1
00:00:06,083 --> 00:00:09,958
ANTERIORMENTE EN FALLOUT
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
Para! Lucy!
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,583
Busco o meu pai.
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
Ti es o meu todo.
5
00:00:24,750 --> 00:00:27,208
Foi secuestrado por
unha muller chamada Moldaver.
6
00:00:27,625 --> 00:00:28,875
Ten que volver á casa.
7
00:00:28,958 --> 00:00:31,458
Os refuxiados corren perigo aquí.
8
00:00:32,541 --> 00:00:35,250
Vén dun mundo rexido por regras e leis.
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,250
Aquí, todo iso é moi indiferente.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Non vou volver sen meu pai.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,958
Terá que adaptarse.
12
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
Ten recompensa.
13
00:00:47,291 --> 00:00:50,833
Si. Alguén fuxiu do Enclave.
14
00:00:51,375 --> 00:00:52,416
OBXECTIVO
15
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
{\an8}Este obxectivo ten con el un obxecto
16
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
co profundo potencial
17
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
de danar a nosa nación
18
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
ou salvala.
19
00:01:07,375 --> 00:01:08,250
Onde está?
20
00:01:08,333 --> 00:01:10,500
Non pode tratar así a xente.
21
00:01:12,125 --> 00:01:13,416
E iso por que?
22
00:01:15,083 --> 00:01:16,541
Pola regra de ouro.
23
00:01:17,500 --> 00:01:20,291
"Non lles fagas a outros
o que non queres para ti."
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,958
Que é vostede?
25
00:01:25,666 --> 00:01:27,458
Son ti, ruliña.
26
00:01:35,333 --> 00:01:38,000
Dálle unha chisca de tempo.
27
00:01:40,791 --> 00:01:43,291
Vault-Tec é a empresa máis grande dos EUA.
28
00:01:43,375 --> 00:01:46,583
Invístense moitos cartos
na venda da fin do mundo.
29
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
- Que é isto?
- Un micrófono.
30
00:01:48,666 --> 00:01:50,250
Quere que espíe a miña muller?
31
00:01:50,583 --> 00:01:52,833
Asegurareime de que a xente que quero,
32
00:01:52,916 --> 00:01:54,708
ou sexa, ti e mais Janey,
33
00:01:54,791 --> 00:01:58,583
entremos nun Refuxio para altos cargos.
34
00:02:00,166 --> 00:02:03,000
Os EUA están inmersos
nunha guerra de recursos.
35
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
Vault-Tec mercou o remate desa guerra.
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
Fusión fría, enerxía infinita.
37
00:02:12,416 --> 00:02:14,625
{\an8}Unha catástrofe nuclear é unha traxedia,
38
00:02:14,708 --> 00:02:16,375
{\an8}pero tamén unha oportunidade.
39
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
E a guerra, pois…
40
00:02:21,708 --> 00:02:23,250
nunca cambia.
41
00:02:29,208 --> 00:02:30,583
O chip está esnaquizado.
42
00:02:30,666 --> 00:02:34,166
O Refuxio só ten auga para manter
a poboación viva dous meses.
43
00:02:34,250 --> 00:02:36,750
Somos afortunados.
44
00:02:36,958 --> 00:02:40,666
Tres Refuxios para previr ameazas.
45
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Non é raro que o supervisor
sempre proceda do 31?
46
00:02:44,041 --> 00:02:45,541
Steph é do 31.
47
00:02:48,041 --> 00:02:50,875
Outros mudaranse ó Refuxio 32
48
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
e comezarán de cero.
49
00:02:57,875 --> 00:03:00,125
Meu pai vén de aquí?
50
00:03:02,250 --> 00:03:05,333
Estes son Os colegas de Bud,
os meus colegas.
51
00:03:05,416 --> 00:03:08,333
Executivos novos e ben formados
52
00:03:08,416 --> 00:03:10,333
do meu propio programa.
53
00:03:10,416 --> 00:03:12,125
{\an8}HANK
ENTRADA: 2077 - SAÍDA: 2268
54
00:03:12,208 --> 00:03:15,000
{\an8}O futuro da humanidade
resúmese nunha palabra.
55
00:03:16,125 --> 00:03:17,208
Xestión.
56
00:03:17,291 --> 00:03:18,750
Teño que volver á casa.
57
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Non!
58
00:03:23,875 --> 00:03:26,000
Non me chamo Titus, senón Maximus.
59
00:03:26,458 --> 00:03:29,583
Titus era o cabaleiro
que posuíu este traxe antes ca min.
60
00:03:32,833 --> 00:03:34,208
Es unha boa persoa.
61
00:03:34,541 --> 00:03:36,000
O Ermo é tremebundo.
62
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
A Irmandade.
63
00:03:42,958 --> 00:03:44,875
Non deixarán de buscar o artefacto.
64
00:03:50,208 --> 00:03:51,333
Búscame.
65
00:03:52,458 --> 00:03:53,541
Fareino.
66
00:04:03,125 --> 00:04:04,791
Devólveme o meu pai.
67
00:04:05,916 --> 00:04:07,291
Pero primeiro,
68
00:04:08,791 --> 00:04:10,916
e se che conto quen é en realidade?
69
00:04:12,791 --> 00:04:14,416
Shady Sands.
70
00:04:15,416 --> 00:04:18,708
Teu pai queimou a cidade enteira.
71
00:04:21,750 --> 00:04:23,250
Sobreviviría alguén?
72
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Eu.
73
00:04:27,458 --> 00:04:28,750
BOTELLAS DE LEITE
74
00:04:29,958 --> 00:04:32,458
Se o problema do mundo son faccións
75
00:04:32,541 --> 00:04:35,208
en eterna loita, sempre en guerra,
76
00:04:35,291 --> 00:04:39,208
que solución queda,
alén de eliminar as faccións?
77
00:04:39,916 --> 00:04:41,666
Para crearmos o mundo.
78
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
Construílo de cero.
79
00:04:51,541 --> 00:04:53,875
Ves o que este lugar lle fai á xente?
80
00:04:57,041 --> 00:04:59,458
Esperei máis de 200 anos
81
00:05:00,166 --> 00:05:03,583
para facer unha soa pregunta.
82
00:05:05,583 --> 00:05:07,458
Onde carallo está a miña familia?
83
00:05:14,750 --> 00:05:18,833
É máis doado rastrexar un malandrín
que preguntar a onde se dirixe.
84
00:05:21,625 --> 00:05:23,166
Podes quedar aquí con el
85
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
ou podes vir coñecer os teus creadores.
86
00:05:33,958 --> 00:05:35,000
Moi ben.
87
00:05:40,916 --> 00:05:44,958
Gloria a Maximus!
88
00:05:45,041 --> 00:05:46,750
Gloria a Maximus!
89
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Se miras para este Ermo,
90
00:05:50,291 --> 00:05:51,875
parece que hai caos.
91
00:05:54,208 --> 00:05:56,416
Pero sempre hai alguén tralo volante.
92
00:06:13,250 --> 00:06:17,916
O HOME QUE O SABÍA
93
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
Como podo mellorarlle o día?
94
00:06:37,541 --> 00:06:39,250
FOLGA CONTRA ROBCO
ROBOT=SARNA
95
00:06:39,333 --> 00:06:42,333
En RobCo Industries preocúpanos
96
00:06:42,416 --> 00:06:45,666
eliminar as redundancias no traballo.
97
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
{\an8}Se o goberno precisa unha man
98
00:06:48,291 --> 00:06:50,750
{\an8}na resolución das disputas internacionais…
99
00:06:50,833 --> 00:06:52,791
{\an8}ROBERT HOUSE
FUNDADOR DE ROBCO
100
00:06:52,875 --> 00:06:54,333
{\an8}…xa saben a quen chamar.
101
00:06:54,416 --> 00:06:56,250
{\an8}É un parasito de moito coidado.
102
00:06:57,583 --> 00:06:59,416
Non votamos polo imbécil este.
103
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
Si tal.
104
00:07:10,541 --> 00:07:12,875
Cada dólar gastado é un voto emitido.
105
00:07:13,875 --> 00:07:15,541
E ese señor que ven aí
106
00:07:16,250 --> 00:07:20,750
ten máis votos
ca calquera cabeza choca de Washington.
107
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
É o seu maior admirador?
108
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Pois si.
109
00:07:31,791 --> 00:07:33,208
Diría que si.
110
00:07:35,458 --> 00:07:37,958
E se a vontade desta nación foi dotalo
111
00:07:38,041 --> 00:07:40,500
cunha notable parte da súa riqueza, pois…
112
00:07:41,666 --> 00:07:44,041
que me parta un raio se iso é malo.
113
00:07:45,708 --> 00:07:48,125
A que se dedica, amigo?
114
00:07:50,041 --> 00:07:51,083
Á construción.
115
00:07:52,958 --> 00:07:55,625
Daquela usará a pistola de cravos H&H.
116
00:07:56,666 --> 00:07:57,958
Un aparello marabilloso.
117
00:07:59,208 --> 00:08:02,291
Bo agarre. Funciona á perfección.
118
00:08:02,375 --> 00:08:04,750
Mellor cós martelos de antes, non si?
119
00:08:05,666 --> 00:08:07,333
Non está agradecido?
120
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Agradecido?
121
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Trabucácheste de bar, campión.
122
00:08:16,916 --> 00:08:18,208
Obsolescencia.
123
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
Manda truco con ela.
124
00:08:22,333 --> 00:08:24,375
Intento pórme na súa pel,
125
00:08:24,958 --> 00:08:27,583
pero éme difícil finxir ser tan parvo
126
00:08:27,666 --> 00:08:29,958
como para que me sorprenda o inevitable.
127
00:08:39,083 --> 00:08:42,250
Pégueme na boca. Vaime prestar.
128
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
Equivoqueime, cousa rara, pero sigamos.
129
00:09:03,875 --> 00:09:08,291
Aquí hai 31 millóns de dólares.
130
00:09:12,000 --> 00:09:16,875
Que faría por todos eses cartos?
131
00:09:20,041 --> 00:09:21,041
Quedou sen ideas?
132
00:09:22,000 --> 00:09:24,583
Non me sorprende. Pódolle dar unha?
133
00:09:34,916 --> 00:09:38,666
Déixeme instalarlle isto na caluga.
134
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
Que raios é iso?
135
00:09:44,208 --> 00:09:47,333
Digamos que se trata
dun clásico estudo de mercado.
136
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Só lle pido que coloque isto na caluga
137
00:09:52,833 --> 00:09:55,750
e eses flamantes billetes
serán todos seus.
138
00:09:57,250 --> 00:09:59,625
E se che parto esas mans
que nunca usaches?
139
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
Nin o notarías.
140
00:10:01,791 --> 00:10:03,416
E marchamos cos cartos.
141
00:10:03,500 --> 00:10:05,750
- Estes ricos do carallo son…
- En fin…
142
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Voulle pedir un favoriño de nada.
143
00:10:29,416 --> 00:10:30,833
Acabe cos seus amigos.
144
00:10:36,291 --> 00:10:38,541
Bill?
145
00:10:44,166 --> 00:10:46,416
Claro que usan a pistola de cravos H&H.
146
00:10:48,625 --> 00:10:49,791
Síntanse orgullosos.
147
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
Isto pagárono vostedes.
148
00:11:37,750 --> 00:11:42,583
Aínda que acabe o mundo,
o progreso continúa.
149
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
Khans!
150
00:12:09,166 --> 00:12:12,000
Hoxe tráiovos algo moi emocionante.
151
00:12:18,541 --> 00:12:22,750
Este cabrón xa amolaba os Khans
antes de naceren os vosos avós.
152
00:12:23,500 --> 00:12:24,916
E hoxe…
153
00:12:27,166 --> 00:12:30,875
un cazarrecompensas deixóunolo en bandexa.
154
00:12:31,666 --> 00:12:33,125
Imos saldar contas.
155
00:12:35,666 --> 00:12:37,041
Que che parece?
156
00:12:51,375 --> 00:12:52,958
Aí non había unha tenda?
157
00:12:54,833 --> 00:12:58,916
Creo que merquei
un refresco aí hai 25 anos.
158
00:12:59,000 --> 00:13:00,458
Vas calar, hostia?
159
00:13:01,333 --> 00:13:04,083
- Temos xustiza que…
- Darla!
160
00:13:04,166 --> 00:13:06,583
A dependenta chamábase Darla.
161
00:13:06,666 --> 00:13:09,083
Unha muller con bastante senso,
162
00:13:10,541 --> 00:13:13,333
ata que chegastes
coas vosas chaquetiñas a xogo.
163
00:13:15,916 --> 00:13:19,666
Unha parola magnífica e tal,
pero se vos parece ben,
164
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
por min imos rematando.
165
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Non oídes ou que? Repítovolo máis alto:
166
00:13:28,708 --> 00:13:30,958
"Por min imos rematando."
167
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
Imos rematando!
168
00:13:46,458 --> 00:13:47,666
Merda.
169
00:13:58,041 --> 00:13:59,375
Ola. Perdón.
170
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
Ola. Desculpade. Perdón.
171
00:14:02,625 --> 00:14:04,291
Resolvédesme unha disputa
172
00:14:04,375 --> 00:14:06,833
que teño co meu compañeiro de viaxe?
173
00:14:06,916 --> 00:14:10,833
Imos detrás de meu pai,
que non é trigo limpo,
174
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
e durante a viaxe
vímonos faltos de comida e víveres.
175
00:14:13,958 --> 00:14:17,083
O Plan A era deixarvos en paz
e evitar esta situación,
176
00:14:17,166 --> 00:14:20,625
pero se o facemos,
comezarei a morrer de fame.
177
00:14:21,333 --> 00:14:24,458
O Plan B, que foi idea súa,
era que eu volo entregase
178
00:14:24,541 --> 00:14:27,750
para abrirdes a caixa forte
e darme a recompensa.
179
00:14:27,833 --> 00:14:28,916
Dispara, hostia!
180
00:14:29,000 --> 00:14:31,916
Eu dispararíalle á soga,
el roubaríavos as armas
181
00:14:32,000 --> 00:14:34,833
e usariamos a violencia necesaria
para fuxirmos.
182
00:14:34,916 --> 00:14:37,625
E, polo que levo visto, é…
183
00:14:38,541 --> 00:14:41,125
Moita violencia. Daquela…
184
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Espero de verdade que aceptedes o Plan C.
185
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
Cal é o Plan C?
186
00:14:50,875 --> 00:14:51,958
Deixádesnos marchar.
187
00:14:53,625 --> 00:14:55,000
Coas chapas da recompensa.
188
00:14:55,583 --> 00:14:58,166
Que quede claro,
son por pura supervivencia.
189
00:15:02,041 --> 00:15:04,833
E teño que preguntar.
Axuda se o pido por favor?
190
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Quen mate a rapaza pode comer o can.
191
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Moi ben.
192
00:15:20,291 --> 00:15:21,125
Ai, carafio!
193
00:15:30,000 --> 00:15:30,833
Merda!
194
00:15:39,541 --> 00:15:41,166
Afeccionada de merda.
195
00:15:51,583 --> 00:15:53,416
DENANTES MORTOS CA RENDIDOS!
196
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Sei que pensas que fas ben
197
00:17:18,708 --> 00:17:21,291
ó dispararlles nos xeonllos e no cu.
198
00:17:22,666 --> 00:17:24,750
Pero, sinceramente, non é así.
199
00:17:24,833 --> 00:17:27,291
Non vou desculparme por non matar xente.
200
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
A min o único que me importa…
201
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
é que lle dispares á puta soga.
202
00:17:44,125 --> 00:17:45,333
E non lle disparei?
203
00:18:28,125 --> 00:18:29,750
É igualiño ás fotos.
204
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
Interceptaron as bombas.
205
00:18:36,666 --> 00:18:37,958
En fin, a maioría.
206
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
E se o conseguiron nas Vegas,
207
00:18:43,708 --> 00:18:45,791
por que non no resto dos EUA?
208
00:18:47,541 --> 00:18:49,416
Porque non decidían varios.
209
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Decidía un só.
210
00:18:52,250 --> 00:18:54,291
Un que se chamaba Robert House.
211
00:18:56,333 --> 00:18:58,916
Talvez a túa familia está alí a salvo.
212
00:18:59,833 --> 00:19:01,541
Con House nunca estás a salvo.
213
00:19:07,833 --> 00:19:09,625
Para que iría meu pai ás Vegas?
214
00:19:39,791 --> 00:19:42,500
Hai moito potencial de ganancias
coa fin do mundo.
215
00:19:49,958 --> 00:19:52,000
{\an8}Como podedes garantir resultados?
216
00:19:54,958 --> 00:19:57,083
Botando a bomba nós mesmos.
217
00:20:05,125 --> 00:20:06,208
Janey?
218
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
Ruliña.
219
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
- Janey?
- Papá!
220
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
- Ola!
- Papá.
221
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
Ola!
222
00:20:15,916 --> 00:20:19,500
Escóitame. Vai ó teu cuarto, si?
223
00:20:19,583 --> 00:20:22,250
Elixe os teus tres conxuntos favoritos
224
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
e o teu xoguete favorito.
225
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
E logo vémonos aquí.
226
00:20:27,916 --> 00:20:28,750
Dálle logo.
227
00:20:54,833 --> 00:20:56,000
A onde imos, papá?
228
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
A Bakersfield.
Imos a Bakersfield, ruliña. Si?
229
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
E logo mamá?
230
00:21:10,291 --> 00:21:11,583
Non vén connosco?
231
00:21:11,666 --> 00:21:14,500
Anunciamos que a proba
do sistema de Alerta Civil
232
00:21:14,583 --> 00:21:17,458
do condado dos Ánxeles
comezará en dez segundos.
233
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
Veña!
234
00:21:45,791 --> 00:21:47,333
Ai, Deus, está pasando!
235
00:21:47,416 --> 00:21:48,625
Metédevos dentro!
236
00:21:51,666 --> 00:21:55,041
Iniciando proba.
Repetimos. Só é unha proba.
237
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
Só é unha proba.
238
00:21:57,541 --> 00:22:00,125
Temos que marchar xa! Imos morrer todos!
239
00:22:01,250 --> 00:22:02,208
Papá, teño medo.
240
00:22:04,041 --> 00:22:05,250
- Ven.
- Teño medo.
241
00:22:05,333 --> 00:22:06,666
Non pasa nada.
242
00:22:14,083 --> 00:22:19,833
"PROTEXE OS TEUS"
CON VAULT-TEC INDUSTRIES
243
00:22:23,458 --> 00:22:24,291
Non pasa nada.
244
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Tranquila.
245
00:22:54,333 --> 00:22:57,750
As reservas de auga esgótanse
a un ritmo preocupante.
246
00:22:57,833 --> 00:23:01,375
Temos que reasignar enerxía
ós filtros de auga temporais
247
00:23:01,458 --> 00:23:03,041
feitos cos repostos.
248
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Ola, xentiña.
249
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
Axúdoche, Reg?
250
00:23:09,041 --> 00:23:10,250
Vistes a Norm?
251
00:23:10,333 --> 00:23:13,208
A Norm enviárono
a un intercambio de liderazgo
252
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
ó Refuxio 31.
253
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
Todos avanzan neste mundo menos eu.
254
00:23:17,666 --> 00:23:21,875
Reg, esta comunidade sempre fixo
o necesario para sobrevivir.
255
00:23:23,250 --> 00:23:24,333
Xa, supoño.
256
00:23:25,083 --> 00:23:26,708
E que? A que andades?
257
00:23:26,791 --> 00:23:27,791
Ó chip de auga.
258
00:23:28,458 --> 00:23:31,416
Precisámolo para sobrevivir. E está roto.
259
00:23:31,500 --> 00:23:33,541
Ai, si, claro, xa.
260
00:23:35,666 --> 00:23:37,000
Se queredes unha man…
261
00:23:37,083 --> 00:23:38,625
Non son enxeñeiro, pero…
262
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
Un doutorado
en Planificación de Eventos vale moito…
263
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Mellor distráete con outra cousa.
264
00:23:48,875 --> 00:23:50,625
Funda un club ou algo.
265
00:23:50,708 --> 00:23:51,583
Un club?
266
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
De que?
267
00:23:54,083 --> 00:23:56,083
Vimos de pasar momentos moi duros.
268
00:23:56,166 --> 00:23:58,291
Podías crear un grupo para que a xente
269
00:23:58,375 --> 00:24:02,541
fale do que está a sentir.
270
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
E que sinto eu?
271
00:24:05,125 --> 00:24:07,791
Vergoña. Inutilidade.
272
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Inútil non me sinto,
273
00:24:10,166 --> 00:24:11,416
pero o da vergoña vaime.
274
00:24:12,750 --> 00:24:13,958
Algo sacarei de aí.
275
00:24:15,250 --> 00:24:18,083
Pero preciso un orzamento
para petiscos, claro.
276
00:24:18,166 --> 00:24:22,666
Envía unha solicitude e asinareina.
277
00:24:26,958 --> 00:24:28,291
Pesada é a coroa.
278
00:24:29,750 --> 00:24:31,458
Non o sabes ti ben.
279
00:24:32,666 --> 00:24:34,250
Non ves o mal que o paso?
280
00:24:34,333 --> 00:24:36,750
No 33 saía do meu cuarto
281
00:24:36,833 --> 00:24:39,291
e xiraba á dereita dúas veces
ata o ascensor.
282
00:24:39,375 --> 00:24:44,083
Aquí no 32 son dous xiros á esquerda
ata o ascensor.
283
00:24:44,166 --> 00:24:47,833
Xa. Voucho repetir.
Aquí todo está na outra dirección.
284
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Fai o contrario do que facías.
285
00:24:51,708 --> 00:24:53,208
Non sei se é tan doado.
286
00:24:54,833 --> 00:24:55,666
É, si.
287
00:24:56,333 --> 00:24:59,916
Verás, como supervisora, debo preguntar.
288
00:25:00,833 --> 00:25:04,666
Isto implica
algunha posible acción pola miña parte?
289
00:25:04,750 --> 00:25:06,708
É dicir, podo facer algo?
290
00:25:07,958 --> 00:25:09,041
Sinalización.
291
00:25:09,833 --> 00:25:12,250
Non, podería causar controversias.
292
00:25:12,333 --> 00:25:15,583
Talvez poderías encargar
un estudo de viabilidade
293
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
sobre se debemos sinalizalo.
294
00:25:27,083 --> 00:25:28,833
Vaia muller botaches, Chet.
295
00:25:28,916 --> 00:25:30,416
Non estamos casados.
296
00:25:30,500 --> 00:25:32,333
E que bebé tan bonitiño.
297
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
Non é meu.
298
00:25:33,541 --> 00:25:34,916
Nunca tiven familia.
299
00:25:35,916 --> 00:25:36,750
Que pasou?
300
00:25:36,833 --> 00:25:38,041
A vida éche así.
301
00:25:39,250 --> 00:25:41,041
Aquí abaixo todo vai moi rápido.
302
00:25:41,625 --> 00:25:43,458
Eu tampouco teño familia, Davey.
303
00:25:43,541 --> 00:25:45,083
Pois aproveita.
304
00:25:49,250 --> 00:25:50,375
Por aquí, si.
305
00:25:58,125 --> 00:25:59,083
Vaia, es ti.
306
00:26:00,958 --> 00:26:03,666
O Davey ese, en fin…
307
00:26:04,958 --> 00:26:07,833
Mira que é inocentiño o pobre, pero é que…
308
00:26:10,958 --> 00:26:14,083
Só viña por se xa me conseguiras traballo.
309
00:26:14,166 --> 00:26:17,208
É que todos teñen.
310
00:26:18,083 --> 00:26:22,083
Se aínda non elixiches gardián,
teño experiencia.
311
00:26:22,875 --> 00:26:25,083
Chet, estou ata arriba.
312
00:26:25,166 --> 00:26:27,125
Preciso alguén que mire polo bebé
313
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
e xa se afixo a ti.
314
00:26:29,166 --> 00:26:33,416
Pero é que non é o meu fillo.
315
00:26:34,500 --> 00:26:37,083
Aínda que todos actúan coma se o fose.
316
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Chet…
317
00:26:38,458 --> 00:26:40,708
Pódeslle poñer nome polo menos?
318
00:26:40,791 --> 00:26:43,875
Os veciños
xa deron en chamarlle Chet júnior.
319
00:26:43,958 --> 00:26:45,583
A min paréceme ben.
320
00:26:45,666 --> 00:26:49,625
Xa, pero é que Chet júnior
é como se chamaba meu pai.
321
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Para min é bastante persoal.
322
00:26:51,916 --> 00:26:54,416
Lémbrame velo morrer
na gran fame do gurgullo.
323
00:26:56,416 --> 00:27:00,083
Chet, non estaremos a discutir, non?
324
00:27:03,958 --> 00:27:05,083
Chet júnior, mallado.
325
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Que tal se che dan os ordenadores?
326
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Érache cousa de Norm.
327
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
Pregúntalle polo terminal.
328
00:27:22,333 --> 00:27:23,916
Brillante idea.
329
00:27:24,000 --> 00:27:26,833
Enviareille unha mensaxe ó outro Refuxio.
330
00:27:37,833 --> 00:27:40,125
Veña. Moi ben.
331
00:27:47,541 --> 00:27:48,958
COMUNICACIÓN DESACTIVADA
332
00:27:49,041 --> 00:27:50,791
Carainas coas dirindainas!
333
00:27:51,583 --> 00:27:54,750
Non pode ser!
"Comunicación desactivada entre Refuxios"?
334
00:27:55,166 --> 00:27:57,541
A ver. E el onde está?
335
00:27:58,125 --> 00:28:01,291
Onde estás? Voute coller.
336
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
Voute coller!
337
00:28:03,458 --> 00:28:04,541
Estou indo.
338
00:28:05,291 --> 00:28:07,625
Mi madriña! Que desfeita.
339
00:28:07,708 --> 00:28:10,791
Es unha besta
noxenta e porcallana, non si?
340
00:28:11,291 --> 00:28:13,625
Non esperarás que o limpe eu.
341
00:28:18,166 --> 00:28:20,875
Atopaches auga, pero non che queda comida.
342
00:28:20,958 --> 00:28:23,166
Espichala de fame é horrible.
343
00:28:24,875 --> 00:28:27,333
Ofrézoche unha solución moito máis digna
344
00:28:27,416 --> 00:28:29,625
que a que elixiches, fillo de Hank.
345
00:28:30,416 --> 00:28:32,500
Métete na cápsula crioxénica de teu pai.
346
00:28:33,541 --> 00:28:35,125
Non vou ser o teu prisioneiro.
347
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
Xa es o meu prisioneiro.
348
00:28:37,833 --> 00:28:41,708
Só toca agardar
que sexa seguro recolonizar a superficie
349
00:28:41,791 --> 00:28:44,583
e subiremos todos xuntiños
no Día da Recuperación.
350
00:28:45,250 --> 00:28:46,541
E cando vai ser iso?
351
00:28:46,625 --> 00:28:49,583
Cando non quede ninguén
que nos leve a contraria.
352
00:28:51,791 --> 00:28:53,208
Ou déixame volver.
353
00:28:54,375 --> 00:28:56,000
Daranse conta de que falto.
354
00:28:56,791 --> 00:28:58,500
Hai protocolos para todo.
355
00:28:58,583 --> 00:29:00,791
Mesmo para cando alguén falta dun Refuxio.
356
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
A túa supervisora xestionarao.
357
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Ninguén vai vir por ti.
358
00:29:05,458 --> 00:29:08,708
Xa entrarás en razón
cando teñas máis fame.
359
00:29:09,666 --> 00:29:12,333
Boa sorte para atopar comida
cando non poidas ver.
360
00:29:15,916 --> 00:29:17,500
Vives no meu mundo.
361
00:29:18,625 --> 00:29:22,791
Estes tres Refuxios son
produto de décadas de estratexias.
362
00:29:22,875 --> 00:29:26,208
O esforzo conxunto de centos
das mellores mentes previas á guerra
363
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
cos recursos dunha civilización
en pleno funcionamento.
364
00:29:29,750 --> 00:29:33,666
Ti só es un revoltoso
que foi polo corredor que non era.
365
00:29:34,666 --> 00:29:37,041
Que esperanzas vas ter ti
contra o maior logro
366
00:29:37,125 --> 00:29:39,083
na historia da Integración Vertical?
367
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
Asúmeo, fillo de Hank.
368
00:29:43,375 --> 00:29:44,916
Metícheste nunha boa
369
00:29:46,333 --> 00:29:48,708
e ninguén vai vir rescatarte.
370
00:30:02,750 --> 00:30:07,625
HANK MACLEAN
ASISTENTE EXECUTIVO
371
00:30:24,333 --> 00:30:27,958
Cres que meu pai
te vai guiar ata a túa familia?
372
00:30:28,666 --> 00:30:31,458
Pensas que a túa familia
segue viva tras 200 anos,
373
00:30:31,541 --> 00:30:33,291
e a optimista son eu?
374
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Teu pai…
375
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Sempre facendo novos amigos.
376
00:31:10,875 --> 00:31:13,250
COCIÑADO CADA DÍA
377
00:31:13,333 --> 00:31:15,708
PASEN
SÉRVESE COMIDA
378
00:31:15,791 --> 00:31:18,250
SOPA
QUENTE E SABOROSA
379
00:31:18,333 --> 00:31:20,083
Seguro que o viu pasar.
380
00:31:24,500 --> 00:31:26,333
Podemos preguntarlle e punto.
381
00:31:33,333 --> 00:31:35,250
Perdoe. Ola.
382
00:31:36,541 --> 00:31:38,500
Quería un pratiño de…
383
00:31:38,583 --> 00:31:40,583
SOPA DE PULGAS
DÚAS CHAPAS
384
00:31:42,083 --> 00:31:43,083
Sopa de pulgas.
385
00:31:44,541 --> 00:31:45,541
Claro.
386
00:31:50,458 --> 00:31:53,625
Non vería vostede por aquí…
387
00:32:03,833 --> 00:32:05,916
Se queres, tamén teño galletas.
388
00:32:06,791 --> 00:32:08,333
Nos outros pantalóns.
389
00:32:10,708 --> 00:32:11,791
Así está ben…
390
00:32:12,666 --> 00:32:14,375
Tómaa mentres está quente.
391
00:32:25,583 --> 00:32:28,875
Xa. Non vería por aquí…
392
00:32:28,958 --> 00:32:34,541
un home nunha especie
de armadura enorme e metálica?
393
00:32:34,625 --> 00:32:36,166
Marchou co meu fillo.
394
00:32:37,416 --> 00:32:38,583
Seguro que o seu fillo…
395
00:32:38,666 --> 00:32:39,875
Está morto.
396
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
Non o sabemos.
397
00:32:41,958 --> 00:32:42,833
Non.
398
00:32:42,916 --> 00:32:45,916
Seguro que está morto.
Nunca tiven boa sorte.
399
00:32:47,541 --> 00:32:49,166
O cabrón debíame cartos.
400
00:32:52,250 --> 00:32:55,958
Lamento moito o do seu… diñeiro.
401
00:32:56,041 --> 00:32:57,541
Foi por aí.
402
00:32:58,541 --> 00:32:59,375
Grazas.
403
00:33:03,541 --> 00:33:07,125
Se atopades cartos no cadáver, son meus.
404
00:33:11,791 --> 00:33:12,625
Unha pregunta.
405
00:33:13,500 --> 00:33:16,166
Que pensas facer cando atopemos a teu pai?
406
00:33:17,041 --> 00:33:18,541
Faremos o de sempre?
407
00:33:19,208 --> 00:33:23,291
Dispáraslle nas cachas
e remátoo eu cunha bala na cabeza?
408
00:33:25,833 --> 00:33:29,041
Non. Vouno levar ante a xustiza.
409
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
Pensas que o merece?
410
00:33:33,208 --> 00:33:35,666
Todos o merecen, educáronme así.
411
00:33:35,750 --> 00:33:38,500
Así a xente sabe que a súa conduta importa
412
00:33:38,583 --> 00:33:40,041
e non perden a esperanza.
413
00:33:40,625 --> 00:33:44,166
Ti dis que a perdiches,
pero no fondo segue aí.
414
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Lamento ter que dicircho eu, ruliña,
415
00:33:49,541 --> 00:33:51,500
pero educáronte fóra da realidade.
416
00:33:53,125 --> 00:33:56,166
Seino, pero mira a túa alternativa.
417
00:33:58,833 --> 00:34:00,583
Creo que intento dar exemplo.
418
00:34:07,875 --> 00:34:09,166
{\an8}STARLIGHT
AUTOCINE
419
00:34:09,250 --> 00:34:11,875
{\an8}SESIÓN DOBRE
UN HOME E O SEU CAN 3, COOPER HOWARD
420
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
MAZA UN VERMELLO!
421
00:34:50,375 --> 00:34:51,791
Sentaron naquela mesa
422
00:34:51,875 --> 00:34:53,750
e falaron da fin do mundo
423
00:34:53,833 --> 00:34:56,458
como dunha nova estratexia de negocios.
424
00:34:57,083 --> 00:34:59,250
Seica escoitaches algo interesante.
425
00:35:00,625 --> 00:35:01,833
Como? Sabíalo?
426
00:35:03,291 --> 00:35:04,708
E agora ti tamén.
427
00:35:04,791 --> 00:35:07,000
Que imos facer ó respecto?
428
00:35:07,958 --> 00:35:10,000
Como que "que imos facer"?
429
00:35:10,083 --> 00:35:13,375
Xa che dixen que non son
nin espía nin vermello.
430
00:35:13,458 --> 00:35:17,166
Son actor de Hollywood.
Gústanme os cabalos e os coches.
431
00:35:17,250 --> 00:35:19,750
E resulta que tamén es famoso,
432
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
e a fama é un poder pouco habitual.
433
00:35:22,666 --> 00:35:24,833
Entras en salas ás que eu non podo.
434
00:35:24,916 --> 00:35:26,625
Coñeces xente que eu nunca…
435
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
Xente coma quen?
436
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Sóache de algo Robert House?
437
00:35:34,541 --> 00:35:37,666
Claro que me soa Robert House.
438
00:35:37,750 --> 00:35:39,458
A metade das Vegas é del.
439
00:35:39,541 --> 00:35:43,583
Tamén está a construír
un sistema de mísiles privado nas Vegas
440
00:35:44,666 --> 00:35:49,166
con poder dabondo
para cumprir a proposta da túa muller.
441
00:35:50,916 --> 00:35:52,541
Cando solten as bombas,
442
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
será Robert House quen prema o botón.
443
00:35:58,291 --> 00:36:01,916
Estás a pedirme que espíe
o home máis rico dos EUA?
444
00:36:03,625 --> 00:36:04,666
Que o espíes non.
445
00:36:11,791 --> 00:36:12,625
Entón queres…
446
00:36:13,958 --> 00:36:16,041
A túa muller vai ás Vegas para a semana
447
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
venderlle a fusión fría a Robert House.
448
00:36:20,250 --> 00:36:23,791
Daquela terá todo o que precisa
para premer ese botón,
449
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
a non ser que llo impidas.
450
00:36:25,791 --> 00:36:27,166
Pórtate ben coa túa muller
451
00:36:28,125 --> 00:36:29,750
e vai con ela ás Vegas.
452
00:36:33,833 --> 00:36:34,791
A onde vas?
453
00:36:35,791 --> 00:36:38,375
Á casa, mentres aínda a teña.
454
00:36:38,958 --> 00:36:40,708
Cando o mundo arda,
455
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
polo menos terás as mans limpas.
456
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Janey, vamos.
457
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Veña.
458
00:37:01,333 --> 00:37:04,625
Baixan as accións de West-Tek
tras anunciarse
459
00:37:04,708 --> 00:37:08,500
que os seus produtos biolóxicos
precisan máis probas
460
00:37:09,041 --> 00:37:11,291
e o propietario de RobCo, Robert House,
461
00:37:11,375 --> 00:37:14,833
causou hoxe conmoción
ó falar da escalada da guerra.
462
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
Nunha entrevista con Galaxy News,
463
00:37:16,916 --> 00:37:20,791
declarou que talvez a cuestión
non sexa se acabará o mundo,
464
00:37:20,875 --> 00:37:23,416
senón simplemente quen premerá o botón.
465
00:37:23,875 --> 00:37:27,000
Afondaremos na nova
tras unha breve pausa publicitaria.
466
00:37:33,500 --> 00:37:35,750
Que rico, ovos recheos!
467
00:38:01,541 --> 00:38:02,375
Benvida á casa.
468
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
Seica papá colleu un desvío.
469
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
Nunca vira un Refuxio coma este.
470
00:38:31,500 --> 00:38:33,541
Nada especial, polo que teño visto.
471
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Estiveches en moitos?
472
00:38:42,791 --> 00:38:43,833
Débenche gustar.
473
00:38:47,541 --> 00:38:51,708
Cada vez que poño un pé
nunha destas caixas de cemento,
474
00:38:53,166 --> 00:38:55,583
acepto que ó mellor así descubro
475
00:38:55,666 --> 00:38:57,125
que lle pasou á miña muller…
476
00:38:58,083 --> 00:38:59,458
e á miña filla.
477
00:39:01,333 --> 00:39:04,416
Se están vivas, mortas ou…
478
00:39:06,166 --> 00:39:07,583
algo moito peor.
479
00:39:10,458 --> 00:39:11,291
Xa.
480
00:39:13,083 --> 00:39:14,666
Sei o dos experimentos.
481
00:39:15,666 --> 00:39:16,916
Estiven no Refuxio 4.
482
00:39:18,250 --> 00:39:20,458
O Refuxio 4 é o mellor dos casos.
483
00:39:21,750 --> 00:39:24,291
A verdade é que era algo máis raro có meu.
484
00:39:27,500 --> 00:39:28,583
Ti cres?
485
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
Cantas vilas destruíron no Refuxio 4?
486
00:39:37,500 --> 00:39:38,333
Ábreo.
487
00:39:42,333 --> 00:39:44,958
PIP-BOY
LIGAZÓN REMOTA
488
00:39:54,708 --> 00:39:56,416
Cres que meu pai está aí abaixo?
489
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
O rastro indica que entrou.
490
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
E tamén que saíu.
491
00:40:07,541 --> 00:40:09,000
O que me dá curiosidade…
492
00:40:10,750 --> 00:40:12,500
é saber para que veu.
493
00:40:21,541 --> 00:40:23,166
A ti non che dá curiosidade?
494
00:40:48,375 --> 00:40:50,791
Non foi culpa vosa nacer nun Refuxio.
495
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
Dicídeo en alto.
496
00:40:52,958 --> 00:40:56,000
Non foi culpa miña nacer nun Refuxio.
497
00:40:56,083 --> 00:40:58,958
Tampouco que os vosos pais
foran ou sexan parentes.
498
00:40:59,041 --> 00:41:00,916
Tampouco que os meus pais
499
00:41:01,000 --> 00:41:03,541
foran ou sexan parentes.
500
00:41:08,125 --> 00:41:10,000
Senta ben dicilo en alto, non?
501
00:41:11,916 --> 00:41:14,291
É só o primeiro paso. Crédeme.
502
00:41:15,041 --> 00:41:17,166
Como alguén que vén do outro lado,
503
00:41:17,250 --> 00:41:20,250
sei o que é preguntarse
se te miran por riba do ombro
504
00:41:20,333 --> 00:41:22,083
pola túa árbore xenealóxica.
505
00:41:22,166 --> 00:41:24,375
A alguén normal encárnaselle unha uña
506
00:41:24,458 --> 00:41:27,000
e non é máis ca iso.
507
00:41:27,666 --> 00:41:28,583
Pero nós…
508
00:41:30,750 --> 00:41:34,208
temos que preguntarnos se é
porque temos os xenes estragados,
509
00:41:35,416 --> 00:41:37,333
se estamos nós estragados.
510
00:41:39,333 --> 00:41:42,958
Daquela imos cambiar as regras, non?
511
00:41:45,375 --> 00:41:48,291
A prohibición da endogamia.
Imos anulala, non?
512
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
Non, non nos reunimos para iso.
513
00:41:52,333 --> 00:41:56,041
As regras están ben,
pero por sermos produtos da endogamia
514
00:41:56,125 --> 00:41:58,416
non debemos sentirnos mal. Entendedes?
515
00:42:00,166 --> 00:42:01,166
Arreando.
516
00:42:09,291 --> 00:42:11,291
- Unha preguntiña.
- Si, Marianne.
517
00:42:11,375 --> 00:42:13,291
Teño unha alerxia leve ó po.
518
00:42:14,166 --> 00:42:17,500
Ás veces pregúntome
se sería culpa de meu pai
519
00:42:17,583 --> 00:42:21,291
por namorar da súa curmá, a miña nai.
520
00:42:21,375 --> 00:42:24,708
Pregúntome se haberá
algunha relación biolóxica.
521
00:42:26,416 --> 00:42:29,125
Non estudei xenética, así que…
522
00:42:29,916 --> 00:42:32,666
- Vaia.
- Pero podería ser culpa del.
523
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Sabíao!
524
00:42:34,708 --> 00:42:36,416
Uns petiscos xeniais, por certo.
525
00:42:38,333 --> 00:42:40,625
Miña nai sempre me viu como unha rival,
526
00:42:40,708 --> 00:42:43,250
nun reflexo da súa relación coa súa nai,
527
00:42:43,333 --> 00:42:46,041
quen namorara de meu pai,
curmán quinto seu.
528
00:42:46,125 --> 00:42:48,916
Tódolos curmáns quintos
eran cuartos dos segundos.
529
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
A ver, non é xusto así…
530
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
BENVIDOS Ó FUTURO!
531
00:42:54,416 --> 00:42:56,041
KIT DE APERITIVOS E ASEO
532
00:42:59,958 --> 00:43:01,541
Non falta moito.
533
00:43:04,166 --> 00:43:07,833
Debes estar a morrer de fame e sede.
534
00:43:08,666 --> 00:43:11,833
Por que torturarte así
tendo unha cápsula tan cómoda
535
00:43:11,916 --> 00:43:13,833
na que podes meterte?
536
00:43:15,041 --> 00:43:16,250
Como era meu pai?
537
00:43:18,375 --> 00:43:19,583
Ambicioso.
538
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
Por que veu aquí logo?
539
00:43:23,041 --> 00:43:24,833
Ser un dos Colegas de Bud
540
00:43:24,916 --> 00:43:27,291
era un posto moi cobizado daquela.
541
00:43:27,750 --> 00:43:29,791
Había solicitudes ata de Fresno.
542
00:43:31,083 --> 00:43:33,958
Comer iso parece boa idea, pero é tóxico.
543
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
Sufrirás unha morte lenta e dolorosa.
544
00:43:37,041 --> 00:43:38,583
Se non aceptas a crioxénese,
545
00:43:38,666 --> 00:43:41,083
déixame inxectarche esta cousiña de nada.
546
00:43:41,666 --> 00:43:45,208
Facilitaríasnos a vida ós dous.
547
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Que provoca?
548
00:43:47,583 --> 00:43:50,458
Mátate. É rápido e indoloro.
549
00:43:50,833 --> 00:43:53,875
O teu corpo descompoñerase
decontado en po,
550
00:43:53,958 --> 00:43:56,250
que circulará polo sistema de ventilación
551
00:43:56,333 --> 00:43:59,166
ata chegar ós campos de millo
do teu fogar.
552
00:43:59,250 --> 00:44:01,208
Se o pensas, nin tan mal.
553
00:44:01,291 --> 00:44:05,458
Non terás que lidar
coas dores de cabeza de estar vivo.
554
00:44:06,458 --> 00:44:09,416
Tes dúas opcións racionais.
555
00:44:10,000 --> 00:44:13,083
Métete na cápsula de teu pai… ou morre.
556
00:44:14,708 --> 00:44:17,166
Tes razón. Só teño dúas opcións racionais.
557
00:44:22,083 --> 00:44:23,916
Pero irracionais, moitas.
558
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
Que fas?
559
00:44:27,833 --> 00:44:30,791
Botar 200 anos planeando
para que saia todo ben.
560
00:44:30,875 --> 00:44:33,208
A min paréceme moito traballo, non?
561
00:44:33,291 --> 00:44:35,083
Retrocede.
562
00:44:36,375 --> 00:44:38,791
Creo que planificar está sobrevalorado.
563
00:44:40,416 --> 00:44:41,708
Que? Non, para.
564
00:44:41,791 --> 00:44:43,875
Preciso iso para ameazarte. Que fas?
565
00:44:44,583 --> 00:44:46,291
- Desconxelalos.
- O que?
566
00:44:46,375 --> 00:44:48,708
Non podes desconxelalos sen máis.
567
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Só deben saír cada 30 anos.
568
00:44:55,250 --> 00:44:57,666
O teu plan non ten xeito. É caótico.
569
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
Concordo. Os plans son complicados.
570
00:45:00,708 --> 00:45:01,666
O caos, porén…
571
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
O caos é doado.
572
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
Máis chaquetas a xogo.
573
00:45:53,916 --> 00:45:56,625
Vault-Tec deixou entrar
comunistas nos Refuxios?
574
00:45:58,083 --> 00:45:59,750
Non sei eu se deixarían.
575
00:46:13,541 --> 00:46:17,500
Antes o colectivo có individual.
576
00:46:24,125 --> 00:46:27,333
Estes dous camaradas,
cooperando individualmente…
577
00:46:34,291 --> 00:46:37,250
O inimigo elixiu un produto
dun perigo mortal,
578
00:46:37,333 --> 00:46:39,208
pero polo interese do pobo…
579
00:46:39,958 --> 00:46:43,083
Nós eliximos as persoas
antes ca o produto.
580
00:46:53,666 --> 00:46:54,916
Son estadounidenses.
581
00:46:56,625 --> 00:46:58,708
O Refuxio converteunos en comunistas.
582
00:47:10,208 --> 00:47:14,125
A morte pola revolución
non será en van.
583
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
SISTEMA OPERATIVO ROBCO
584
00:47:26,958 --> 00:47:30,833
Antes o colectivo có individual.
585
00:47:33,708 --> 00:47:36,375
DATOS NON DISPOÑIBLES
TERMINAL BLOQUEADO
586
00:47:38,083 --> 00:47:39,625
Meu pai levou o disco duro.
587
00:48:13,250 --> 00:48:14,875
{\an8}SUGAR BOMBS
CEREAIS
588
00:48:41,166 --> 00:48:42,625
Ola, Sugarbomb.
589
00:48:47,541 --> 00:48:50,208
Seica teu pai levou unha cobaia.
590
00:48:55,666 --> 00:48:56,958
Que queres?
591
00:48:59,000 --> 00:49:03,833
Eu… arranxo… todo.
592
00:49:04,958 --> 00:49:07,291
Volve á casa…
593
00:49:08,583 --> 00:49:09,875
Sugarbomb.
594
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
Volve á casa.
595
00:49:14,375 --> 00:49:15,250
Volve á casa!
596
00:49:17,875 --> 00:49:19,000
Volve…
597
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
Viras a teu pai usar
unha destas algunha vez?
598
00:49:55,291 --> 00:49:56,166
Non.
599
00:49:58,708 --> 00:50:00,166
Vas seguir o consello del?
600
00:50:04,000 --> 00:50:05,500
Seguirá mancando xente.
601
00:50:06,916 --> 00:50:08,208
Non me digas?
602
00:50:12,458 --> 00:50:14,041
Daquela, marchamos.
603
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Ten…
604
00:51:42,791 --> 00:51:47,833
462 311 mensaxes sen ler.
605
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
Pois imos alá.
606
00:52:50,500 --> 00:52:55,416
COMUNICACIÓNS GLOBAIS
607
00:53:20,375 --> 00:53:23,500
Aquí Hank MacLean, ó seu servizo, señor.
608
00:53:26,375 --> 00:53:28,708
Ninguén en Vault-Tec sabe que estou aquí.
609
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Xa ninguén sabe case nada en Vault-Tec.
610
00:53:37,166 --> 00:53:38,833
Quería dicirlle que sigo vivo.
611
00:53:40,916 --> 00:53:41,916
Vostede tamén?
612
00:53:42,791 --> 00:53:46,041
En fin, non o dubido.
613
00:53:46,125 --> 00:53:51,791
Pasou moito tempo calculando
as posibles continxencias.
614
00:53:56,041 --> 00:53:57,208
Eu estiven ocupado.
615
00:53:57,791 --> 00:53:59,791
Agora estou nas Vegas,
616
00:53:59,875 --> 00:54:02,125
de volta no seu territorio.
617
00:54:03,125 --> 00:54:05,416
Quero retomalo onde o deixaron.
618
00:54:08,083 --> 00:54:10,208
Algúns experimentos do Refuxio
619
00:54:10,291 --> 00:54:11,708
deron con certos obstáculos.
620
00:54:13,666 --> 00:54:17,125
Vexo que 24 progresou
na interface do ordenador cerebral.
621
00:54:20,083 --> 00:54:22,875
Velaquí, a miniaturización.
622
00:54:26,333 --> 00:54:28,166
Todo precisa integrarse,
623
00:54:29,291 --> 00:54:31,666
e sei que se me poño mans á obra,
624
00:54:31,750 --> 00:54:33,125
podo rematar o traballo.
625
00:54:35,250 --> 00:54:38,166
Logo poderemos falar por fin
do meu ascenso.
626
00:54:44,291 --> 00:54:46,375
Vou completar a obra que iniciou.
627
00:54:47,500 --> 00:54:51,208
Cando todo remate,
será vostede quen me suplique axuda.
628
00:55:16,625 --> 00:55:19,000
BASEADA NA SERIE DE VIDEOXOGOS FALLOUT
629
00:56:18,125 --> 00:56:22,041
ESTA TEMPADA EN FALLOUT
630
00:56:22,833 --> 00:56:23,833
Xuntos,
631
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
cumpriremos a nosa promesa.
632
00:56:30,375 --> 00:56:33,291
Mellorar este mundo caído.
633
00:56:35,625 --> 00:56:37,125
Perdón por interromper.
634
00:56:39,208 --> 00:56:41,666
Entendo que se ía falar da guerra civil.
635
00:56:46,250 --> 00:56:47,833
A Mancomunidade vainos matar.
636
00:56:47,916 --> 00:56:49,000
Non se o impido.
637
00:56:50,708 --> 00:56:51,791
Que dicimos sempre?
638
00:56:51,875 --> 00:56:54,916
A maioría de nenos
non chegan a esta idade!
639
00:56:57,916 --> 00:56:59,583
Busco a alguén.
640
00:56:59,666 --> 00:57:01,583
E que pensas facer ó atopalo?
641
00:57:01,666 --> 00:57:03,500
Que dis, señorita MacLean?
642
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
Pode que a túa familia siga viva,
643
00:57:08,541 --> 00:57:11,958
pero non esperes que admiren
a persoa que es agora.
644
00:57:14,416 --> 00:57:16,041
SALA DE CONFERENCIAS
645
00:57:18,958 --> 00:57:21,541
Hai xente peor ca min, Coop.
646
00:57:23,958 --> 00:57:26,000
Xa sabes o que se di nas Vegas,
647
00:57:26,958 --> 00:57:29,958
todos gañan nalgún momento.
648
00:57:30,625 --> 00:57:33,125
E todos perden,
segundo a miña experiencia.
649
00:57:33,583 --> 00:57:35,000
Excepto un home.
650
00:57:39,208 --> 00:57:40,458
Señor Howard,
651
00:57:41,708 --> 00:57:44,750
sei que veu ás Vegas para matarme.
652
00:57:47,166 --> 00:57:48,291
Non si?
653
00:57:50,791 --> 00:57:54,000
Aínda non sei que papel xoga
exactamente na fin do mundo,
654
00:57:54,083 --> 00:57:55,666
pero vostede si que o sabe.
655
00:57:59,750 --> 00:58:01,083
Se non nos axudas,
656
00:58:01,166 --> 00:58:04,208
despídete do Refuxio 33.
657
00:58:05,000 --> 00:58:06,208
Papá, se me escoitas,
658
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
que pasará co Refuxio?
659
00:58:22,125 --> 00:58:24,375
SIMULACIÓN
660
00:58:27,000 --> 00:58:28,375
A miña Sugarbombiña.
661
00:59:55,291 --> 00:59:57,291
Subtítulos: Abraham Díaz López
662
00:59:57,375 --> 00:59:59,375
Supervisora creativa:
Magdalena Sánchez