1
00:00:08,250 --> 00:00:09,916
ANTERIORMENTE, EN FALLOUT…
2
00:00:17,500 --> 00:00:19,458
¡Espera! Lucy…
3
00:00:20,250 --> 00:00:21,666
Busco a mi padre.
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,833
Eres mi mundo.
5
00:00:24,791 --> 00:00:27,291
Lo raptó una mujer, una tal Moldaver.
6
00:00:27,541 --> 00:00:28,875
Tiene que irse a casa.
7
00:00:28,958 --> 00:00:31,458
Aquí los moradores se están extinguiendo.
8
00:00:32,625 --> 00:00:35,250
Viene de un mundo con reglas y leyes.
9
00:00:35,625 --> 00:00:38,791
A este lugar le es indiferente todo eso.
10
00:00:39,166 --> 00:00:40,708
No volveré sin mi padre.
11
00:00:40,791 --> 00:00:42,958
No tendrá más remedio que adaptarse.
12
00:00:44,916 --> 00:00:46,583
Hay una recompensa.
13
00:00:47,333 --> 00:00:50,291
Alguien se ha escapado del Enclave.
14
00:00:52,041 --> 00:00:55,083
{\an8}Ese objetivo lleva consigo un objeto
15
00:00:55,458 --> 00:00:57,791
con un enorme potencial
16
00:00:58,791 --> 00:01:00,375
para hundir nuestra nación…
17
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
o para salvarla.
18
00:01:07,375 --> 00:01:09,875
- ¿Dónde está?
- ¡No puede tratar así a la gente!
19
00:01:12,125 --> 00:01:13,541
Ya, ¿y eso por qué?
20
00:01:15,041 --> 00:01:16,500
Por la regla de oro.
21
00:01:17,625 --> 00:01:20,250
"Trata a los demás
como quieres que te traten a ti".
22
00:01:23,375 --> 00:01:24,916
¿Qué es usted?
23
00:01:25,666 --> 00:01:27,375
Soy como tú, cariño.
24
00:01:35,458 --> 00:01:38,125
Solo tienes que esperar un poquito.
25
00:01:40,875 --> 00:01:43,291
Vault-Tec es
la empresa más grande del país.
26
00:01:43,375 --> 00:01:46,125
Mueve mucho dinero
para vender el fin del mundo.
27
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
- ¿Qué es esto?
- Un dispositivo de escucha.
28
00:01:48,666 --> 00:01:50,291
¿Quiere que espíe a mi mujer?
29
00:01:50,625 --> 00:01:54,500
Haré lo que sea para que mis seres
queridos, o sea, tú y Janey
30
00:01:54,916 --> 00:01:58,583
entréis en un refugio especial
para los supervisores.
31
00:02:00,333 --> 00:02:03,250
América está metida
en una guerra por los recursos.
32
00:02:03,333 --> 00:02:05,791
Vault-Tec compró el remedio
para zanjar la guerra.
33
00:02:05,875 --> 00:02:08,708
Fusión fría. Energía infinita.
34
00:02:12,750 --> 00:02:16,375
{\an8}Un ataque nuclear sería una tragedia,
pero también una oportunidad.
35
00:02:17,500 --> 00:02:18,958
Porque la guerra…
36
00:02:21,750 --> 00:02:23,458
La guerra no cambia nunca.
37
00:02:29,416 --> 00:02:34,166
Solo hay agua para mantener vivos
a los moradores unos dos meses.
38
00:02:34,375 --> 00:02:36,833
Somos los afortunados.
39
00:02:36,958 --> 00:02:40,708
Tres refugios, separados
para evitar la proliferación de amenazas.
40
00:02:40,791 --> 00:02:43,791
¿No es raro que siempre salgan
Supervisores del refugio 31?
41
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
Steph es del 31.
42
00:02:48,125 --> 00:02:52,041
Otros se mudarán al 32
para empezar de cero.
43
00:02:58,000 --> 00:03:00,125
¿Así que mi padre era de aquí?
44
00:03:02,125 --> 00:03:04,166
Estos son los Amigos de Bud.
45
00:03:04,250 --> 00:03:08,458
Mis amigos. Un equipo de ejecutivos
"junior" bien supervisados e instruidos
46
00:03:08,541 --> 00:03:10,333
en mi programa
de formación de ayudantes.
47
00:03:10,416 --> 00:03:12,250
{\an8}AYUDANTE EJECUTIVO
SOPORTE VITAL REACTIVADO
48
00:03:12,333 --> 00:03:17,208
{\an8}Porque el futuro de la humanidad
se reduce a una palabra: gestión.
49
00:03:17,291 --> 00:03:18,750
Bueno, tengo que volver a casa.
50
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
No me llamo Titus, sino Maximus.
51
00:03:26,583 --> 00:03:29,583
Titus era el Caballero
que llevó la armadura antes que yo.
52
00:03:32,791 --> 00:03:34,208
Eres buena persona.
53
00:03:34,500 --> 00:03:36,125
El Yermo es una mierda.
54
00:03:40,500 --> 00:03:41,750
La Hermandad.
55
00:03:42,958 --> 00:03:44,791
Jamás dejarán de buscar el artefacto.
56
00:03:50,166 --> 00:03:51,416
Búscame.
57
00:03:52,500 --> 00:03:53,666
Lo haré.
58
00:04:03,125 --> 00:04:04,791
Deje marchar a mi padre.
59
00:04:05,833 --> 00:04:07,708
Pero antes…
60
00:04:08,791 --> 00:04:11,166
Voy a contarte quién es en realidad.
61
00:04:12,958 --> 00:04:14,208
Shady Sands.
62
00:04:15,500 --> 00:04:19,000
Tu padre redujo esa ciudad a cenizas.
63
00:04:21,708 --> 00:04:23,250
A saber si sobrevivió alguien.
64
00:04:26,333 --> 00:04:27,458
Yo.
65
00:04:29,958 --> 00:04:33,625
Si el problema del mundo es que hay
facciones enfrentadas continuamente,
66
00:04:33,708 --> 00:04:36,791
luchando sin cesar,
¿qué mejor solución
67
00:04:36,875 --> 00:04:39,208
que deshacernos de las facciones?
68
00:04:39,875 --> 00:04:41,666
El mundo será nuestro.
69
00:04:42,416 --> 00:04:44,000
Y podremos moldearlo.
70
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
¿Ves lo que este sitio le hace a la gente?
71
00:04:57,083 --> 00:04:59,416
Llevo más de 200 años…
72
00:05:00,208 --> 00:05:03,916
deseando hacerte… una… pregunta.
73
00:05:05,541 --> 00:05:07,666
¿Dónde está mi puta familia?
74
00:05:14,791 --> 00:05:17,291
Es más fácil rastrear
a un cerdo degollado
75
00:05:17,375 --> 00:05:19,250
que preguntarle adónde va.
76
00:05:21,958 --> 00:05:25,791
Puedes quedarte aquí
o puedes conocer a tus creadores.
77
00:05:34,000 --> 00:05:35,166
Vamos al lío.
78
00:05:38,666 --> 00:05:40,541
¡Salve, Caballero Maximus!
79
00:05:40,916 --> 00:05:42,916
¡Salve, Caballero Maximus!
80
00:05:43,000 --> 00:05:44,833
¡Salve, Caballero Maximus!
81
00:05:45,000 --> 00:05:46,750
¡Salve, Caballero Maximus!
82
00:05:47,708 --> 00:05:52,000
Si observas el Yermo es puro caos.
83
00:05:54,208 --> 00:05:56,583
Pero siempre hay una persona al mando.
84
00:06:13,250 --> 00:06:17,875
EL HOMBRE QUE LO SABÍA
85
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
¿Puedo hacer algo para alegrarle el día?
86
00:06:33,625 --> 00:06:35,708
¿Puedo hacer a-a-algo…?
87
00:06:37,541 --> 00:06:39,208
HUELGA
EL SINDICATO CONTRA ROBCO
88
00:06:39,291 --> 00:06:42,333
Mire, la prioridad de RobCo Industries
89
00:06:42,416 --> 00:06:45,666
es mejorar la eficiencia
en nuestros centros de trabajo.
90
00:06:46,250 --> 00:06:48,291
{\an8}Si el Gobierno americano
necesita una mano
91
00:06:48,375 --> 00:06:51,833
{\an8}para resolver
nuestros conflictos más internacionales,
92
00:06:52,916 --> 00:06:54,375
{\an8}ya sabe a quién llamar.
93
00:06:54,500 --> 00:06:56,625
{\an8}Un puto parásito, eso es lo que es.
94
00:06:57,833 --> 00:06:59,625
No votamos a esa sabandija.
95
00:07:00,333 --> 00:07:01,791
Ah, claro que sí.
96
00:07:10,625 --> 00:07:13,375
Cada dólar gastado es un voto emitido.
97
00:07:13,833 --> 00:07:15,666
Y ese tipo al que ha oído…
98
00:07:16,333 --> 00:07:20,916
tiene más votos que cualquiera
de esos políticos papanatas de Washington.
99
00:07:23,250 --> 00:07:25,291
¿Eres admirador suyo?
100
00:07:29,416 --> 00:07:30,541
Pues sí.
101
00:07:31,791 --> 00:07:33,416
Sí, diría que lo soy.
102
00:07:35,458 --> 00:07:37,958
Y si el pueblo americano
ha elegido entregar
103
00:07:38,041 --> 00:07:40,833
a ese hombre
una parte considerable de su riqueza,
104
00:07:41,958 --> 00:07:44,250
tan malo no será, ¿no le parece?
105
00:07:45,791 --> 00:07:48,291
¿A qué se dedica usted, amigo?
106
00:07:49,916 --> 00:07:51,125
A la construcción.
107
00:07:52,833 --> 00:07:55,833
Entonces usará la pistola de clavos H&H.
108
00:07:56,708 --> 00:07:58,291
Una máquina maravillosa.
109
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Cómoda de agarrar.
110
00:08:01,000 --> 00:08:02,291
Va como la seda.
111
00:08:02,375 --> 00:08:04,833
Seguro que es mejor
que el típico martillo, ¿no es así?
112
00:08:05,791 --> 00:08:07,333
Debería estar usted agradecido.
113
00:08:09,166 --> 00:08:10,375
"Agradecido".
114
00:08:11,916 --> 00:08:13,833
Creo que te has equivocado de bar, colega.
115
00:08:17,000 --> 00:08:18,416
La obsolescencia.
116
00:08:20,166 --> 00:08:21,541
Es una faena.
117
00:08:22,291 --> 00:08:24,375
Intento entender su punto de vista,
118
00:08:24,875 --> 00:08:27,583
pero yo jamás sería tan obtuso
119
00:08:27,666 --> 00:08:29,958
como para que me sorprendiera
lo inevitable.
120
00:08:39,083 --> 00:08:40,333
Pégueme en la boca.
121
00:08:41,166 --> 00:08:42,250
Creo que me gustará.
122
00:08:50,791 --> 00:08:54,208
No me suelo equivocar,
pero cambiemos de tema.
123
00:09:03,875 --> 00:09:08,291
Aquí hay 31 millones de dólares.
124
00:09:12,041 --> 00:09:17,000
Bien. ¿Qué haría usted
por todo este dinero?
125
00:09:19,958 --> 00:09:21,041
¿Está falto de ideas?
126
00:09:22,125 --> 00:09:24,708
No me sorprende. ¿Y si le propongo yo una?
127
00:09:35,083 --> 00:09:38,666
Déjeme ponerle esto detrás, en la nuca.
128
00:09:40,250 --> 00:09:41,375
¿Qué coño es?
129
00:09:44,291 --> 00:09:47,333
Digamos que un estudio de mercado
a la antigua usanza.
130
00:09:48,208 --> 00:09:52,625
Solo tiene que ponerse
este artefacto detrás, en la nuca,
131
00:09:52,708 --> 00:09:55,916
y todo este dinero que ve será suyo.
132
00:09:57,250 --> 00:09:59,625
¿Y qué tal si te rompo
esas manos que no usas?
133
00:09:59,708 --> 00:10:01,583
A ver si lo notas siquiera.
134
00:10:01,791 --> 00:10:03,458
Y luego cogemos el dinero.
135
00:10:03,666 --> 00:10:05,666
- Estos putos ricos se creen que…
- Bueno, pues nada…
136
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Ahora quiero que me haga un pequeño favor.
137
00:10:29,416 --> 00:10:31,041
Deshágase de sus amigos.
138
00:10:36,333 --> 00:10:37,541
Bill…
139
00:10:38,208 --> 00:10:39,208
¿Bill?
140
00:10:44,083 --> 00:10:46,416
Amigos, si usan la pistola de clavos H&H,
141
00:10:48,791 --> 00:10:50,291
deberían alegrarse.
142
00:10:50,916 --> 00:10:52,541
Ustedes lo han pagado.
143
00:11:37,791 --> 00:11:42,875
El mundo se acaba,
pero el progreso… continúa.
144
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
¡Khan!
145
00:12:09,083 --> 00:12:12,000
Hoy tengo algo muy especial para vosotros.
146
00:12:18,541 --> 00:12:20,375
Este capullo lleva jodiendo a los Khan
147
00:12:20,458 --> 00:12:22,750
desde antes
de que nacieran vuestros abuelos.
148
00:12:23,583 --> 00:12:24,916
Y hoy…
149
00:12:27,250 --> 00:12:31,208
una joven cazarrecompensas
nos lo ha servido en bandeja.
150
00:12:31,291 --> 00:12:33,458
¡Ahora ajustaremos cuentas!
151
00:12:35,666 --> 00:12:37,291
¿Tienes algo que decir?
152
00:12:51,375 --> 00:12:53,041
¿Aquello no era una tienda?
153
00:12:54,916 --> 00:12:59,041
Creo que me compré un refresco ahí
hace unos 25 años.
154
00:12:59,125 --> 00:13:00,791
Joder, ¿has acabado ya?
155
00:13:01,375 --> 00:13:03,708
- Tenemos que hacer justicia…
- ¡Darla!
156
00:13:04,166 --> 00:13:06,500
La dependienta se llamaba Darla.
157
00:13:06,666 --> 00:13:09,333
Era una mujer razonable.
158
00:13:10,541 --> 00:13:13,708
Hasta que llegasteis aquí,
gilipollas con chaquetas a juego.
159
00:13:15,916 --> 00:13:19,875
Ha sido un placer charlar con vosotros,
pero, si no os importa,
160
00:13:20,541 --> 00:13:22,208
por mí, empezamos ya.
161
00:13:24,791 --> 00:13:27,041
Si no me oís, lo digo más alto.
162
00:13:27,125 --> 00:13:30,958
¡He dicho que por mí empezamos ya!
163
00:13:37,541 --> 00:13:39,375
¡Que empezamos ya!
164
00:13:46,500 --> 00:13:47,666
Mierda.
165
00:13:57,916 --> 00:13:59,375
¡Perdonad!
166
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
Hola. Disculpad. Lo siento.
167
00:14:02,833 --> 00:14:06,833
Espero que podáis zanjar una discusión
que tengo con mi compañero de viaje.
168
00:14:06,916 --> 00:14:10,875
Estábamos buscando a mi padre,
que no es… buena gente.
169
00:14:10,958 --> 00:14:13,875
El caso es que por el camino
nos quedamos sin provisiones.
170
00:14:13,958 --> 00:14:17,208
El plan A era dejaros en paz
y evitar toda esta movida,
171
00:14:17,291 --> 00:14:20,458
pero me he dado cuenta
de que tenía un hambre canina.
172
00:14:21,458 --> 00:14:24,583
El plan B, idea suya, por cierto,
era que os lo entregara,
173
00:14:24,666 --> 00:14:26,041
para que abrierais vuestra caja fuerte
174
00:14:26,125 --> 00:14:27,750
y me dierais la recompensa
que ofrecíais por él.
175
00:14:28,041 --> 00:14:30,416
- ¡Dispara, joder!
- Yo tenía que bajarlo de un disparo
176
00:14:30,500 --> 00:14:32,875
y él os desarmaría
recurriendo a la violencia
177
00:14:32,958 --> 00:14:34,708
para que así pudiéramos escapar.
178
00:14:34,958 --> 00:14:39,666
Y, por lo que he podido ver hasta ahora,
no se corta un pelo.
179
00:14:40,083 --> 00:14:44,416
Así que… espero que os parezca
mucho mejor el plan C.
180
00:14:46,541 --> 00:14:48,000
¿Cuál es el plan C?
181
00:14:50,958 --> 00:14:52,375
Que nos dejéis marchar.
182
00:14:53,666 --> 00:14:55,000
Y nos quedemos con las chapas.
183
00:14:55,416 --> 00:14:58,458
Pero, que quede claro,
lo hacemos por supervivencia.
184
00:15:02,041 --> 00:15:04,833
Y solo por saberlo,
¿ayudaría pedirlo por favor?
185
00:15:08,291 --> 00:15:10,916
Quien mate a la chica
puede comerse al chucho.
186
00:15:12,583 --> 00:15:13,750
Vamos al lío.
187
00:15:20,291 --> 00:15:21,458
Jolines.
188
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Puta aficionada.
189
00:17:16,166 --> 00:17:21,583
Sé que piensas que ayudas… disparando
a la gente a las rodillas y al culo.
190
00:17:22,708 --> 00:17:24,750
Pero, si te soy sincero, no es así.
191
00:17:24,833 --> 00:17:27,291
No voy a disculparme por no matar gente.
192
00:17:31,416 --> 00:17:33,041
Lo único que me importaba…
193
00:17:34,333 --> 00:17:36,458
era que dispararas a la cuerda.
194
00:17:44,125 --> 00:17:45,666
Y lo he hecho, ¿no?
195
00:18:28,125 --> 00:18:30,000
Sigue pareciéndose a las fotos.
196
00:18:33,875 --> 00:18:35,250
Interceptaron las bombas.
197
00:18:36,666 --> 00:18:38,083
La mayoría, al menos.
198
00:18:42,208 --> 00:18:43,791
Y si lo hicieron en Las Vegas,
199
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
¿por qué no lo hicieron
en el resto del país?
200
00:18:47,583 --> 00:18:51,291
Porque aquello fue cosa…
de un solo hombre.
201
00:18:52,375 --> 00:18:54,416
Un tipo llamado Robert House.
202
00:18:56,333 --> 00:18:58,958
Si tu familia fue allí,
quizá esté a salvo.
203
00:18:59,875 --> 00:19:02,041
Nadie está a salvo cerca de Robert House.
204
00:19:07,875 --> 00:19:09,625
¿Por qué iría mi padre a Las Vegas?
205
00:19:39,875 --> 00:19:42,500
Se puede ganar mucho dinero
con el fin del mundo.
206
00:19:49,958 --> 00:19:52,416
{\an8}¿Cómo podéis garantizar resultados?
207
00:19:55,041 --> 00:19:57,083
Lanzando la bomba nosotros mismos.
208
00:20:05,083 --> 00:20:06,208
¿Janey?
209
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
¿Cariño?
210
00:20:07,666 --> 00:20:09,000
- ¡Janey!
- ¡Papá!
211
00:20:09,083 --> 00:20:11,000
- Papá.
- Hola, cariño.
212
00:20:15,750 --> 00:20:16,833
Escúchame.
213
00:20:17,375 --> 00:20:19,583
Quiero que vayas a tu habitación, ¿vale?
214
00:20:19,666 --> 00:20:21,916
Y que cojas
tus tres conjuntos preferidos
215
00:20:22,250 --> 00:20:24,208
y tu juguete favorito, ¿vale?
216
00:20:24,750 --> 00:20:26,166
Y luego vuelves aquí.
217
00:20:28,083 --> 00:20:29,208
Venga, ve.
218
00:20:54,833 --> 00:20:56,000
¿Adónde vamos, papá?
219
00:21:02,416 --> 00:21:03,500
A Bakersfield.
220
00:21:03,625 --> 00:21:06,125
Nos vamos a Bakersfield, cielo, ¿vale?
221
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
¿Qué pasa con mamá?
222
00:21:10,250 --> 00:21:11,875
¿Ella no viene?
223
00:21:11,958 --> 00:21:14,958
Les advertimos de que las pruebas
del sistema de alerta civil
224
00:21:15,041 --> 00:21:17,958
del condado de Los Ángeles
comenzarán en diez segundos.
225
00:21:21,500 --> 00:21:23,458
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
226
00:21:51,791 --> 00:21:55,041
Esto es una prueba.
Repito: esto es una prueba.
227
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
¡Solo es una prueba!
228
00:21:58,041 --> 00:22:00,125
Tenemos que irnos ya.
¡Moriremos todos!
229
00:22:01,250 --> 00:22:02,750
Tengo miedo.
230
00:22:04,000 --> 00:22:05,250
- Ven aquí.
- Tengo miedo.
231
00:22:05,333 --> 00:22:06,666
Tranquila. Tranquila.
232
00:22:13,625 --> 00:22:18,625
"PROTEGE A QUIENES MÁS QUIERES".
233
00:22:23,458 --> 00:22:24,541
Tranquila.
234
00:22:26,250 --> 00:22:27,500
No pasa nada.
235
00:22:54,250 --> 00:22:57,250
Estamos agotando las reservas de agua
a un ritmo alarmante.
236
00:22:57,833 --> 00:23:01,375
Pues habrá que aumentar la potencia
de los filtros de agua provisionales
237
00:23:01,458 --> 00:23:03,291
que hicimos con los repuestos.
238
00:23:04,541 --> 00:23:05,916
Hola, chicos.
239
00:23:07,375 --> 00:23:10,125
- ¿Querías algo, Reg?
- ¿Habéis visto a Norm?
240
00:23:10,208 --> 00:23:14,666
Lo hemos enviado al refugio 31,
a participar en un programa de formación.
241
00:23:14,750 --> 00:23:17,000
Aquí todo el mundo
prospera menos yo.
242
00:23:17,708 --> 00:23:21,875
Reg, esta comunidad siempre ha hecho
lo necesario para sobrevivir.
243
00:23:23,208 --> 00:23:24,458
Supongo.
244
00:23:25,250 --> 00:23:26,666
¿Con qué estáis liados?
245
00:23:26,916 --> 00:23:28,166
Con el chip del agua.
246
00:23:28,541 --> 00:23:31,416
El que necesitamos para sobrevivir.
Y que está estropeado.
247
00:23:31,500 --> 00:23:34,000
Ah, sí, ya. Eso.
248
00:23:35,958 --> 00:23:37,000
Dime si puedo ayudar.
249
00:23:37,291 --> 00:23:38,916
No soy ingeniero, pero…
250
00:23:40,041 --> 00:23:43,333
te sorprendería lo que un título
de organizador de eventos puede…
251
00:23:46,500 --> 00:23:49,333
¿Por qué no te buscas
algún pasatiempo?
252
00:23:49,416 --> 00:23:50,916
Funda un club o algo así.
253
00:23:51,000 --> 00:23:52,125
¿Un club?
254
00:23:53,291 --> 00:23:55,916
- ¿Qué clase de club?
- Las hemos pasado canutas.
255
00:23:56,250 --> 00:23:58,708
Igual podrías montar un grupo
para que la gente
256
00:23:58,791 --> 00:24:02,625
hable de todas esas cosas
que estás sintiendo.
257
00:24:02,708 --> 00:24:04,083
¿Y qué cosas estoy sintiendo?
258
00:24:05,041 --> 00:24:06,166
Vergüenza.
259
00:24:06,541 --> 00:24:07,791
Ineptitud.
260
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
No me siento un inepto.
261
00:24:10,500 --> 00:24:11,708
Pero la vergüenza…
262
00:24:12,625 --> 00:24:14,125
igual sí que me vale.
263
00:24:15,208 --> 00:24:18,083
Pero necesitaríamos fondos
para comprar picoteo, claro.
264
00:24:18,375 --> 00:24:22,666
Presenta una solicitud de suministros…
y la firmaré.
265
00:24:26,958 --> 00:24:28,458
Mandar es muy duro.
266
00:24:29,791 --> 00:24:31,333
Ni te lo imaginas.
267
00:24:32,666 --> 00:24:34,333
¿Ves lo que tengo que aguantar?
268
00:24:34,458 --> 00:24:36,916
En el 33, salía de mi cuarto,
269
00:24:37,000 --> 00:24:39,458
giraba dos veces a la derecha
y llegaba al ascensor.
270
00:24:39,541 --> 00:24:44,208
Aquí, en el 32,
tengo que girar dos veces a la izquierda.
271
00:24:44,291 --> 00:24:47,916
Ya. De nuevo, aquí todo está al revés.
272
00:24:48,000 --> 00:24:50,041
Así que haz lo contrario
de lo que solías hacer.
273
00:24:51,833 --> 00:24:53,166
No sé yo si es tan simple.
274
00:24:54,708 --> 00:24:55,916
Lo es.
275
00:24:56,375 --> 00:24:59,958
A ver, como supervisora,
tengo que preguntar
276
00:25:00,916 --> 00:25:04,666
si hay alguna opción
de que algo sea factible… aquí.
277
00:25:05,083 --> 00:25:06,833
¿Hay algo que pueda cambiar?
278
00:25:07,958 --> 00:25:09,041
La señalización.
279
00:25:09,833 --> 00:25:12,000
No, podría ser controvertido.
280
00:25:12,333 --> 00:25:15,333
A lo mejor podrías encargar
un estudio de viabilidad
281
00:25:15,708 --> 00:25:17,875
sobre el tema de la señalización.
282
00:25:27,125 --> 00:25:28,833
Menuda esposa tienes, Chet.
283
00:25:29,166 --> 00:25:30,541
No estamos casados.
284
00:25:30,625 --> 00:25:32,291
Y qué preciosidad de bebé.
285
00:25:32,583 --> 00:25:35,000
- No es mío.
- Yo no he tenido familia.
286
00:25:36,041 --> 00:25:38,375
¿Por qué será? Cosas de la vida.
287
00:25:39,250 --> 00:25:40,916
Todo va muy deprisa.
288
00:25:41,500 --> 00:25:43,291
Yo tampoco tengo familia, Davey.
289
00:25:43,541 --> 00:25:44,833
En fin, disfruta.
290
00:25:48,291 --> 00:25:50,500
A la izquierda. Por aquí. Sí.
291
00:25:58,000 --> 00:25:59,083
Ah, que eres tú.
292
00:26:00,916 --> 00:26:03,791
El dichoso… Davey me tiene…
293
00:26:05,166 --> 00:26:08,041
Pobre hombre, pero es que…
294
00:26:10,916 --> 00:26:13,625
Quería saber
si ya me habías asignado un puesto.
295
00:26:14,166 --> 00:26:17,791
Porque, en fin,
todos los demás tienen uno.
296
00:26:18,041 --> 00:26:22,083
Y si todavía no has elegido a un guardián,
yo tengo experiencia.
297
00:26:22,916 --> 00:26:24,958
Chet, estoy ocupada.
298
00:26:25,125 --> 00:26:28,541
Y necesito que alguien cuide del bebé.
Y a ti te conoce.
299
00:26:29,166 --> 00:26:33,583
Pero… él… no es mi bebé.
300
00:26:34,541 --> 00:26:38,375
- Aunque todos hagan como si lo fuera.
- Chet…
301
00:26:38,458 --> 00:26:40,625
¿Te plantearás al menos ponerle nombre?
302
00:26:40,833 --> 00:26:43,875
Porque los vecinos ya han empezado
a llamarlo "Chet Junior".
303
00:26:44,375 --> 00:26:45,791
Pues que se quede con ese.
304
00:26:45,875 --> 00:26:49,625
Verás, es que Chet Junior
era el nombre de mi padre.
305
00:26:49,708 --> 00:26:51,958
Y es un tema muy personal para mí,
306
00:26:52,041 --> 00:26:55,041
porque lo vi morir de inanición
en la hambruna de los gorgojos.
307
00:26:56,375 --> 00:26:57,500
Chet…
308
00:26:57,833 --> 00:27:00,083
¿Acaso estamos discutiendo?
309
00:27:04,041 --> 00:27:05,333
Chet Junior entonces.
310
00:27:14,791 --> 00:27:17,291
¿Se te dan bien los ordenadores?
311
00:27:18,416 --> 00:27:19,875
Eso era cosa de Norm.
312
00:27:20,125 --> 00:27:21,958
Igual puedes preguntarle en el terminal.
313
00:27:22,708 --> 00:27:23,875
Qué buena idea.
314
00:27:24,125 --> 00:27:26,833
Ahora mismo
envío un mensaje al otro refugio.
315
00:27:37,750 --> 00:27:40,333
Venga. Venga.
316
00:27:47,250 --> 00:27:48,875
COMUNICACIONES
ENTRE REFUGIOS DESACTIVADAS
317
00:27:48,958 --> 00:27:50,791
¡Mecachis en la mar salada!
318
00:27:51,208 --> 00:27:54,875
¡No, no, no, no! ¿"Comunicaciones
entre refugios desactivadas"?
319
00:27:54,958 --> 00:27:59,416
A ver, ¿dónde estás?
¿Dónde es…? ¿Dónde estás?
320
00:27:59,791 --> 00:28:02,916
Voy a por ti. Voy a por ti.
321
00:28:03,416 --> 00:28:04,750
Espera, ya llego.
322
00:28:05,416 --> 00:28:07,791
¡Ay, Dios, pero qué desastre!
323
00:28:07,875 --> 00:28:11,166
Eres un animal
asqueroso y repugnante, ¿eh?
324
00:28:11,291 --> 00:28:13,708
Pues lo llevas claro
si esperas que lo limpie yo.
325
00:28:18,333 --> 00:28:19,750
Así que has encontrado agua.
326
00:28:19,833 --> 00:28:21,333
Pero no te queda comida.
327
00:28:21,416 --> 00:28:23,458
Morir de hambre
es una forma horrible de palmarla.
328
00:28:24,958 --> 00:28:27,500
Te ofrezco
una solución muchísimo más digna
329
00:28:27,583 --> 00:28:29,875
que la que has elegido tú, hijo de Hank.
330
00:28:30,500 --> 00:28:32,708
Métete en la cápsula criogénica
de tu padre.
331
00:28:33,625 --> 00:28:35,125
No pienso ser tu prisionero.
332
00:28:35,625 --> 00:28:37,625
Pero si ya eres mi prisionero.
333
00:28:37,916 --> 00:28:39,000
Solo tienes que esperar
334
00:28:39,083 --> 00:28:41,833
hasta que la superficie sea segura
para recolonizarla.
335
00:28:41,916 --> 00:28:44,791
y luego celebraremos
el Día de la Recuperación.
336
00:28:45,208 --> 00:28:46,541
¿Y eso cuándo será?
337
00:28:46,625 --> 00:28:49,458
Cuando en la superficie no quede nadie
que se oponga a nosotros.
338
00:28:51,750 --> 00:28:55,875
O puedes dejarme marchar.
Los míos me echarán en falta.
339
00:28:56,541 --> 00:28:58,666
Hay protocolos para todo.
340
00:28:58,750 --> 00:29:01,000
Incluso para cuando alguien
desaparece de un refugio.
341
00:29:01,083 --> 00:29:02,750
Tu supervisora se encargará.
342
00:29:02,833 --> 00:29:04,666
Nadie vendrá a buscarte, colega.
343
00:29:05,541 --> 00:29:08,541
Puede que entres en razón
cuando apriete el hambre.
344
00:29:09,708 --> 00:29:12,458
Que tengas suerte
buscando comida a ciegas.
345
00:29:15,833 --> 00:29:17,708
Ahora estás en mi mundo.
346
00:29:18,750 --> 00:29:22,583
Estos tres refugios son
el resultado de décadas de planificación.
347
00:29:22,666 --> 00:29:23,916
De los esfuerzos combinados
348
00:29:24,000 --> 00:29:26,500
de cientos de mentes brillantes
anteriores a la guerra
349
00:29:26,583 --> 00:29:29,250
junto con los recursos de la civilización.
350
00:29:29,833 --> 00:29:33,875
Tú solo eres un inconformista
que eligió el pasillo equivocado.
351
00:29:34,750 --> 00:29:36,791
¿Qué puedes hacer tú contra el mayor logro
352
00:29:36,875 --> 00:29:39,250
en toda la historia
de la integración vertical?
353
00:29:40,708 --> 00:29:42,250
Asúmelo, hijo de Hank.
354
00:29:43,416 --> 00:29:48,875
Esto te viene grande,
y nadie vendrá a rescatarte.
355
00:30:05,583 --> 00:30:07,583
HANK MACLEAN
AYUDANTE EJECUTIVO
356
00:30:24,250 --> 00:30:28,208
Así que crees
que mi padre te llevará hasta tu familia.
357
00:30:28,708 --> 00:30:31,875
Entonces, crees que tu familia
sigue viva 200 años después.
358
00:30:31,958 --> 00:30:33,500
¿Y la optimista soy yo?
359
00:30:40,250 --> 00:30:41,416
Tu papi.
360
00:30:42,541 --> 00:30:44,958
Siempre haciendo amigos…
361
00:31:10,916 --> 00:31:13,250
RECIÉN HECHA
TODOS LOS DÍAS
362
00:31:13,333 --> 00:31:15,500
JUSTO DELANTE
COMIDA
363
00:31:15,583 --> 00:31:17,666
SOPA CALIENTE Y DELICIOSA
364
00:31:18,458 --> 00:31:20,291
Ella le habrá visto pasar.
365
00:31:24,416 --> 00:31:26,583
¿Y si le… preguntamos?
366
00:31:33,458 --> 00:31:34,583
Disculpe.
367
00:31:34,708 --> 00:31:35,875
¡Hola!
368
00:31:36,333 --> 00:31:38,458
Querría… un bol de…
369
00:31:38,583 --> 00:31:40,541
SOPA DE PULGAS. 2 CHAPAS.
370
00:31:42,083 --> 00:31:43,208
…sopa de pulgas.
371
00:31:44,791 --> 00:31:45,916
Marchando.
372
00:31:50,458 --> 00:31:53,583
Esto… Me preguntaba si había…
373
00:32:03,958 --> 00:32:06,250
Tengo galletas, si te apetece.
374
00:32:06,791 --> 00:32:08,333
En mis otros pantalones.
375
00:32:10,791 --> 00:32:12,250
No va a hacer falta.
376
00:32:12,750 --> 00:32:14,583
Aprovecha, que está caliente.
377
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Sí.
378
00:32:26,666 --> 00:32:30,000
Por cierto,
¿no habrá visto pasar a un hombre
379
00:32:30,083 --> 00:32:34,541
con una especie
de armadura gigante de metal?
380
00:32:34,875 --> 00:32:36,166
Se llevó a mi hijo.
381
00:32:37,458 --> 00:32:38,791
Seguro que su hijo está…
382
00:32:38,875 --> 00:32:41,916
- Está muerto.
- No, eso aún… no lo sabemos.
383
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Sí. Está muerto.
384
00:32:44,708 --> 00:32:45,958
Maldita sea mi suerte.
385
00:32:47,583 --> 00:32:49,166
El cabrón me debía pasta.
386
00:32:53,083 --> 00:32:55,958
Lo siento por… su dinero.
387
00:32:56,583 --> 00:32:59,375
- Se fue por ahí.
- Gracias.
388
00:33:03,625 --> 00:33:07,375
¡Si el cadáver lleva dinero encima es mío!
389
00:33:11,916 --> 00:33:13,000
Una pregunta.
390
00:33:13,625 --> 00:33:16,291
¿Qué quieres hacer
cuando alcancemos a tu padre?
391
00:33:17,166 --> 00:33:18,625
¿Lo mismo de siempre?
392
00:33:19,291 --> 00:33:23,458
¿Tú le disparas en el culo
y luego yo le vuelo la sesera?
393
00:33:25,958 --> 00:33:29,375
No, mejor…
se lo llevo a las autoridades.
394
00:33:31,541 --> 00:33:33,041
¿Crees que se lo merece?
395
00:33:33,375 --> 00:33:35,416
Me enseñaron que todos nos lo merecemos.
396
00:33:35,916 --> 00:33:40,041
Así la gente sabrá que tiene que ser
decente y no perder la esperanza.
397
00:33:40,791 --> 00:33:44,416
Como dices que te pasó a ti,
aunque no es verdad.
398
00:33:46,833 --> 00:33:51,625
Pues lamento decirte, bonita,
que tu educación fue una farsa.
399
00:33:53,125 --> 00:33:56,541
Ya lo sé. Pero mira tu alternativa.
400
00:33:58,875 --> 00:34:00,875
Intento predicar con el ejemplo.
401
00:34:07,875 --> 00:34:09,833
{\an8}AUTOCINE STARLIGHT
PASE DOBLE, 18:30
402
00:34:09,916 --> 00:34:11,833
{\an8}UN HOMBRE Y SU PERRO
403
00:34:49,458 --> 00:34:50,500
¡MACHACA AL COMUNISTA!
404
00:34:50,583 --> 00:34:53,791
Se han sentado
y se han puesto a hablar del fin del mundo
405
00:34:53,875 --> 00:34:56,666
como el que habla
de una nueva estrategia empresarial.
406
00:34:57,000 --> 00:34:59,208
Parece que ha oído algo interesante.
407
00:35:00,791 --> 00:35:01,833
¿Usted lo sabía?
408
00:35:03,333 --> 00:35:07,208
Y ahora usted también,
así que ¿qué es lo que vamos a hacer?
409
00:35:08,208 --> 00:35:09,916
¿Que qué es lo que vamos a hacer?
410
00:35:10,125 --> 00:35:11,208
Se lo dije.
411
00:35:11,291 --> 00:35:13,375
No soy un espía ni un comunista.
412
00:35:13,458 --> 00:35:17,291
Soy un puto actor
aficionado a los caballos y los coches.
413
00:35:17,375 --> 00:35:19,750
Pero resulta que también es muy famoso.
414
00:35:20,291 --> 00:35:24,875
Y la fama es un poder peculiar.
Usted puede entrar donde yo no.
415
00:35:25,041 --> 00:35:28,375
- Y conocer a gente que yo jamás…
- ¿Conocer a gente como quién?
416
00:35:30,541 --> 00:35:32,791
¿Sabe usted quién es Robert House?
417
00:35:34,583 --> 00:35:37,458
Sí, sé quién es Robert House.
418
00:35:37,875 --> 00:35:39,541
El dueño de la mitad de Las Vegas.
419
00:35:39,625 --> 00:35:43,750
Pues está fabricándose un arsenal
de misiles privado en Las Vegas
420
00:35:44,708 --> 00:35:49,750
con suficiente potencia como para llevar
a cabo el plan de su mujer.
421
00:35:50,916 --> 00:35:55,875
Cuando caigan las bombas,
será Robert House quien pulse el botón.
422
00:35:58,291 --> 00:36:01,958
¿Me está pidiendo que espíe
al hombre más rico del país?
423
00:36:03,666 --> 00:36:05,041
Que lo espíe no.
424
00:36:11,916 --> 00:36:13,916
- ¿Quiere que lo…?
- Su mujer irá a Las Vegas
425
00:36:14,000 --> 00:36:19,333
la semana que viene a venderle
la fusión fría a Robert House.
426
00:36:20,291 --> 00:36:24,166
Después ya nada le impedirá
pulsar ese botón.
427
00:36:24,250 --> 00:36:25,583
Salvo que usted lo detenga.
428
00:36:25,916 --> 00:36:30,083
Esté a buenas con su mujer
y acompáñela a Las Vegas.
429
00:36:33,958 --> 00:36:34,958
¿Adónde va?
430
00:36:35,875 --> 00:36:38,375
A mi casa, mientras aún la tenga.
431
00:36:38,916 --> 00:36:43,333
Y cuando llegue el fin del mundo,
usted tendrá las manos limpias.
432
00:36:53,000 --> 00:36:54,166
Janey, vámonos.
433
00:36:55,250 --> 00:36:56,916
Venga. Vamos.
434
00:37:01,333 --> 00:37:04,333
Las acciones de West-Tek
han vuelto a subir
435
00:37:04,416 --> 00:37:06,750
tras confirmarse
que sus últimos productos biológicos
436
00:37:06,833 --> 00:37:08,708
revolucionarán el sector cosmético.
437
00:37:09,041 --> 00:37:11,583
Entretanto,
el dueño de RobCo, Robert House,
438
00:37:11,666 --> 00:37:12,833
ha causado un gran revuelo
439
00:37:12,916 --> 00:37:15,000
con sus comentarios
sobre la escalada bélica.
440
00:37:15,250 --> 00:37:16,916
En una entrevista para Galaxia Noticias,
441
00:37:17,000 --> 00:37:21,083
ha afirmado que la cuestión
no es si el mundo llegará a su fin,
442
00:37:21,166 --> 00:37:23,500
sino quién pulsará el botón.
443
00:37:23,833 --> 00:37:27,000
Les ampliaremos esta información
tras la publicidad.
444
00:38:01,625 --> 00:38:02,833
Bienvenida a casa.
445
00:38:18,791 --> 00:38:21,000
Parece que papi ha dado un rodeo.
446
00:38:25,625 --> 00:38:27,583
Nunca había visto un refugio así.
447
00:38:31,541 --> 00:38:33,833
A mí me parece como todos los demás.
448
00:38:35,333 --> 00:38:36,875
¿Has visto muchos refugios?
449
00:38:40,625 --> 00:38:41,666
Ya.
450
00:38:42,791 --> 00:38:43,833
Sí que te gustan.
451
00:38:47,666 --> 00:38:52,000
Cada vez que pongo un pie
en una de estas cajas de zapatos
452
00:38:53,166 --> 00:38:55,833
tengo que mentalizarme
por si descubro de una vez
453
00:38:55,916 --> 00:38:59,458
qué fue de mi mujer y de mi hija.
454
00:39:01,416 --> 00:39:04,791
Si están vivas, muertas o…
455
00:39:06,250 --> 00:39:07,916
algo mucho peor.
456
00:39:10,750 --> 00:39:14,708
Ya. Sé lo de los experimentos.
457
00:39:15,833 --> 00:39:17,041
Estuve en el 4.
458
00:39:18,375 --> 00:39:20,666
Dentro de lo que hay, es el menos malo.
459
00:39:21,833 --> 00:39:24,291
La verdad es que era
algo más raro que el mío.
460
00:39:27,583 --> 00:39:28,791
¿Seguro?
461
00:39:29,708 --> 00:39:32,416
¿Cuántas ciudades
destruyeron los del refugio 4?
462
00:39:37,500 --> 00:39:38,583
Ábrela.
463
00:39:42,916 --> 00:39:44,958
PIP-BOY
ENLACE REMOTO
464
00:39:54,791 --> 00:39:56,375
¿Crees que mi padre está ahí?
465
00:39:56,625 --> 00:39:58,125
Su rastro llega hasta aquí.
466
00:39:59,625 --> 00:40:01,250
Pero ya se ha marchado.
467
00:40:07,666 --> 00:40:09,250
Lo que me crea curiosidad…
468
00:40:10,875 --> 00:40:12,666
es por qué ha venido.
469
00:40:21,791 --> 00:40:23,416
Seguro que a ti también.
470
00:40:48,458 --> 00:40:50,916
No es culpa vuestra
haber nacido en un refugio.
471
00:40:51,791 --> 00:40:52,875
Venga, que os oiga.
472
00:40:52,958 --> 00:40:56,000
No es culpa mía
haber nacido en un refugio.
473
00:40:56,208 --> 00:40:59,166
Ni que vuestros padres
estuvieran o estén emparentados.
474
00:40:59,250 --> 00:41:03,541
Ni es culpa mía que mis padres
estuvieran o estén emparentados.
475
00:41:08,291 --> 00:41:10,000
Sienta bien decirlo en voz alta, ¿eh?
476
00:41:12,041 --> 00:41:14,416
Solo es el primer paso. Creedme.
477
00:41:15,416 --> 00:41:17,541
Os lo dice alguien
que ya lo ha superado.
478
00:41:17,625 --> 00:41:21,791
Sé lo que es preguntarse si los demás
te desprecian por tu árbol genealógico.
479
00:41:22,250 --> 00:41:27,208
A una persona normal le sale un uñero
y solamente es un uñero.
480
00:41:27,791 --> 00:41:28,791
Pero nosotros…
481
00:41:30,791 --> 00:41:34,541
tenemos que preguntarnos
si nuestros genes tienen algo insano.
482
00:41:35,708 --> 00:41:37,375
Si yo tengo algo insano…
483
00:41:39,541 --> 00:41:42,958
Así que… vamos a cambiar
las normas, ¿verdad?
484
00:41:45,375 --> 00:41:48,250
Lo de prohibir la endogamia
vamos a cambiarlo, ¿no?
485
00:41:49,375 --> 00:41:53,250
No. Este grupo no es para eso.
Las normas están bien,
486
00:41:54,000 --> 00:41:57,291
pero los hijos endogámicos
no tenemos por qué sentirnos mal.
487
00:41:57,416 --> 00:41:58,416
¿Lo entendéis?
488
00:42:00,208 --> 00:42:01,291
Vámonos.
489
00:42:09,375 --> 00:42:11,416
- Tengo una pregunta.
- ¿Sí, Marianne?
490
00:42:11,500 --> 00:42:13,541
Tengo una leve alergia al polvo.
491
00:42:14,208 --> 00:42:17,750
Y a veces me pregunto
si la culpa puede ser de mi padre,
492
00:42:17,833 --> 00:42:21,333
que se enamoró de su prima, mi madre.
493
00:42:21,416 --> 00:42:24,875
No sé si habrá
alguna conexión biológica.
494
00:42:26,416 --> 00:42:29,125
Yo no he estudiado Genética, así que…
495
00:42:29,208 --> 00:42:32,666
- Ya, pues nada…
- Aunque podría ser culpa suya.
496
00:42:33,500 --> 00:42:36,750
¡Lo sabía!
El picoteo está de vicio, por cierto.
497
00:42:38,416 --> 00:42:40,708
¿Sabes? Creo que mi madre
me consideraba una rival.
498
00:42:40,791 --> 00:42:43,250
Era un reflejo
de su relación con su madre,
499
00:42:43,333 --> 00:42:46,208
que estaba colada por mi padre,
su primo quinto.
500
00:42:46,291 --> 00:42:49,250
Todos los primos quintos eran
primos cuartos de los primos segundos.
501
00:42:49,541 --> 00:42:51,625
A ver, no es exactamente
algo que podamos…
502
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
¡BIENVENIDOS AL FUTURO!
503
00:42:54,416 --> 00:42:56,125
KIT DE ASEO
PARA INTERCAMBIO ENTRE REFUGIOS
504
00:43:00,125 --> 00:43:01,458
Ya falta poco.
505
00:43:04,291 --> 00:43:07,958
Seguro que tienes
mucha hambre y mucha sed.
506
00:43:08,583 --> 00:43:14,000
¿Por qué torturarte teniendo una cápsula
criogénica bien cómoda esperándote?
507
00:43:15,166 --> 00:43:16,541
¿Cómo era mi padre?
508
00:43:18,458 --> 00:43:19,791
Ambicioso.
509
00:43:21,500 --> 00:43:22,875
¿Y qué hacía aquí?
510
00:43:23,041 --> 00:43:27,500
Bueno, en su día, ser uno de los Amigos
de Bud era un puesto muy codiciado.
511
00:43:27,791 --> 00:43:29,833
Teníamos candidatos incluso de Fresno.
512
00:43:31,208 --> 00:43:34,166
Comerte eso puede parecer buena idea,
pero es tóxico.
513
00:43:34,250 --> 00:43:36,500
Morirás lenta y agónicamente.
514
00:43:37,375 --> 00:43:38,833
Si no quieres meterte
en la cápsula criogénica,
515
00:43:38,916 --> 00:43:40,958
¿por qué no me dejas
que te dé un pinchacito?
516
00:43:41,791 --> 00:43:45,291
Así todo será más fácil. Para los dos.
517
00:43:46,916 --> 00:43:50,666
- ¿Qué es lo que hace?
- Te mata. Deprisa y sin dolor.
518
00:43:50,958 --> 00:43:53,208
Tu cuerpo se descompondrá enseguida,
519
00:43:53,291 --> 00:43:55,208
convirtiéndose en polvo
que después será aspirado
520
00:43:55,291 --> 00:43:56,583
por el sistema de ventilación
521
00:43:56,666 --> 00:43:59,333
y, finalmente, acabará
en la plantación de maíz de tu refugio.
522
00:43:59,416 --> 00:44:01,041
No está mal, si lo piensas.
523
00:44:01,416 --> 00:44:05,666
Así se acabarían los quebraderos
de cabeza de estar vivo.
524
00:44:06,541 --> 00:44:09,541
Así que tienes dos opciones racionales:
525
00:44:10,166 --> 00:44:13,250
meterte en la cápsula de tu padre
o morir.
526
00:44:14,958 --> 00:44:17,416
Cierto,
solo tengo dos opciones racionales.
527
00:44:22,333 --> 00:44:24,083
Pero bastantes irracionales.
528
00:44:25,791 --> 00:44:26,916
¿Qué vas a hacer?
529
00:44:27,833 --> 00:44:30,791
¿Doscientos años de planificación
para que todo vaya bien?
530
00:44:30,875 --> 00:44:33,166
A mí me parece demasiado trabajo.
531
00:44:33,500 --> 00:44:35,125
Atrás. ¡Atrás!
532
00:44:36,500 --> 00:44:38,916
Creo que ser previsor está sobrevalorado.
533
00:44:41,208 --> 00:44:43,208
No, no, espera.
Necesito eso para amenazarte.
534
00:44:43,583 --> 00:44:45,791
- ¿Qué vas a hacer?
- Descongelarlos.
535
00:44:45,875 --> 00:44:48,708
¿Qué? No, no puedes descongelarlos.
536
00:44:52,041 --> 00:44:55,333
¡No, no, no! Se supone
que hay que sacarlos cada 30 años.
537
00:44:55,416 --> 00:44:57,583
Esto no es un plan, es un caos.
538
00:44:57,666 --> 00:44:59,583
Cierto. Los planes son complicados.
539
00:45:00,583 --> 00:45:03,916
En cambio, el caos… El caos es fácil.
540
00:45:45,833 --> 00:45:47,583
Con lo conjuntados que iban…
541
00:45:53,958 --> 00:45:56,833
¿Por qué iba a meter Vault-Tec aquí
a unos comunistas?
542
00:45:58,125 --> 00:45:59,833
No sé yo si fue así.
543
00:46:13,416 --> 00:46:17,500
El individuo
se encuentra supeditado al colectivo.
544
00:46:23,666 --> 00:46:27,458
Estos dos camaradas se unieron
por el bien común.
545
00:46:34,416 --> 00:46:37,500
Nuestros enemigos
han asumido un riesgo mortal
546
00:46:37,750 --> 00:46:39,166
supuestamente por el bien común.
547
00:46:39,666 --> 00:46:43,041
Nosotros elegimos a la gente,
no al producto.
548
00:46:53,750 --> 00:46:55,208
¿Eran americanos?
549
00:46:56,833 --> 00:46:59,166
El refugio los volvió comunistas.
550
00:47:33,708 --> 00:47:36,333
DATOS NO DISPONIBLES
TERMINAL BLOQUEADO
551
00:47:38,083 --> 00:47:39,625
Mi padre se ha llevado el disco duro.
552
00:48:41,166 --> 00:48:42,833
¡Vaya! Hola, azucarillo.
553
00:48:47,708 --> 00:48:50,500
Parece que tu padre
se agenció un conejillo de indias.
554
00:48:55,666 --> 00:48:56,791
¿Qué es lo que quiere?
555
00:48:59,000 --> 00:49:00,125
Yo…
556
00:49:01,333 --> 00:49:03,916
arreglaré todo.
557
00:49:05,000 --> 00:49:09,958
Vete… a casa, azucarillo.
558
00:49:11,375 --> 00:49:12,541
Vete a casa.
559
00:49:14,666 --> 00:49:15,875
¡Vete a casa!
560
00:49:18,000 --> 00:49:19,250
¡Vete!
561
00:49:51,041 --> 00:49:53,375
¿Habías visto a tu padre
usar uno de estos?
562
00:49:55,166 --> 00:49:56,166
No.
563
00:49:58,916 --> 00:50:00,500
¿Vas a seguir su consejo?
564
00:50:03,958 --> 00:50:05,875
Seguirá haciendo daño a la gente.
565
00:50:06,875 --> 00:50:08,500
¿Sí? No jodas.
566
00:50:12,500 --> 00:50:14,125
Será mejor ponerse en marcha.
567
00:50:26,666 --> 00:50:29,750
SUGAR BOMBS
CEREALES PARA EL DESAYUNO
568
00:51:40,833 --> 00:51:42,000
Tiene…
569
00:51:42,875 --> 00:51:47,791
462 311 mensajes no leídos.
570
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
Pues empecemos.
571
00:52:50,500 --> 00:52:53,333
COMUNICACIONES GLOBALES
572
00:53:20,416 --> 00:53:23,541
Aquí Hank MacLean
listo para el servicio, señor.
573
00:53:26,458 --> 00:53:28,875
En Vault-Tec, nadie sabe que estoy aquí.
574
00:53:31,583 --> 00:53:34,125
En Vault-Tec
no saben gran cosa hoy en día.
575
00:53:37,208 --> 00:53:39,000
Le confirmo que sigo vivo.
576
00:53:41,000 --> 00:53:42,166
Espero que usted también.
577
00:53:42,833 --> 00:53:46,083
O sea, no dudo… de que lo esté.
578
00:53:46,166 --> 00:53:47,458
Pasó tanto tiempo…
579
00:53:48,791 --> 00:53:52,041
planificando cómo sobrevivir
a cualquier eventualidad.
580
00:53:55,625 --> 00:53:57,458
Yo he estado ocupado.
581
00:53:57,875 --> 00:54:02,416
Ahora estoy en Las Vegas,
en el que solía ser su lugar favorito.
582
00:54:03,250 --> 00:54:05,750
Intentando continuar con su trabajo.
583
00:54:08,250 --> 00:54:12,041
En los refugios, hubo problemas
con un par de experimentos.
584
00:54:13,666 --> 00:54:17,125
El 24 avanzó
con la interfaz neuronal directa.
585
00:54:20,000 --> 00:54:22,875
Y este… con la miniaturización.
586
00:54:26,500 --> 00:54:28,708
Hay que integrarlo todo.
587
00:54:29,291 --> 00:54:33,458
Pero confío en que, con esfuerzo,
lograré sacarlo adelante para usted.
588
00:54:35,458 --> 00:54:38,416
Y así por fin
podremos hablar de mi ascenso.
589
00:54:44,333 --> 00:54:46,208
Pienso terminar lo que usted empezó.
590
00:54:47,666 --> 00:54:51,583
Y cuando esto acabe,
me pedirá de rodillas que lo ayude.
591
00:56:18,125 --> 00:56:20,041
EN ESTA TEMPORADA DE FALLOUT…
592
00:56:25,541 --> 00:56:27,333
Juntos cumpliremos nuestra promesa.
593
00:56:30,541 --> 00:56:33,291
Recompondremos este mundo caído.
594
00:56:35,875 --> 00:56:37,208
Siento interrumpir.
595
00:56:39,416 --> 00:56:41,958
Creo que teníamos que hablar
de una guerra civil.
596
00:56:46,291 --> 00:56:49,000
- La Commonwealth nos matará a todos.
- No si yo lo evito.
597
00:56:50,750 --> 00:56:51,791
¿Cuál es nuestro dicho?
598
00:56:51,875 --> 00:56:54,916
¡"Casi todos los niños
están muertos a esta edad"!
599
00:56:58,083 --> 00:56:59,500
Estoy buscando a alguien.
600
00:56:59,666 --> 00:57:01,416
¿Y qué harás cuando lo encuentres?
601
00:57:01,666 --> 00:57:03,666
¿Qué responde, señorita MacLean?
602
00:57:05,625 --> 00:57:08,000
Puede que tu familia siga viva por ahí.
603
00:57:08,708 --> 00:57:09,958
Pero dudo mucho que les gustase
604
00:57:10,041 --> 00:57:11,958
la clase de persona
en la que te has convertido.
605
00:57:18,833 --> 00:57:21,041
Ahí fuera hay gente peor que yo.
606
00:57:24,125 --> 00:57:29,958
Ya sabes lo que se dice en Las Vegas:
aquí todos ganan, tarde o temprano.
607
00:57:30,625 --> 00:57:33,125
Y también pierden, te lo digo yo.
608
00:57:33,666 --> 00:57:34,916
Salvo un hombre…
609
00:57:39,333 --> 00:57:44,750
Señor Howard,
sé que ha venido a Las Vegas a matarme.
610
00:57:47,041 --> 00:57:48,291
¿No es así?
611
00:57:50,750 --> 00:57:54,000
Aún no sé
cuál es su papel en el fin del mundo,
612
00:57:54,250 --> 00:57:56,041
pero sé que tiene uno.
613
00:57:59,833 --> 00:58:04,208
Si no nos ayudas,
este será el final del refugio 33.
614
00:58:05,333 --> 00:58:06,916
Papá, si me oyes,
615
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
¿qué va a pasarle al refugio?
616
00:58:27,041 --> 00:58:28,375
Mi pequeño azucarillo…
617
00:59:56,208 --> 00:59:58,583
Subtítulos: Mario Pérez
618
00:59:58,666 --> 01:00:00,916
Supervisión Creativa: Roger Peña