1
00:00:06,083 --> 00:00:09,958
PRÉCÉDEMMENT DANS
FALLOUT
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
Arrête! Lucy!
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,583
Je cherche mon père.
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
Tu es mon monde.
5
00:00:24,750 --> 00:00:27,208
Il a été kidnappé
par une femme nommée Moldaver.
6
00:00:27,625 --> 00:00:28,875
Vous devriez rentrer.
7
00:00:28,958 --> 00:00:31,458
Les habitants d'abri sont
une espèce menacée, ici.
8
00:00:32,541 --> 00:00:35,250
Vous venez d'un monde de règles, de lois.
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,250
Cet endroit est indifférent à tout ça.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Je ne rentre pas sans mon père.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,958
Alors vous devrez vous adapter.
12
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
Une tête est mise à prix.
13
00:00:47,291 --> 00:00:50,833
Quelqu'un s'est échappé de l'Enclave.
14
00:00:51,375 --> 00:00:52,416
CIBLE
15
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
{\an8}Cette cible a avec elle un objet
16
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
qui pourrait fortement
17
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
causer du tort à notre nation,
18
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
ou la sauver.
19
00:01:07,375 --> 00:01:08,250
Où est-elle?
20
00:01:08,333 --> 00:01:10,500
On ne traite pas
les gens comme ça.
21
00:01:12,125 --> 00:01:13,416
Ouais, et pourquoi pas?
22
00:01:15,083 --> 00:01:16,541
À cause de la règle d'or.
23
00:01:17,500 --> 00:01:20,291
"Traitez-les
comme vous voudriez qu'ils vous traitent."
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,958
Qu'est-ce que vous êtes?
25
00:01:25,666 --> 00:01:27,458
Je suis toi, ma chouette.
26
00:01:35,333 --> 00:01:38,000
Donne-toi juste un peu de temps.
27
00:01:40,791 --> 00:01:43,291
Vault-Tec est
la plus grande entreprise du pays.
28
00:01:43,375 --> 00:01:46,583
Ils se font beaucoup d'argent
en vendant la fin du monde.
29
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
- C'est quoi?
- Un appareil d'écoute.
30
00:01:48,666 --> 00:01:50,250
Pour espionner ma femme?
31
00:01:50,583 --> 00:01:52,833
Je ferai ce qu'il faut
pour m'assurer
32
00:01:52,916 --> 00:01:54,708
que Janey et toi
33
00:01:54,791 --> 00:01:58,583
soyez placés dans un abri spécial
pour l'administration.
34
00:02:00,166 --> 00:02:03,000
Les États-Unis sont
dans une guerre de ressources.
35
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
Vault-Tec a acheté le moyen
d'y mettre fin.
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
La fusion à froid, l'énergie infinie.
37
00:02:12,416 --> 00:02:14,625
{\an8}Un événement nucléaire
serait une tragédie,
38
00:02:14,708 --> 00:02:16,375
{\an8}mais aussi une opportunité.
39
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
Parce que la guerre…
40
00:02:21,708 --> 00:02:23,250
La guerre ne meurt jamais.
41
00:02:29,208 --> 00:02:30,583
La puce d'eau est détruite.
42
00:02:30,666 --> 00:02:34,166
L'abri a assez d'eau pour nous maintenir
en vie pendant deux mois,
43
00:02:34,250 --> 00:02:36,750
Nous sommes les chanceux.
44
00:02:36,958 --> 00:02:40,666
Trois abris séparés pour prévenir
la propagation des menaces.
45
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
C'est étrange de voter
toujours pour quelqu'un de l'abri 31.
46
00:02:44,041 --> 00:02:45,541
Steph vient de l'abri 31.
47
00:02:48,041 --> 00:02:50,875
Certains d'entre nous iront à l'abri 32
48
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
pour un nouveau départ.
49
00:02:57,875 --> 00:03:00,125
Mon père vient d'ici?
50
00:03:02,250 --> 00:03:05,333
Voici les Chums de Bud, mes amis.
51
00:03:05,416 --> 00:03:08,333
Des jeunes cadres supervisés
52
00:03:08,416 --> 00:03:10,333
de mon propre programme.
53
00:03:10,416 --> 00:03:12,125
{\an8}HANK MACLEAN,
ADJOINT / RÉACTIVÉ
54
00:03:12,208 --> 00:03:15,000
{\an8}Parce que l'avenir de l'humanité
se résume à un mot.
55
00:03:16,125 --> 00:03:17,208
Administration.
56
00:03:17,291 --> 00:03:18,750
Je dois rentrer.
57
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Non!
58
00:03:23,875 --> 00:03:26,000
Mon nom n'est pas Titus, mais Maximus.
59
00:03:26,458 --> 00:03:29,583
Titus est le nom du chevalier
à qui appartenait l'armure.
60
00:03:32,833 --> 00:03:34,208
Tu es une bonne personne.
61
00:03:34,541 --> 00:03:36,000
Les terres désolées, c'est nul.
62
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
La Confrérie.
63
00:03:42,958 --> 00:03:44,875
Ils chercheront toujours l'artefact.
64
00:03:50,208 --> 00:03:51,333
Retrouve-moi.
65
00:03:52,458 --> 00:03:53,541
Promis.
66
00:04:03,125 --> 00:04:04,791
Rends-moi mon père.
67
00:04:05,916 --> 00:04:07,291
Mais d'abord,
68
00:04:08,791 --> 00:04:10,916
si je te disais qui il est vraiment?
69
00:04:12,791 --> 00:04:14,416
Shady Sands.
70
00:04:15,416 --> 00:04:18,708
Ton père a fait brûler toute la ville.
71
00:04:21,750 --> 00:04:23,250
Il y a eu des survivants?
72
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Moi.
73
00:04:29,958 --> 00:04:32,458
Si le problème,
c'est que les factions du monde
74
00:04:32,541 --> 00:04:35,208
se combattent constamment,
sont constamment en guerre,
75
00:04:35,291 --> 00:04:39,208
alors la solution n'est-elle pas
de se débarrasser des factions?
76
00:04:39,916 --> 00:04:41,666
Et de créer notre monde?
77
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
De le façonner comme on veut?
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,875
Tu vois ce que cet endroit fait aux gens?
79
00:04:57,041 --> 00:04:59,458
J'ai attendu plus de 200 ans
80
00:05:00,166 --> 00:05:03,583
pour poser une seule question.
81
00:05:05,583 --> 00:05:07,458
Où est mon ostie de famille?
82
00:05:14,750 --> 00:05:18,833
C'est plus facile de suivre un cochon
blessé que de lui demander où il va.
83
00:05:21,625 --> 00:05:23,166
Tu peux rester ici.
84
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
Ou tu peux venir rencontrer tes créateurs.
85
00:05:33,958 --> 00:05:35,000
Oki-doki.
86
00:05:40,916 --> 00:05:44,958
Gloire au chevalier Maximus!
87
00:05:45,041 --> 00:05:46,750
Gloire au chevalier Maximus!
88
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Regarde les terres désolées,
89
00:05:50,291 --> 00:05:51,875
on n'y voit que le chaos.
90
00:05:54,208 --> 00:05:56,416
Mais il y a toujours quelqu'un
aux commandes.
91
00:06:13,250 --> 00:06:17,916
L'HOMME QUI SAVAIT
92
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
Je peux illuminer votre journée?
93
00:06:37,541 --> 00:06:39,250
EN GRÈVE
94
00:06:39,333 --> 00:06:42,333
Chez les industries RobCo,
nous cherchons
95
00:06:42,416 --> 00:06:45,666
à éliminer la redondance
en milieu de travail.
96
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
{\an8}Si le gouvernement a besoin d'aide
97
00:06:48,291 --> 00:06:50,750
{\an8}pour régler
d'autres disputes internationales,
98
00:06:50,833 --> 00:06:52,791
{\an8}ROBERT HOUSE
FONDATEUR DES INDUSTRIES ROB-CO
99
00:06:52,875 --> 00:06:54,333
{\an8}il sait qui appeler.
100
00:06:54,416 --> 00:06:56,250
{\an8}C'est juste un maudit parasite.
101
00:06:57,583 --> 00:06:59,416
On n'a pas voté pour ce ver-là.
102
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
Oui, on l'a élu.
103
00:07:10,541 --> 00:07:12,875
Chaque dollar dépensé est un vote.
104
00:07:13,875 --> 00:07:15,541
Et ce gars-là
105
00:07:16,250 --> 00:07:20,750
a plus de votes que toutes les têtes
de glands de politiciens à Washington.
106
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
Tu es son plus grand fan?
107
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Eh bien, oui.
108
00:07:31,791 --> 00:07:33,208
Je crois bien que oui.
109
00:07:35,458 --> 00:07:37,958
Et si c'est le désir des Américains
de le financer
110
00:07:38,041 --> 00:07:40,500
avec une grande part de leurs richesses…
111
00:07:41,666 --> 00:07:44,041
Cibouleau, ça peut juste
être une bonne chose, non?
112
00:07:45,708 --> 00:07:48,125
Vous êtes de quelle profession, mon ami?
113
00:07:50,041 --> 00:07:51,083
Construction.
114
00:07:52,958 --> 00:07:55,625
Vous devez utiliser
la clouteuse H et H.
115
00:07:56,666 --> 00:07:57,958
Une merveilleuse machine.
116
00:07:59,208 --> 00:08:02,291
Agréable à tenir. Action fluide.
117
00:08:02,375 --> 00:08:04,750
Bien mieux qu'un vieux marteau, non?
118
00:08:05,666 --> 00:08:07,333
Vous devriez être reconnaissant.
119
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Reconnaissant.
120
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Tu t'es trompé de bar, mon ami.
121
00:08:16,916 --> 00:08:18,208
L'obsolescence.
122
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
C'est quelque chose.
123
00:08:22,333 --> 00:08:24,375
J'essaie de me mettre dans vos souliers,
124
00:08:24,958 --> 00:08:27,583
mais c'est dur à imaginer,
être tellement con
125
00:08:27,666 --> 00:08:29,958
qu'on est pris par surprise
par l'inévitable.
126
00:08:39,083 --> 00:08:42,250
Frappez-moi au visage.
Ça me plairait, je crois.
127
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
J'ai rarement tort, mais passons.
128
00:09:03,875 --> 00:09:08,291
Voici 31 millions de dollars.
129
00:09:12,000 --> 00:09:16,875
Que feriez-vous pour tout cet argent?
130
00:09:20,041 --> 00:09:21,041
À court d'idées?
131
00:09:22,000 --> 00:09:24,583
Ce n'est pas surprenant. De l'aide?
132
00:09:34,916 --> 00:09:38,666
Laissez-moi mettre ça sur votre nuque.
133
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
C'est quoi, ça?
134
00:09:44,208 --> 00:09:47,333
Une bonne vieille étude de marché.
135
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Vous n'avez qu'à insérer ça
dans votre nuque,
136
00:09:52,833 --> 00:09:55,750
et tout cet argent sera à vous.
137
00:09:57,250 --> 00:09:59,625
Et si je casserais les mains
dont tu ne te sers jamais?
138
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
Tu ne le remarquerais même pas.
139
00:10:01,791 --> 00:10:03,416
Ensuite, on prend son argent.
140
00:10:03,500 --> 00:10:05,750
- Les osties de riches sont…
- Eh bien…
141
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Rendez-moi un petit service.
142
00:10:29,416 --> 00:10:30,833
Débarrassez-moi de vos amis.
143
00:10:36,291 --> 00:10:38,541
Bill?
144
00:10:44,166 --> 00:10:46,416
Vous utilisez vraiment
la clouteuse de H et H.
145
00:10:48,625 --> 00:10:49,791
Ça devrait vous plaire.
146
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
Vous avez payé pour ça.
147
00:11:37,750 --> 00:11:42,583
C'est peut-être la fin du monde,
mais le progrès continue.
148
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
Khan!
149
00:12:09,125 --> 00:12:12,000
J'ai quelque chose
qui va vraiment vous plaire.
150
00:12:18,541 --> 00:12:22,750
Ce connard-là nous tourmente
depuis l'époque de vos grands-pères.
151
00:12:23,500 --> 00:12:24,916
Et aujourd'hui…
152
00:12:27,166 --> 00:12:30,875
une petite chasseuse de primes
nous l'apporte sur un plateau.
153
00:12:31,666 --> 00:12:33,125
Réglons nos comptes.
154
00:12:35,666 --> 00:12:37,041
Qu'est-ce que tu penses de ça?
155
00:12:51,375 --> 00:12:52,958
Ce n'était pas un magasin, avant?
156
00:12:54,833 --> 00:12:58,916
J'y ai acheté un soda
il y a 25 ans, je crois.
157
00:12:59,000 --> 00:13:00,458
Vas-tu fermer ta gueule?
158
00:13:01,333 --> 00:13:04,083
- La justice…
- Darla!
159
00:13:04,166 --> 00:13:06,583
La caissière, elle s'appelait Darla.
160
00:13:06,666 --> 00:13:09,083
Une femme raisonnable,
161
00:13:10,541 --> 00:13:13,333
jusqu'à votre arrivée,
avec vos petites vestes assorties.
162
00:13:15,916 --> 00:13:19,666
Ça m'a fait plaisir de discuter,
mais si ça vous va,
163
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
je suis prêt à repartir.
164
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Je peux répéter plus fort. J'ai dit :
165
00:13:28,708 --> 00:13:30,958
"Je suis prêt à repartir!"
166
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
À repartir!
167
00:13:46,458 --> 00:13:47,666
Merde.
168
00:13:58,041 --> 00:13:59,375
Bonjour. Pardon.
169
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
Bonjour. Pardon. Désolée.
170
00:14:02,625 --> 00:14:04,291
Pourriez-vous régler
171
00:14:04,375 --> 00:14:06,833
ma dispute avec mon compagnon de voyage?
172
00:14:06,916 --> 00:14:10,833
On pourchasse mon père, c'est un méchant,
173
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
et en route, on a besoin de nourriture.
174
00:14:13,958 --> 00:14:17,083
Le plan A était de vous laisser seuls
et d'éviter ce scénario.
175
00:14:17,166 --> 00:14:20,625
On a essayé,
et j'ai commencé à mourir de faim.
176
00:14:21,333 --> 00:14:24,458
Le plan B, son idée,
était que je vous l'apporte
177
00:14:24,541 --> 00:14:27,750
pour récupérer la prime sur sa tête.
178
00:14:27,833 --> 00:14:28,916
Tire, câlisse!
179
00:14:29,000 --> 00:14:31,916
Je devais tirer pour le libérer,
il aurait pris vos armes
180
00:14:32,000 --> 00:14:34,833
et aurait utilisé la violence nécessaire
pour fuir.
181
00:14:34,916 --> 00:14:37,625
Si j'en crois mon expérience, c'est…
182
00:14:38,541 --> 00:14:41,125
C'est beaucoup de violence. Alors…
183
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
J'espère que vous accepterez le plan C.
184
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
C'est quoi?
185
00:14:50,875 --> 00:14:51,958
Laissez-nous partir.
186
00:14:53,625 --> 00:14:55,000
Avec les capsules.
187
00:14:55,583 --> 00:14:58,166
Je le précise,
on en a besoin pour survivre.
188
00:15:02,041 --> 00:15:04,833
Est-ce que ça aiderait
de dire "s'il vous plaît"?
189
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Celui qui tue la fille
pourra manger le chien.
190
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Oki-doki.
191
00:15:20,291 --> 00:15:21,125
Ciboulette.
192
00:15:30,000 --> 00:15:30,833
Fuck!
193
00:15:39,541 --> 00:15:41,166
Ostie d'amatrice.
194
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Je sais que tu crois aider
195
00:17:18,708 --> 00:17:21,291
en tirant dans les genoux et dans le cul.
196
00:17:22,666 --> 00:17:24,750
Mais honnêtement, ça n'aide pas.
197
00:17:24,833 --> 00:17:27,291
Je ne vais pas m'excuser de ne pas tuer.
198
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
Tout ce qui m'importe…
199
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
c'est que tu tires sur la corde.
200
00:17:44,125 --> 00:17:45,333
Je l'ai fait, non?
201
00:18:28,125 --> 00:18:29,750
C'est comme sur les photos.
202
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
Les bombes ont été abattues.
203
00:18:36,666 --> 00:18:37,958
La plupart.
204
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
S'ils ont pu faire ça ici,
205
00:18:43,708 --> 00:18:45,791
pourquoi pas pour tout le pays?
206
00:18:47,541 --> 00:18:49,416
Il n'y avait pas de "ils".
207
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
C'était un seul homme.
208
00:18:52,250 --> 00:18:54,291
Un homme appelé Robert House.
209
00:18:56,333 --> 00:18:58,916
Si ta famille est allée là,
elle est peut-être en sécurité.
210
00:18:59,833 --> 00:19:01,541
Près de Robert,
ce n'est pas sécuritaire.
211
00:19:07,833 --> 00:19:09,625
Pourquoi mon père irait à Vegas?
212
00:19:39,791 --> 00:19:42,500
La fin du monde apporte
de gros potentiels de gains.
213
00:19:49,958 --> 00:19:52,000
{\an8}Comment pouvez-vous le garantir?
214
00:19:54,958 --> 00:19:57,083
En lâchant nous-mêmes une bombe.
215
00:20:05,125 --> 00:20:06,208
Janey?
216
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
Ma chouette.
217
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
- Janey?
- Papa!
218
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
- Hé!
- Papa.
219
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
Hé!
220
00:20:15,916 --> 00:20:19,500
Écoute-moi. Va dans ta chambre, d'accord?
221
00:20:19,583 --> 00:20:22,250
Va choisir tes trois tenues préférées
222
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
et ton jouet préféré. OK?
223
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
Puis, rejoins-moi ici.
224
00:20:27,916 --> 00:20:28,750
Bien, vas-y.
225
00:20:54,833 --> 00:20:56,000
Où on va, papa?
226
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
On va à Bakersfield, ma chouette. OK?
227
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
Et maman?
228
00:21:10,291 --> 00:21:11,583
Elle vient avec nous?
229
00:21:11,666 --> 00:21:14,500
Avertissement, l'essai
du système d'alerte civile
230
00:21:14,583 --> 00:21:17,458
pour le comté de Los Angeles
commencera dans dix secondes.
231
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
Allez.
232
00:21:45,791 --> 00:21:47,333
Seigneur, ça commence!
233
00:21:47,416 --> 00:21:48,625
À l'intérieur!
234
00:21:51,666 --> 00:21:55,041
Commencement du test.
Je répète, il s'agit d'un test.
235
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
C'est juste un test.
236
00:21:57,541 --> 00:22:00,125
On doit y aller. On va tous mourir!
237
00:22:01,250 --> 00:22:02,208
Papa, j'ai peur.
238
00:22:04,041 --> 00:22:05,250
- Approche.
- J'ai peur.
239
00:22:05,333 --> 00:22:06,666
Ça va aller.
240
00:22:14,083 --> 00:22:19,833
GARDEZ VOTRE FAMILLE EN SÉCURITÉ
AVEC VAULT-TEC
241
00:22:23,458 --> 00:22:24,291
Ça va aller.
242
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Ça va aller.
243
00:22:54,333 --> 00:22:57,750
Nos réserves d'eau se vident
à une vitesse alarmante.
244
00:22:57,833 --> 00:23:01,375
On doit relocaliser la puissance
aux filtreurs temporaires
245
00:23:01,458 --> 00:23:03,041
bâtis de pièces de rechange.
246
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Salut, tout le monde.
247
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
Je peux t'aider, Reg?
248
00:23:09,041 --> 00:23:10,250
As-tu vu Norm?
249
00:23:10,333 --> 00:23:13,208
On l'a envoyé
pour un programme d'échange en leadership
250
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
à l'abri 31.
251
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
Tout le monde
grimpe les échelons sauf moi.
252
00:23:17,666 --> 00:23:21,875
Reg, notre communauté
a toujours tout fait pour survivre.
253
00:23:23,250 --> 00:23:24,333
J'imagine.
254
00:23:25,083 --> 00:23:26,708
Vous travaillez sur quoi?
255
00:23:26,791 --> 00:23:27,791
La puce d'eau.
256
00:23:28,458 --> 00:23:31,416
Il nous la faut pour survivre.
Elle est brisée.
257
00:23:31,500 --> 00:23:33,541
C'est vrai, ça.
258
00:23:35,666 --> 00:23:37,000
Je peux vous aider?
259
00:23:37,083 --> 00:23:38,625
Je ne suis pas ingénieur…
260
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
mais j'ai un doctorat en événementiel, et…
261
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Tu devrais te trouver une activité.
262
00:23:48,875 --> 00:23:50,625
Démarre un club.
263
00:23:50,708 --> 00:23:51,583
Un club?
264
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
Quel genre?
265
00:23:54,083 --> 00:23:56,083
Les temps ont été durs.
266
00:23:56,166 --> 00:23:58,291
Tu pourrais organiser un groupe
267
00:23:58,375 --> 00:24:02,541
pour ceux qui ont besoin de parler
de ce que vous ressentez.
268
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
Qu'est-ce que je ressens?
269
00:24:05,125 --> 00:24:07,791
La honte. L'inutilité.
270
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Je suis pas inutile.
271
00:24:10,166 --> 00:24:11,416
Mais la honte, j'aime ça.
272
00:24:12,750 --> 00:24:13,958
Je peux partir de ça.
273
00:24:15,250 --> 00:24:18,083
Il faudrait un budget collation, bien sûr.
274
00:24:18,166 --> 00:24:22,666
Remplis une demande de ressources,
je l'approuverai.
275
00:24:26,958 --> 00:24:28,291
La couronne est lourde à porter.
276
00:24:29,750 --> 00:24:31,458
Tu ne peux pas t'imaginer.
277
00:24:32,666 --> 00:24:34,250
Alors, tu vois le problème?
278
00:24:34,333 --> 00:24:36,750
Dans l'abri 33, je sortais de chez moi,
279
00:24:36,833 --> 00:24:39,291
je tournais à droite deux fois
pour l'ascenseur.
280
00:24:39,375 --> 00:24:44,083
Ici, l'abri 32, c'est à gauche,
puis encore à gauche.
281
00:24:44,166 --> 00:24:47,833
Oui. Je le répète, tout est inversé, ici.
282
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Fais le contraire
de ce que tu faisais.
283
00:24:51,708 --> 00:24:53,208
Ce n'est pas si simple.
284
00:24:54,833 --> 00:24:55,666
Ce l'est.
285
00:24:56,333 --> 00:24:59,916
Comme je suis ta superviseure,
je dois te demander,
286
00:25:00,833 --> 00:25:04,666
as-tu un problème concret?
287
00:25:04,750 --> 00:25:06,708
Quelque chose que je peux faire pour toi?
288
00:25:07,958 --> 00:25:09,041
De la signalisation.
289
00:25:09,833 --> 00:25:12,250
Non, ça serait controversé.
290
00:25:12,333 --> 00:25:15,583
Un comité pour étudier la faisabilité
291
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
d'une signalisation.
292
00:25:27,083 --> 00:25:28,833
Tu as toute une femme, Chet.
293
00:25:28,916 --> 00:25:30,416
On n'est pas mariés.
294
00:25:30,500 --> 00:25:32,333
Et un beau bébé.
295
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
Pas le mien.
296
00:25:33,541 --> 00:25:34,916
Je n'ai pas de famille.
297
00:25:35,916 --> 00:25:36,750
Pourquoi?
298
00:25:36,833 --> 00:25:38,041
La vie, j'imagine.
299
00:25:39,250 --> 00:25:41,041
La vie passe vite, ici.
300
00:25:41,625 --> 00:25:43,458
Je n'ai pas de famille non plus.
301
00:25:43,541 --> 00:25:45,083
Profites-en.
302
00:25:49,250 --> 00:25:50,375
Par là. Oui.
303
00:25:58,125 --> 00:25:59,083
C'est juste toi.
304
00:26:00,958 --> 00:26:03,666
Parfois, Davey…
305
00:26:04,958 --> 00:26:07,833
Que dieu le bénisse, mais…
306
00:26:10,958 --> 00:26:14,083
J'aimerais savoir
si tu m'as affecté un travail.
307
00:26:14,166 --> 00:26:17,208
Tu sais, tous les autres en ont un.
308
00:26:18,083 --> 00:26:22,083
Si tu n'as toujours pas choisi de gardien
du portail, j'ai de l'expérience.
309
00:26:22,875 --> 00:26:25,083
Chet, je suis occupée.
310
00:26:25,166 --> 00:26:27,125
J'ai besoin de quelqu'un
pour s'occuper du bébé
311
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
et il est habitué à toi.
312
00:26:29,166 --> 00:26:33,416
Mais ce n'est pas mon bébé.
313
00:26:34,500 --> 00:26:37,083
Tout le monde agit
comme si c'était le mien.
314
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Chet…
315
00:26:38,458 --> 00:26:40,708
Donne-lui au moins un nom.
316
00:26:40,791 --> 00:26:43,875
Les voisins l'appellent Chet Junior.
317
00:26:43,958 --> 00:26:45,583
Ce sera son nom, alors.
318
00:26:45,666 --> 00:26:49,625
Chet Junior était le nom de mon père.
319
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
C'est un peu intime, pour moi,
320
00:26:51,916 --> 00:26:54,416
après l'avoir vu mourir de faim
lors de la famine.
321
00:26:56,416 --> 00:27:00,083
Chet, est-ce qu'on se chicane?
322
00:27:03,958 --> 00:27:05,083
Chet Junior, alors.
323
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Es-tu bon en informatique?
324
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
C'était le domaine de Norm.
325
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
Contacte-le via le terminal.
326
00:27:22,333 --> 00:27:23,916
Bonne idée.
327
00:27:24,000 --> 00:27:26,833
Je vais envoyer un message à l'autre abri.
328
00:27:37,833 --> 00:27:40,125
OK. OK.
329
00:27:47,541 --> 00:27:48,958
COMMUNICATIONS INTER-ABRIS
DÉSACTIVÉES
330
00:27:49,041 --> 00:27:50,791
Bon sang de bonsoir!
331
00:27:51,583 --> 00:27:54,750
Non! "Communications
inter-abris désactivée"!
332
00:27:55,166 --> 00:27:57,541
Voyons voir. Où est-il?
333
00:27:58,125 --> 00:28:01,291
Où es-tu? Je te trouverai.
334
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
Je te trouverai!
335
00:28:03,458 --> 00:28:04,541
J'arrive!
336
00:28:05,291 --> 00:28:07,625
Seigneur, quel bordel!
337
00:28:07,708 --> 00:28:10,791
Tu es vraiment un animal dégoûtant,
tu sais?
338
00:28:11,291 --> 00:28:13,625
Ce n'est pas moi qui vais nettoyer ça.
339
00:28:18,166 --> 00:28:20,875
Tu as trouvé de l'eau,
mais tu manques de nourriture.
340
00:28:20,958 --> 00:28:23,166
La faim,
c'est une manière terrible de mourir.
341
00:28:24,875 --> 00:28:27,333
Je t'offre une solution bien plus digne
342
00:28:27,416 --> 00:28:29,625
que celle que tu as choisie, fils de Hank.
343
00:28:30,416 --> 00:28:32,500
Entre dans la capsule de ton père.
344
00:28:33,541 --> 00:28:35,125
Je ne serai pas ton prisonnier.
345
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
Tu es déjà mon prisonnier.
346
00:28:37,833 --> 00:28:41,708
Tu n'as qu'à attendre la recolonisation
de la surface,
347
00:28:41,791 --> 00:28:44,583
et ce sera le jour de la Reconquête.
348
00:28:45,250 --> 00:28:46,541
Quand, exactement?
349
00:28:46,625 --> 00:28:49,583
Quand il ne restera plus personne
contre nous.
350
00:28:51,791 --> 00:28:53,208
Laisse-moi rentrer.
351
00:28:54,375 --> 00:28:56,000
Mon absence sera remarquée.
352
00:28:56,791 --> 00:28:58,500
On a un protocole pour tout.
353
00:28:58,583 --> 00:29:00,791
Incluant les disparitions.
354
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
Ta superviseure s'en occupera.
355
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Personne ne te cherchera.
356
00:29:05,458 --> 00:29:08,708
Tu seras plus raisonnable
quand tu auras plus faim.
357
00:29:09,666 --> 00:29:12,333
Bonne chance pour trouver à manger
dans le noir.
358
00:29:15,916 --> 00:29:17,500
Tu es dans mon monde.
359
00:29:18,625 --> 00:29:22,791
Ces trois abris sont le produit
de décennies d'élaborations stratégiques.
360
00:29:22,875 --> 00:29:26,208
Par les efforts combinés
des plus brillants esprits d'avant-guerre
361
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
avec toutes les ressources
d'une société qui fonctionne.
362
00:29:29,750 --> 00:29:33,666
Tu n'es qu'un mécontent
qui s'est perdu dans le mauvais corridor.
363
00:29:34,666 --> 00:29:37,041
Que pourrais-tu espérer
contre le plus grand succès
364
00:29:37,125 --> 00:29:39,083
dans l'histoire
de l'intégration verticale?
365
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
Rends-toi à l'évidence, fils de Hank,
366
00:29:43,375 --> 00:29:44,916
tu es dépassé,
367
00:29:46,333 --> 00:29:48,708
et personne ne viendra te sauver.
368
00:30:02,750 --> 00:30:07,625
HANK MACLEAN
ADJOINT EXÉCUTIF
369
00:30:24,333 --> 00:30:27,958
Alors, tu crois que mon père
te mènera à ta famille?
370
00:30:28,666 --> 00:30:31,458
Donc, ta famille
serait encore en vie après 200 ans,
371
00:30:31,541 --> 00:30:33,291
mais c'est moi, l'optimiste?
372
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Ton père…
373
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
Toujours là à se faire des amis.
374
00:31:10,875 --> 00:31:13,250
FRAÎCHE
TOUS LES JOURS
375
00:31:13,333 --> 00:31:15,708
À MANGER JUSTE ICI
376
00:31:15,791 --> 00:31:18,250
SOUPE CHAUDE ET SAVOUREUSE
377
00:31:18,333 --> 00:31:20,083
Elle doit l'avoir vu passer.
378
00:31:24,500 --> 00:31:26,333
Demandons-lui simplement.
379
00:31:33,333 --> 00:31:35,250
Excusez-moi. Bonjour.
380
00:31:36,541 --> 00:31:38,500
J'aimerais un bol de…
381
00:31:38,583 --> 00:31:40,583
SOUPE AUX PUCES
2 CAPSULES
382
00:31:42,083 --> 00:31:43,083
Soupe aux puces.
383
00:31:44,541 --> 00:31:45,541
D'accord.
384
00:31:50,458 --> 00:31:53,625
Alors, je me demandais si vous aviez vu…
385
00:32:03,833 --> 00:32:05,916
J'ai des craquelins, si tu veux.
386
00:32:06,791 --> 00:32:08,333
Dans mes autres pantalons.
387
00:32:10,708 --> 00:32:11,791
Non merci, mais…
388
00:32:12,666 --> 00:32:14,375
Mange pendant que c'est chaud.
389
00:32:25,583 --> 00:32:28,875
Oui. Avez-vous vu…
390
00:32:28,958 --> 00:32:34,541
un homme passer
dans une grosse tenue en métal?
391
00:32:34,625 --> 00:32:36,166
Il a pris mon fils.
392
00:32:37,416 --> 00:32:38,583
Je suis sûre qu'il…
393
00:32:38,666 --> 00:32:39,875
Il est mort.
394
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
Non, on ne le sait pas.
395
00:32:41,958 --> 00:32:42,833
Non.
396
00:32:42,916 --> 00:32:45,916
Il est mort. Je n'ai jamais eu de chance.
397
00:32:47,541 --> 00:32:49,166
Le crosseur me devait de l'argent.
398
00:32:52,250 --> 00:32:55,958
Je suis désolée pour votre… argent.
399
00:32:56,041 --> 00:32:57,541
Il est parti par là.
400
00:32:58,541 --> 00:32:59,375
Merci.
401
00:33:03,541 --> 00:33:07,125
Si vous trouvez de l'argent sur le corps,
c'est à moi.
402
00:33:11,791 --> 00:33:12,625
Question.
403
00:33:13,500 --> 00:33:16,166
Que feras-tu lorsqu'on trouvera ton papa?
404
00:33:17,041 --> 00:33:18,541
Comme d'habitude?
405
00:33:19,208 --> 00:33:23,291
Tu lui tires dans le cul
et c'est à moi de viser la tête?
406
00:33:25,833 --> 00:33:29,041
Non, je… je vais le traîner en justice.
407
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
Tu crois qu'il le mérite?
408
00:33:33,208 --> 00:33:35,666
On m'a appris
que c'est ce que chacun mérite,
409
00:33:35,750 --> 00:33:38,500
afin que les gens sachent
que leurs actions comptent
410
00:33:38,583 --> 00:33:40,041
et qu'ils ne désespèrent pas.
411
00:33:40,625 --> 00:33:44,166
Tu dis que tu as perdu espoir,
mais c'est faux.
412
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Ça me fait de la peine de te le dire,
ma chouette,
413
00:33:49,541 --> 00:33:51,500
mais tu n'as pas grandi dans la réalité.
414
00:33:53,125 --> 00:33:56,166
Je le sais, mais regarde ta version.
415
00:33:58,833 --> 00:34:00,583
J'essaie de montrer l'exemple.
416
00:34:07,875 --> 00:34:09,166
{\an8}CINÉPARC
417
00:34:09,250 --> 00:34:11,875
{\an8}PROGRAMME DOUBLE
UN HOMME ET SON CHIEN
418
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
FRAPPE-COMMUNISTE!
419
00:34:50,375 --> 00:34:51,791
Ils se sont assis
420
00:34:51,875 --> 00:34:53,750
et ont discuté de la fin du monde
421
00:34:53,833 --> 00:34:56,458
comme on discute de stratégies d'affaire.
422
00:34:57,083 --> 00:34:59,250
Vous avez entendu
quelque chose d'intéressant.
423
00:35:00,625 --> 00:35:01,833
Vous le saviez?
424
00:35:03,291 --> 00:35:04,708
Maintenant, vous aussi.
425
00:35:04,791 --> 00:35:07,000
Qu'allons-nous faire?
426
00:35:07,958 --> 00:35:10,000
Que voulez-vous dire?
427
00:35:10,083 --> 00:35:13,375
Je vous l'ai dit,
je ne suis pas un espion ni un rouge.
428
00:35:13,458 --> 00:35:17,166
Je suis juste un acteur
qui aime les chevaux et les voitures.
429
00:35:17,250 --> 00:35:19,750
Et vous êtes célèbre,
430
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
la célébrité est un pouvoir rare.
431
00:35:22,666 --> 00:35:24,833
Vous avez des accès que je n'ai pas.
432
00:35:24,916 --> 00:35:26,625
Vous pouvez rencontrer…
433
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
Rencontrer qui?
434
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Connaissez-vous Robert House?
435
00:35:34,541 --> 00:35:37,666
Oui, je le connais.
436
00:35:37,750 --> 00:35:39,458
Il possède la moitié de Vegas.
437
00:35:39,541 --> 00:35:43,583
Il bâtit aussi un système
de missiles privé à Las Vegas
438
00:35:44,666 --> 00:35:49,166
avec assez de puissance pour concrétiser
les propositions de votre femme.
439
00:35:50,916 --> 00:35:52,541
Quand les bombes tomberont,
440
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
c'est Robert House
qui appuiera sur le bouton.
441
00:35:58,291 --> 00:36:01,916
Vous me demandez d'espionner
l'homme le plus riche du pays?
442
00:36:03,625 --> 00:36:04,666
Pas de l'espionner.
443
00:36:11,791 --> 00:36:12,625
Vous voulez que…
444
00:36:13,958 --> 00:36:16,041
Votre femme va à Vegas bientôt
445
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
pour vendre la fusion à froid
à Robert House.
446
00:36:20,250 --> 00:36:23,791
Ensuite, il aura tout ce qu'il lui faut
pour appuyer sur le bouton,
447
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
à moins que vous ne l'arrêtiez.
448
00:36:25,791 --> 00:36:27,166
Jouez le jeu de votre femme,
449
00:36:28,125 --> 00:36:29,750
allez avec elle à Vegas.
450
00:36:33,833 --> 00:36:34,791
Où allez-vous?
451
00:36:35,791 --> 00:36:38,375
À la maison, tant que j'en ai une.
452
00:36:38,958 --> 00:36:40,708
Quand le monde brûlera,
453
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
au moins, vos mains seront propres.
454
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Janey, on y va.
455
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Non. Allez.
456
00:37:01,333 --> 00:37:04,625
Côté affaires,
les actions de West-Tek ont baissé
457
00:37:04,708 --> 00:37:08,500
puisque leurs produits
ont besoin de plus de tests.
458
00:37:09,041 --> 00:37:11,291
De son côté, Robert House, de RobCo,
459
00:37:11,375 --> 00:37:14,833
a fait jaser en commentant
la montée de la guerre.
460
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
Dans un interview avec Galaxy News,
461
00:37:16,916 --> 00:37:20,791
il a mentionné que la question
n'est pas de savoir si le monde brûlera,
462
00:37:20,875 --> 00:37:23,416
mais qui aura appuyé sur le bouton.
463
00:37:23,875 --> 00:37:27,000
Plus d'informations
après un message de nos commanditaires.
464
00:37:33,500 --> 00:37:35,750
Les œufs à la diable YumYum!
465
00:38:01,541 --> 00:38:02,375
Bon retour.
466
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
On dirait que papa a fait un détour.
467
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
Je n'ai jamais vu un tel abri.
468
00:38:31,500 --> 00:38:33,541
Assez standard,
si j'en crois mon expérience.
469
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Tu en as visité beaucoup?
470
00:38:42,791 --> 00:38:43,833
Tu dois les aimer.
471
00:38:47,541 --> 00:38:51,708
Chaque fois que j'entre
dans ces boîtes de sardines en béton,
472
00:38:53,166 --> 00:38:55,583
je dois accepter le fait que je pourrais
473
00:38:55,666 --> 00:38:57,125
trouver ma femme…
474
00:38:58,083 --> 00:38:59,458
et ma fille.
475
00:39:01,333 --> 00:39:04,416
Qu'elles soient vivantes… mortes ou…
476
00:39:06,166 --> 00:39:07,583
pire encore.
477
00:39:10,458 --> 00:39:11,291
Oui.
478
00:39:13,083 --> 00:39:14,666
Je sais, pour les expériences.
479
00:39:15,666 --> 00:39:16,916
J'ai vu l'abri 4.
480
00:39:18,250 --> 00:39:20,458
L'abri 4 est le meilleur scénario.
481
00:39:21,750 --> 00:39:24,291
Il était un peu plus étrange que mon abri.
482
00:39:27,500 --> 00:39:28,583
Tu crois?
483
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
Combien de villes l'abri 4 a-t-il détruit?
484
00:39:37,500 --> 00:39:38,333
Ouvre-le.
485
00:39:54,708 --> 00:39:56,416
Tu penses que mon père est là?
486
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
La piste mène ici.
487
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
Il en est ressorti, aussi.
488
00:40:07,541 --> 00:40:09,000
Mais ce qui m'intrigue …
489
00:40:10,750 --> 00:40:12,500
C'est pourquoi il est entré.
490
00:40:21,541 --> 00:40:23,166
Tu n'es pas curieuse?
491
00:40:48,375 --> 00:40:50,791
C'est pas votre faute
si vous êtes nés dans un abri.
492
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
Dites-le.
493
00:40:52,958 --> 00:40:56,000
Ce n'est pas ma faute
si je suis né dans un abri.
494
00:40:56,083 --> 00:40:58,958
Et ce n'est pas votre faute
si vos parents sont apparentés.
495
00:40:59,041 --> 00:41:00,916
- Ce…
- Ce n'est pas ma faute
496
00:41:01,000 --> 00:41:03,541
- si mes parents sont apparentés.
- … apparentés.
497
00:41:08,125 --> 00:41:10,000
Ça fait du bien de le dire, non?
498
00:41:11,916 --> 00:41:14,291
C'est la première étape. Croyez-moi.
499
00:41:15,041 --> 00:41:17,166
J'ai traversé tout ça,
500
00:41:17,250 --> 00:41:20,250
je sais ce que c'est quand on se demande
si les gens nous méprisent
501
00:41:20,333 --> 00:41:22,083
à cause de notre famille.
502
00:41:22,166 --> 00:41:24,375
Une personne régulière
avec un ongle incarné
503
00:41:24,458 --> 00:41:27,000
a juste un ongle incarné.
504
00:41:27,666 --> 00:41:28,583
Mais nous…
505
00:41:30,750 --> 00:41:34,208
On se demande
si nos gènes sont brisés.
506
00:41:35,416 --> 00:41:37,333
Si moi, je suis brisé.
507
00:41:39,333 --> 00:41:42,958
Alors, on va changer les règles,
c'est ça?
508
00:41:45,375 --> 00:41:48,291
"Pas de consanguinité dans l'abri."
On va changer ça.
509
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
Non, ce n'est pas ça.
510
00:41:52,333 --> 00:41:56,041
Les règles sont bien,
mais ceux qui sont consanguins
511
00:41:56,125 --> 00:41:58,416
n'ont pas à se sentir mal. Comprenez-vous?
512
00:42:00,166 --> 00:42:01,166
Viens.
513
00:42:09,291 --> 00:42:11,291
- Question.
- Oui, Marianne.
514
00:42:11,375 --> 00:42:13,291
Je suis allergique à la poussière.
515
00:42:14,166 --> 00:42:17,500
Est-ce la faute de mon père
516
00:42:17,583 --> 00:42:21,291
parce qu'il est tombé amoureux
de sa cousine, ma mère?
517
00:42:21,375 --> 00:42:24,708
Y a-t-il un lien biologique?
518
00:42:26,416 --> 00:42:29,125
Je n'ai pas étudié la génétique, alors…
519
00:42:29,916 --> 00:42:32,666
- D'accord.
- Mais ça pourrait être sa faute.
520
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Je le savais!
521
00:42:34,708 --> 00:42:36,416
C'est des bonnes collations.
522
00:42:38,333 --> 00:42:40,625
Ma mère me considère comme sa rivale,
523
00:42:40,708 --> 00:42:43,250
c'est le miroir de sa relation
avec sa mère,
524
00:42:43,333 --> 00:42:46,041
qui était amoureuse de mon père,
son arrière-petit-cousin.
525
00:42:46,125 --> 00:42:48,916
Comme on dit toujours,
les arrières-arrières-petits cousins
526
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
sont des arrières-petits-cousins de…
527
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
BIENVENUE
528
00:42:54,416 --> 00:42:56,041
TROUSSE DE COLLATIONS
529
00:42:59,958 --> 00:43:01,541
Ça ne sera plus long.
530
00:43:04,166 --> 00:43:07,833
Tu dois être affamé et assoiffé.
531
00:43:08,666 --> 00:43:11,833
Pourquoi te torturer
quand une confortable capsule
532
00:43:11,916 --> 00:43:13,833
t'attend juste là?
533
00:43:15,041 --> 00:43:16,250
Comment était mon père?
534
00:43:18,375 --> 00:43:19,583
Ambitieux.
535
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
Mais il est venu ici?
536
00:43:23,041 --> 00:43:24,833
Eh bien, être un Chum de Bud
537
00:43:24,916 --> 00:43:27,291
était une position très convoitée.
538
00:43:27,750 --> 00:43:29,791
Des gens venaient même de Fresno.
539
00:43:31,083 --> 00:43:33,958
Manger ça peut sembler être
une bonne idée, mais c'est toxique.
540
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
Ta mort serait lente et douloureuse.
541
00:43:37,041 --> 00:43:38,583
Si tu ne veux pas te cryogéniser,
542
00:43:38,666 --> 00:43:41,083
je peux t'injecter ça, juste ici.
543
00:43:41,666 --> 00:43:45,208
Ce serait plus facile pour nous deux.
544
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Ça fait quoi?
545
00:43:47,583 --> 00:43:50,458
Ça te tue.
Une mort rapide et sans souffrance.
546
00:43:50,833 --> 00:43:53,875
Ton corps se décomposera vite en poussière
547
00:43:53,958 --> 00:43:56,250
qui circulera
dans les conduits de ventilation.
548
00:43:56,333 --> 00:43:59,166
Tu rentreras éventuellement chez toi.
549
00:43:59,250 --> 00:44:01,208
Pas mal, quand on y pense.
550
00:44:01,291 --> 00:44:05,458
Tu n'auras plus tous ces soucis
qu'apporte la vie.
551
00:44:06,458 --> 00:44:09,416
Tu as deux choix rationnels.
552
00:44:10,000 --> 00:44:13,083
Entre dans la capsule de ton père…
ou meurs.
553
00:44:14,708 --> 00:44:17,166
C'est vrai. Je n'ai
que deux choix rationnels.
554
00:44:22,083 --> 00:44:23,916
Mais plein de choix irrationnels.
555
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
Que fais-tu?
556
00:44:27,833 --> 00:44:30,791
200 ans de planifications
pour que tout se passe bien.
557
00:44:30,875 --> 00:44:33,208
C'est beaucoup de travail, à mon avis.
558
00:44:33,291 --> 00:44:35,083
Recule.
559
00:44:36,375 --> 00:44:38,791
Je crois que les plans, c'est surestimé.
560
00:44:40,416 --> 00:44:41,708
Non, attends.
561
00:44:41,791 --> 00:44:43,875
J'en ai besoin pour te menacer.
Que fais-tu?
562
00:44:44,583 --> 00:44:46,291
- Je les dégèle.
- Quoi?
563
00:44:46,375 --> 00:44:48,708
Tu ne peux pas les dégeler.
564
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Non. C'est un tous les 30 ans.
565
00:44:55,250 --> 00:44:57,666
Ce n'est pas un plan. C'est chaotique.
566
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
Oui.
567
00:45:00,708 --> 00:45:01,666
Mais le chaos…
568
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
C'est facile.
569
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
Pauvres uniformes.
570
00:45:53,916 --> 00:45:56,625
Pourquoi Vault-Tec
a accepté des communistes?
571
00:45:58,083 --> 00:45:59,750
Je ne suis pas sûr qu'ils l'aient fait.
572
00:46:13,541 --> 00:46:17,500
L'individu passe après la collectivité.
573
00:46:24,125 --> 00:46:27,333
… par la coopération de l'individu.
574
00:46:34,291 --> 00:46:37,250
Notre ennemi a choisi
l'intérêt du produit
575
00:46:37,333 --> 00:46:39,208
avant l'intérêt du peuple.
576
00:46:39,958 --> 00:46:43,083
Nous avons choisi le peuple
avant le produit.
577
00:46:53,666 --> 00:46:54,916
Ils sont Américains.
578
00:46:56,625 --> 00:46:58,708
L'abri en a fait des communistes.
579
00:47:10,208 --> 00:47:14,125
Mourir pour la révolution
ne sera pas vain.
580
00:47:26,958 --> 00:47:30,833
L'individu passe après la collectivité.
581
00:47:33,708 --> 00:47:36,375
DONNÉES INDISPONIBLES
582
00:47:38,083 --> 00:47:39,625
Il a retiré le disque dur.
583
00:48:13,250 --> 00:48:14,875
{\an8}CÉRÉALES BOMBES SUCRÉES
584
00:48:41,166 --> 00:48:42,625
Bonjour, ma petite bombe sucrée.
585
00:48:47,541 --> 00:48:50,208
Ton papa s'est trouvé un cobaye.
586
00:48:55,666 --> 00:48:56,958
Que veux-tu?
587
00:48:59,000 --> 00:49:03,833
Je… répare… tout.
588
00:49:04,958 --> 00:49:07,291
Rentre à l'abri…
589
00:49:08,583 --> 00:49:09,875
Ma bombe sucrée.
590
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
Rentre.
591
00:49:14,375 --> 00:49:15,250
Rentre!
592
00:49:17,875 --> 00:49:19,000
Ren…
593
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
As-tu déjà vu ton père en utiliser un?
594
00:49:55,291 --> 00:49:56,166
Non.
595
00:49:58,708 --> 00:50:00,166
Vas-tu suivre son conseil?
596
00:50:04,000 --> 00:50:05,500
Il n'arrêtera pas de tuer.
597
00:50:06,916 --> 00:50:08,208
Ouais, ça c'est clair.
598
00:50:12,458 --> 00:50:14,041
Alors, allons-y.
599
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Vous avez…
600
00:51:42,791 --> 00:51:47,833
462 311 nouveaux messages.
601
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
C'est parti.
602
00:52:50,500 --> 00:52:55,416
COMMUNICATIONS PLANÉTAIRES
603
00:53:20,375 --> 00:53:23,500
Ici Hank MacLean, au rapport, monsieur.
604
00:53:26,375 --> 00:53:28,708
Personne à Vault-Tec ne sait
que je suis ici.
605
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Et personne à Vault-Tec
ne sait grand-chose de nos jours.
606
00:53:37,166 --> 00:53:38,833
Je suis toujours en vie.
607
00:53:40,916 --> 00:53:41,916
Vous aussi, non?
608
00:53:42,791 --> 00:53:46,041
Je n'en doute pas.
609
00:53:46,125 --> 00:53:51,791
Vous avez passé tellement de temps
à prévoir comment survivre à tout.
610
00:53:56,041 --> 00:53:57,208
J'étais occupé.
611
00:53:57,791 --> 00:53:59,791
Je suis à Vegas, maintenant,
612
00:53:59,875 --> 00:54:02,125
sur votre ancien terrain de jeux.
613
00:54:03,125 --> 00:54:05,416
J'essaie de reprendre
où vous en étiez.
614
00:54:08,083 --> 00:54:10,208
Quelques expériences dans les abris
615
00:54:10,291 --> 00:54:11,708
ont eu quelques soucis.
616
00:54:13,666 --> 00:54:17,125
Le 24 a fait des progrès
sur l'interface cerveau-ordinateur.
617
00:54:20,083 --> 00:54:22,875
Celui-ci, sur la miniaturisation.
618
00:54:26,333 --> 00:54:28,166
Il ne reste qu'à tout intégrer
619
00:54:29,291 --> 00:54:31,666
et si je me remonte les manches,
620
00:54:31,750 --> 00:54:33,125
je p eux y parvenir.
621
00:54:35,250 --> 00:54:38,166
Ensuite, on pourra enfin parler
de ma promotion.
622
00:54:44,291 --> 00:54:46,375
Je vais terminer votre travail.
623
00:54:47,500 --> 00:54:51,208
Quand ce sera fini,
vous me supplierez de vous aider.
624
00:56:18,125 --> 00:56:22,041
CETTE SAISON DANS
FALLOUT
625
00:56:22,833 --> 00:56:23,833
Ensemble,
626
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
on tiendra notre promesse.
627
00:56:30,375 --> 00:56:33,291
De rendre ce monde meilleur.
628
00:56:35,625 --> 00:56:37,125
Désolé de l'interruption.
629
00:56:39,208 --> 00:56:41,666
Il paraît qu'on parle de guerre civile.
630
00:56:46,250 --> 00:56:47,833
Le Commonwealth nous tuera.
631
00:56:47,916 --> 00:56:49,000
Je les arrêterai.
632
00:56:50,708 --> 00:56:51,791
Qu'est-ce qu'on dit?
633
00:56:51,875 --> 00:56:54,916
"La plupart des enfants
sont morts à cet âge-là."
634
00:56:57,916 --> 00:56:59,583
Je cherche quelqu'un.
635
00:56:59,666 --> 00:57:01,583
Que lui feras-tu?
636
00:57:01,666 --> 00:57:03,500
Alors, mademoiselle MacLean?
637
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
Ta famille est peut-être encore en vie.
638
00:57:08,541 --> 00:57:11,958
Mais elles n'aimeront pas l'homme
que tu es devenu.
639
00:57:18,958 --> 00:57:21,541
Il y a des gens pires que moi.
640
00:57:23,958 --> 00:57:26,000
Tu sais ce qu'on dit à Vegas,
641
00:57:26,958 --> 00:57:29,958
tout le monde finit par gagner.
642
00:57:30,625 --> 00:57:33,125
Et par perdre,
si j'en crois mon expérience.
643
00:57:33,583 --> 00:57:35,000
Sauf un homme.
644
00:57:39,208 --> 00:57:40,458
M. Howard,
645
00:57:41,708 --> 00:57:44,750
je sais que vous êtes venu à Vegas
pour me tuer.
646
00:57:47,166 --> 00:57:48,291
N'est-ce pas?
647
00:57:50,791 --> 00:57:54,000
Et je ne sais pas en quel sera votre rôle
dans la fin du monde,
648
00:57:54,083 --> 00:57:55,666
mais c'est sûr que vous en avez un.
649
00:57:59,750 --> 00:58:01,083
Si tu ne nous aides pas,
650
00:58:01,166 --> 00:58:04,208
il n'y aura plus d'abri 33.
651
00:58:05,000 --> 00:58:06,208
Papa, si tu m'entends…
652
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
qu'arrivera-t-il à notre abri?
653
00:58:27,000 --> 00:58:28,375
Ma petite bombe sucrée.
654
00:59:55,291 --> 00:59:57,291
Sous-titres : Mael Paradis
655
00:59:57,375 --> 00:59:59,375
Supervision de la création David Nobert