 --> 00:31:35,250
Permisi. Hai.
382
00:31:36,541 --> 00:31:38,500
Aku mau semangkuk…
383
00:31:38,583 --> 00:31:40,583
SUP KUTU
2 KAP
384
00:31:42,083 --> 00:31:43,083
Sup kutu.
385
00:31:44,541 --> 00:31:45,541
Tentu.
386
00:31:50,458 --> 00:31:53,625
Aku ingin tahu apa kau melihat…
387
00:32:03,833 --> 00:32:05,916
Aku punya kraker, jika kau mau.
388
00:32:06,791 --> 00:32:08,333
Ada di celanaku yang lain.
389
00:32:10,708 --> 00:32:11,791
Tidak, tetapi…
390
00:32:12,666 --> 00:32:14,375
Makanlah selagi panas, Nona.
391
00:32:25,583 --> 00:32:28,875
Ya. Jadi, apa kau melihat…
392
00:32:28,958 --> 00:32:34,541
seorang pria yang lewat,
memakai pakaian kebesaran dari logam?
393
00:32:34,625 --> 00:32:36,166
Dia mengambil putraku.
394
00:32:37,416 --> 00:32:38,583
Aku yakin putramu…
395
00:32:38,666 --> 00:32:39,875
Dia sudah mati.
396
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
Tidak, kita tak tahu itu.
397
00:32:41,958 --> 00:32:42,833
Tidak.
398
00:32:42,916 --> 00:32:45,916
Dia sudah mati.
Benar-benar keberuntunganku.
399
00:32:47,541 --> 00:32:49,166
Bajingan itu berutang kepadaku.
400
00:32:52,250 --> 00:32:55,958
Aku turut berduka atas… uangmu.
401
00:32:56,041 --> 00:32:57,541
Dia pergi ke arah sana.
402
00:32:58,541 --> 00:32:59,375
Terima kasih.
403
00:33:03,541 --> 00:33:07,125
Jika kau temukan uang
di jasadnya, itu milikku.
404
00:33:11,791 --> 00:33:12,625
Aku mau bertanya.
405
00:33:13,500 --> 00:33:16,166
Apa rencanamu
setelah kita menemukan ayahmu?
406
00:33:17,041 --> 00:33:18,541
Lakukan seperti biasa?
407
00:33:19,208 --> 00:33:23,291
Kau tembak bokongnya
dan biarkan aku tembak kepalanya?
408
00:33:25,833 --> 00:33:29,041
Tidak, aku… Aku akan mengadilinya.
409
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
Kau pikir dia pantas akan itu?
410
00:33:33,208 --> 00:33:35,666
Aku dididik untuk percaya
itu layak bagi semua orang,
411
00:33:35,750 --> 00:33:38,500
sehingga mereka tahu
bahwa perilaku mereka penting,
412
00:33:38,583 --> 00:33:40,041
dan mereka tidak putus asa.
413
00:33:40,625 --> 00:33:44,166
Seperti yang dahulu kau lakukan,
itu masih ada di dalam dirimu.
414
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Aku benci mengatakannya, Sayang,
415
00:33:49,541 --> 00:33:51,500
tetapi caramu dibesarkan tak nyata.
416
00:33:53,125 --> 00:33:56,166
Aku tahu itu, tetapi lihat alternatifmu.
417
00:33:58,833 --> 00:34:00,583
Kurasa aku hanya memberi contoh.
418
00:34:07,875 --> 00:34:09,166
{\an8}STARLIGHT
BIOSKOP KENDARA-HENTI
419
00:34:09,250 --> 00:34:11,875
{\an8}FI UR GANDA 630 M:
PRIA DAN ANJINGNYA3 - COOPER HOWARD
420
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
HAJAR KOMUNIS!
421
00:34:50,375 --> 00:34:51,791
Mereka duduk kelilingi meja
422
00:34:51,875 --> 00:34:53,750
dan bicara tentang akhir dunia
423
00:34:53,833 --> 00:34:56,458
seakan sedang bicarakan
strategi bisnis baru.
424
00:34:57,083 --> 00:34:59,250
Sepertinya kau dengar hal menarik.
425
00:35:00,625 --> 00:35:01,833
Apa, kau tahu?
426
00:35:03,291 --> 00:35:04,708
Sekarang kau tahu juga.
427
00:35:04,791 --> 00:35:07,000
Jadi, kita harus apa?
428
00:35:07,958 --> 00:35:10,000
Apa maksudmu, "Kita harus apa?"
429
00:35:10,083 --> 00:35:13,375
Kubilang, aku bukan mata-mata.
Aku bukan komunis.
430
00:35:13,458 --> 00:35:17,166
Aku aktor Hollywood
yang suka kuda dan mobil.
431
00:35:17,250 --> 00:35:19,750
Dan kau juga terkenal,
432
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
dan ketenaran adalah kekuatan langka.
433
00:35:22,666 --> 00:35:24,833
Bisa duduk di ruangan
yang tak bisa kuakses.
434
00:35:24,916 --> 00:35:26,625
Bertemu orang yang tak bisa…
435
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
Bertemu orang seperti siapa?
436
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Kau kenal Robert House?
437
00:35:34,541 --> 00:35:37,666
Ya, aku kenal Robert House.
438
00:35:37,750 --> 00:35:39,458
Pria itu punya setengah Las Vegas.
439
00:35:39,541 --> 00:35:43,583
Dia juga membangun
sistem misil pribadi di Las Vegas
440
00:35:44,666 --> 00:35:49,166
dengan senjata yang cukup
untuk meneruskan proposal istrimu.
441
00:35:50,916 --> 00:35:52,541
Saat bom dijatuhkan,
442
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
Robert House-lah yang menekan tombolnya.
443
00:35:58,291 --> 00:36:01,916
Kau ingin aku memata-matai
orang terkaya di Amerika?
444
00:36:03,625 --> 00:36:04,666
Bukan dia.
445
00:36:11,791 --> 00:36:12,625
Kau ingin aku…
446
00:36:13,958 --> 00:36:16,041
Istrimu akan ke Vegas minggu depan
447
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
untuk menjual fusi dingin
kepada Robert House.
448
00:36:20,250 --> 00:36:23,791
Dia akan punya semua yang dibutuhkan
untuk tekan tombol itu,
449
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
kecuali kau menghentikannya.
450
00:36:25,791 --> 00:36:27,166
Bersikap baiklah dengan istrimu
451
00:36:28,125 --> 00:36:29,750
dan pergilah ke Vegas.
452
00:36:33,833 --> 00:36:34,791
Kau mau ke mana?
453
00:36:35,791 --> 00:36:38,375
Pulang, selagi masih punya tempat pulang.
454
00:36:38,958 --> 00:36:40,708
Saat dunia ini hancur,
455
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
setidaknya kau tahu kau tak bersalah.
456
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Janey, ayo.
457
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Tidak. Ayo.
458
00:37:01,333 --> 00:37:04,625
Dalam berita bisnis,
saham West-Tek naik di tengah kabar
459
00:37:04,708 --> 00:37:08,500
bahwa produk biologis terbaru mereka
akan merevolusi perawatan kulit.
460
00:37:09,041 --> 00:37:11,291
Di sisi lain, pemilik RobCo Robert House
461
00:37:11,375 --> 00:37:14,833
menimbulkan kehebohan hari ini
dengan komentar tentang perang.
462
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
Dalam wawancara dengan Galaxy News,
463
00:37:16,916 --> 00:37:20,791
dia berkata bahwa pertanyaannya
bukan apa dunia akan berakhir,
464
00:37:20,875 --> 00:37:23,416
tetapi siapa yang akan menekan tombolnya.
465
00:37:23,875 --> 00:37:27,000
Lebih lanjut setelah beberapa kata
dari sponsor kami.
466
00:37:33,500 --> 00:37:35,750
YumYum Telur Setan!
467
00:38:01,541 --> 00:38:02,375
Selamat datang.
468
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
Sepertinya ayahmu memutar.
469
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
Tak pernah lihat Vault
macam ini sebelumnya.
470
00:38:31,500 --> 00:38:33,541
Standar, sepengalamanku.
471
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Pernah ke banyak Vault?
472
00:38:42,791 --> 00:38:43,833
Kau pasti suka.
473
00:38:47,541 --> 00:38:51,708
Setiap kali aku menginjak
salah satu kotak sepatu beton ini,
474
00:38:53,166 --> 00:38:55,583
aku harus menerima
bahwa aku akan mengetahui
475
00:38:55,666 --> 00:38:57,125
apa yang terjadi kepada istriku…
476
00:38:58,083 --> 00:38:59,458
dan putriku.
477
00:39:01,333 --> 00:39:04,416
Apakah mereka masih hidup… mati, atau…
478
00:39:06,166 --> 00:39:07,583
lebih buruk.
479
00:39:10,458 --> 00:39:11,291
Benar.
480
00:39:13,083 --> 00:39:14,666
Aku tahu tentang percobaannya.
481
00:39:15,666 --> 00:39:16,916
Pernah ke Vault Empat.
482
00:39:18,250 --> 00:39:20,458
Vault Empat adalah skenario terbaik.
483
00:39:21,750 --> 00:39:24,291
Jujur, itu lebih aneh dari tempat asalku.
484
00:39:27,500 --> 00:39:28,583
Menurutmu begitu?
485
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
Berapa kota yang mereka hancurkan
di Vault Empat?
486
00:39:37,500 --> 00:39:38,333
Bukalah.
487
00:39:42,333 --> 00:39:44,958
PIP-BOY
TAUTAN JARAK JAUH
488
00:39:54,708 --> 00:39:56,416
Kau pikir ayahku di bawah sana?
489
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
Jejaknya mengarah masuk.
490
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
Juga mengarah keluar.
491
00:40:07,541 --> 00:40:09,000
Yang buat aku penasaran…
492
00:40:10,750 --> 00:40:12,500
adalah alasan dia datang.
493
00:40:21,541 --> 00:40:23,166
Apa kau tak penasaran juga?
494
00:40:48,375 --> 00:40:50,791
Bukan salahmu terlahir di Vault.
495
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
Ulangi itu.
496
00:40:52,958 --> 00:40:56,000
Bukan salahku terlahir di Vault.
497
00:40:56,083 --> 00:40:58,958
Dan bukan salahmu orang tuamu bersaudara.
498
00:40:59,041 --> 00:41:00,916
- Dan bukan salahku…
- Dan bukan salahku
499
00:41:01,000 --> 00:41:03,541
- orang tuaku bersaudara.
- …orang tuaku bersaudara.
500
00:41:08,125 --> 00:41:10,000
Senang mengatakannya, bukan?
501
00:41:11,916 --> 00:41:14,291
Itu hanya langkah pertama. Percayalah.
502
00:41:15,041 --> 00:41:17,166
Sebagai yang sudah menerimanya,
503
00:41:17,250 --> 00:41:20,250
aku tahu rasanya memikirkan
apa orang menganggapmu remeh
504
00:41:20,333 --> 00:41:22,083
karena pohon keluargamu.
505
00:41:22,166 --> 00:41:24,375
Orang biasa bisa punya cantengan
506
00:41:24,458 --> 00:41:27,000
dan itu hanya cantengan.
507
00:41:27,666 --> 00:41:28,583
Namun, kita…
508
00:41:30,750 --> 00:41:34,208
Kita bertanya-tanya
apa itu karena kelainan genetik kita.
509
00:41:35,416 --> 00:41:37,333
Jika aku berkelainan.
510
00:41:39,333 --> 00:41:42,958
Jadi, kita akan mengubah aturan, bukan?
511
00:41:45,375 --> 00:41:48,291
Tak ada kawin sedarah di Vault.
Akan ubah itu, bukan?
512
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
Bukan itu maksudnya.
513
00:41:52,333 --> 00:41:56,041
Aturannya bagus, tetapi bukan berarti
kita yang hasil perkawinan sedarah
514
00:41:56,125 --> 00:41:58,416
harus merasa tak enak. Kau mengerti?
515
00:42:00,166 --> 00:42:01,166
Ayolah.
516
00:42:09,291 --> 00:42:11,291
- Aku punya pertanyaan.
- Ya, Marianne.
517
00:42:11,375 --> 00:42:13,291
Aku alergi debu ringan.
518
00:42:14,166 --> 00:42:17,500
Terkadang aku bertanya-tanya
apa itu salah ayahku
519
00:42:17,583 --> 00:42:21,291
karena dia jatuh cinta
dengan sepupunya, ibuku.
520
00:42:21,375 --> 00:42:24,708
Aku ingin tahu apa ada hubungan biologis.
521
00:42:26,416 --> 00:42:29,125
Aku tak pelajari genetika, jadi…
522
00:42:29,916 --> 00:42:32,666
- Baiklah.
- Bisa jadi salahnya.
523
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Sudah kuduga!
524
00:42:34,708 --> 00:42:36,416
Camilannya enak, omong-omong.
525
00:42:38,333 --> 00:42:40,625
Aku merasa ibuku
melihatku sebagai saingan,
526
00:42:40,708 --> 00:42:43,250
yang cerminkan hubungannya
dengan ibunya sendiri,
527
00:42:43,333 --> 00:42:46,041
yang jatuh cinta dengan ayahku,
sepupu kelimanya.
528
00:42:46,125 --> 00:42:48,916
Sepupu kelima
adalah sepupu keempat dari sepupu kedua.
529
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
Maksudku, itu tidak…
530
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
SELAMAT DATANG
DI ERA BARU!
531
00:42:54,416 --> 00:42:56,041
PRA-TUKAR-ANTARVAULT
CAMILAN & PERAWATAN
532
00:42:59,958 --> 00:43:01,541
Tidak akan lama.
533
00:43:04,166 --> 00:43:07,833
Kau pasti sangat lapar dan haus.
534
00:43:08,666 --> 00:43:11,833
Kenapa menyiksa diri
jika ada kapsul krio nyaman
535
00:43:11,916 --> 00:43:13,833
yang menunggumu?
536
00:43:15,041 --> 00:43:16,250
Seperti apa ayahku?
537
00:43:18,375 --> 00:43:19,583
Ambisius.
538
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
Kenapa dia di sini?
539
00:43:23,041 --> 00:43:24,833
Menjadi salah satu Sobat Bud
540
00:43:24,916 --> 00:43:27,291
adalah posisi yang sangat didambakan.
541
00:43:27,750 --> 00:43:29,791
Ada pelamar yang jauh dari Fresno.
542
00:43:31,083 --> 00:43:33,958
Makan itu mungkin ide bagus,
tetapi itu beracun.
543
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
Kau akan mati
dengan lambat dan menyakitkan.
544
00:43:37,041 --> 00:43:38,583
Kalau tidak mau masuk krio,
545
00:43:38,666 --> 00:43:41,083
kau bisa izinkan aku
menyuntikmu dengan ini.
546
00:43:41,666 --> 00:43:45,208
Akan menjadi mudah untuk kita berdua.
547
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Apa fungsinya?
548
00:43:47,583 --> 00:43:50,458
Membunuhmu. Cepat dan tidak sakit.
549
00:43:50,833 --> 00:43:53,875
Tubuhmu akan busuk dengan cepat,
berubah jadi debu
550
00:43:53,958 --> 00:43:56,250
yang akan tersirkulasi
melalui sistem ventilasi,
551
00:43:56,333 --> 00:43:59,166
dan akhirnya
menuju ladang jagung di rumahmu.
552
00:43:59,250 --> 00:44:01,208
Tak buruk, jika kau pikirkan.
553
00:44:01,291 --> 00:44:05,458
Kau takkan hadapi
semua sakit kepala karena hidup.
554
00:44:06,458 --> 00:44:09,416
Jadi, kau punya dua pilihan rasional.
555
00:44:10,000 --> 00:44:13,083
Masuk ke kapsul ayahmu… atau mati.
556
00:44:14,708 --> 00:44:17,166
Kau benar.
Hanya punya dua pilihan rasional.
557
00:44:22,083 --> 00:44:23,916
Namun, banyak pilihan irasional.
558
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
Kau sedang apa?
559
00:44:27,833 --> 00:44:30,791
Dua ratus tahun perencanaan
agar semua berjalan baik.
560
00:44:30,875 --> 00:44:33,208
Pekerjaan yang besar, menurutku.
561
00:44:33,291 --> 00:44:35,083
Jangan mendekat.
562
00:44:36,375 --> 00:44:38,791
Kurasa rencana terlalu dilebih-lebihkan.
563
00:44:40,416 --> 00:44:41,708
Tidak, tunggu.
564
00:44:41,791 --> 00:44:43,875
Butuh itu untuk mengancammu.
Kau sedang apa?
565
00:44:44,583 --> 00:44:46,291
- Cairkan semuanya.
- Apa?
566
00:44:46,375 --> 00:44:48,708
Jangan cairkan mereka semua.
567
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Tidak. Harusnya cair satu tiap 30 tahun.
568
00:44:55,250 --> 00:44:57,666
Ini bukan rencana logis. Ini kekacauan.
569
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
Setuju. Rencana itu sulit.
570
00:45:00,708 --> 00:45:01,666
Namun, kekacauan…
571
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
Kekacauan mudah.
572
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
Jaket yang tak serasi.
573
00:45:53,916 --> 00:45:56,625
Kenapa Vault-Tec izinkan Komunis
masuk Vault mereka?
574
00:45:58,083 --> 00:45:59,750
Aku ragu mereka izinkan.
575
00:46:13,541 --> 00:46:17,500
Individu tak lebih penting
daripada kolektif.
576
00:46:24,125 --> 00:46:27,333
…melalui kerja sama individu.
577
00:46:34,291 --> 00:46:37,250
Musuh kita telah memilih
kepentingan produk
578
00:46:37,333 --> 00:46:39,208
daripada kepentingan rakyat.
579
00:46:39,958 --> 00:46:43,083
Kita memilih orang daripada produk.
580
00:46:53,666 --> 00:46:54,916
Mereka orang Amerika.
581
00:46:56,625 --> 00:46:58,708
Vault ubah mereka menjadi Komunis.
582
00:47:10,208 --> 00:47:14,125
Kematian untuk revolusi tak akan sia-sia.
583
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
SISTEM OPERASI ROBCO INDUSTRIES
584
00:47:26,958 --> 00:47:30,833
Individu tak lebih penting
daripada kolektif.
585
00:47:33,708 --> 00:47:36,375
DATA TAK TERSEDIA. TERMINAL DIKUNCI
PERANTI DV-ARCH DIHAPUS
586
00:47:38,083 --> 00:47:39,625
Ayahku melepas perantinya.
587
00:48:13,250 --> 00:48:14,875
{\an8}SUGAR BOMBS
SEREAL SARAPAN
588
00:48:41,166 --> 00:48:42,625
Halo, Sugarbomb.
589
00:48:47,541 --> 00:48:50,208
Sepertinya ayahmu
mengambil kelinci percobaan.
590
00:48:55,666 --> 00:48:56,958
Apa maumu?
591
00:48:59,000 --> 00:49:03,833
Aku… Perbaiki… Semuanya.
592
00:49:04,958 --> 00:49:07,291
Pulanglah…
593
00:49:08,583 --> 00:49:09,875
Sugarbomb.
594
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
Pulanglah.
595
00:49:14,375 --> 00:49:15,250
Pulanglah!
596
00:49:17,875 --> 00:49:19,000
Pu…
597
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
Pernah lihat ayahmu
memakai ini sebelumnya?
598
00:49:55,291 --> 00:49:56,166
Tidak.
599
00:49:58,708 --> 00:50:00,166
Mau turuti nasihatnya?
600
00:50:04,000 --> 00:50:05,500
Dia takkan berhenti menyakiti orang.
601
00:50:06,916 --> 00:50:08,208
Jelas.
602
00:50:12,458 --> 00:50:14,041
Sebaiknya kita pergi.
603
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Kau punya…
604
00:51:42,791 --> 00:51:47,833
462.311 pesan yang belum dibaca.
605
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
Mari kita mulai.
606
00:52:50,500 --> 00:52:55,416
KOMUNIKASI GLOBAL
607
00:53:20,375 --> 00:53:23,500
Hank MacLean melapor untuk bertugas, Pak.
608
00:53:26,375 --> 00:53:28,708
Tak ada orang Vault-Tec
yang tahu aku di sini.
609
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Tak ada orang Vault-Tec yang tahu banyak.
610
00:53:37,166 --> 00:53:38,833
Mau beri tahu bahwa aku masih hidup.
611
00:53:40,916 --> 00:53:41,916
Kuharap kau juga.
612
00:53:42,791 --> 00:53:46,041
Aku tak ragu kau masih hidup.
613
00:53:46,125 --> 00:53:51,791
Kau habiskan banyak waktu memperhitungkan
cara bertahan dari semua kemungkinan.
614
00:53:56,041 --> 00:53:57,208
Kusibukkan diri.
615
00:53:57,791 --> 00:53:59,791
Aku di Vegas akhir-akhir ini,
616
00:53:59,875 --> 00:54:02,125
kembali ke tempat lamamu.
617
00:54:03,125 --> 00:54:05,416
Coba lanjutkan yang kalian tinggalkan.
618
00:54:08,083 --> 00:54:10,208
Sepertinya beberapa percobaan Vault
619
00:54:10,291 --> 00:54:11,708
mengalami rintangan.
620
00:54:13,666 --> 00:54:17,125
24 membuat kemajuan
dalam antarmuka otak komputer.
621
00:54:20,083 --> 00:54:22,875
Yang ini, miniaturisasi.
622
00:54:26,333 --> 00:54:28,166
Mereka butuh integrasi,
623
00:54:29,291 --> 00:54:31,666
dan aku yakin, jika aku berusaha keras,
624
00:54:31,750 --> 00:54:33,125
bisa kuwujudkan untukmu.
625
00:54:35,250 --> 00:54:38,166
Lalu kita bisa bicara tentang promosiku.
626
00:54:44,291 --> 00:54:46,375
Akan kuselesaikan
pekerjaan yang kau mulai.
627
00:54:47,500 --> 00:54:51,208
Saat semua ini berakhir,
kau akan memohon agar aku membantumu.
628
00:55:16,625 --> 00:55:19,000
BERDASARKAN SERIAL VIDEO GIM
FALLOUT
629
00:56:18,125 --> 00:56:22,041
MUSIM INI DI
FALLOUT
630
00:56:22,833 --> 00:56:23,833
Bersama,
631
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
kita akan penuhi janji kita.
632
00:56:30,375 --> 00:56:33,291
Untuk memperbaiki… dunia yang runtuh ini.
633
00:56:35,625 --> 00:56:37,125
Maaf mengganggu.
634
00:56:39,208 --> 00:56:41,666
Aku tahu kita membahas perang saudara.
635
00:56:46,250 --> 00:56:47,833
Persemakmuran akan membunuh kita semua.
636
00:56:47,916 --> 00:56:49,000
Kecuali kuhentikan.
637
00:56:50,708 --> 00:56:51,791
Apa yang kita katakan?
638
00:56:51,875 --> 00:56:54,916
- "Kebanyakan anak mati di masa ini!"
- "Kebanyakan anak mati di masa ini!"
639
00:56:57,916 --> 00:56:59,583
Aku mencari seseorang.
640
00:56:59,666 --> 00:57:01,583
Apa yang akan kau lakukan
saat menemukannya?
641
00:57:01,666 --> 00:57:03,500
Menurutmu, Nn. MacLean?
642
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
Keluargamu mungkin ada di luar sana.
643
00:57:08,541 --> 00:57:11,958
Namun, aku tak yakin
mereka suka dirimu yang sekarang.
644
00:57:14,416 --> 00:57:16,041
RUANG KONFERENSI
645
00:57:18,958 --> 00:57:21,541
Ada orang yang lebih buruk daripadaku.
646
00:57:23,958 --> 00:57:26,000
Namun, kau tahu kata orang di Vegas,
647
00:57:26,958 --> 00:57:29,958
pada akhirnya
semua orang akan jadi pemenang.
648
00:57:30,625 --> 00:57:33,125
Kalah juga begitu, sepengalamanku.
649
00:57:33,583 --> 00:57:35,000
Kecuali untuk satu orang.
650
00:57:39,208 --> 00:57:40,458
Tn. Howard,
651
00:57:41,708 --> 00:57:44,750
aku tahu kau datang ke Vegas
untuk membunuhku.
652
00:57:47,166 --> 00:57:48,291
Bukan begitu?
653
00:57:50,791 --> 00:57:54,000
Aku tak tahu bagaimana kau berperan
dalam mengakhiri dunia,
654
00:57:54,083 --> 00:57:55,666
tetapi kau jelas punya peran.
655
00:57:59,750 --> 00:58:01,083
Jika tak bantu kami,
656
00:58:01,166 --> 00:58:04,208
takkan ada Vault 33 lagi.
657
00:58:05,000 --> 00:58:06,208
Ayah, jika bisa dengar aku…
658
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
bagaimana nasib Vault kita?
659
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
SIMULASI
660
00:58:27,000 --> 00:58:28,375
Sugarbomb kecilku.
661
00:59:55,291 --> 00:59:57,291
Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria
662
00:59:57,375 --> 00:59:59,375
Supervisor Kreasi
Lady Sihombing