1
00:00:06,083 --> 00:00:09,958
TIDLIGERE
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,250
Stop! Lucy!
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,583
Jeg leder efter min far.
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
Du er min verden.
5
00:00:24,750 --> 00:00:27,208
Han blev bortført
af en kvinde ved navn Moldaver.
6
00:00:27,625 --> 00:00:28,875
Du bør tage hjem.
7
00:00:28,958 --> 00:00:31,458
Bunkerbeboere er en truet art her.
8
00:00:32,541 --> 00:00:35,250
Du kommer fra en verden
med regler og love.
9
00:00:35,291 --> 00:00:38,250
Det er dette sted ligeglad med.
10
00:00:39,083 --> 00:00:40,541
Jeg skal have min far med.
11
00:00:40,625 --> 00:00:42,958
Så må du tilpasse dig.
12
00:00:44,833 --> 00:00:46,333
En dusør er dukket op.
13
00:00:47,291 --> 00:00:50,833
Der er en, der er flygtet fra Enklaven.
14
00:00:51,375 --> 00:00:52,416
MÅL
15
00:00:52,500 --> 00:00:55,291
{\an8}Dette mål har et objekt med sig,
16
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
der har potentiale
17
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
til at skade vores nation
18
00:01:02,750 --> 00:01:04,250
eller redde den.
19
00:01:07,375 --> 00:01:08,250
Hvor er det?
20
00:01:08,333 --> 00:01:10,500
Sådan kan du ikke behandle folk.
21
00:01:12,125 --> 00:01:13,416
Hvorfor ikke?
22
00:01:15,083 --> 00:01:16,541
På grund af den gyldne regel.
23
00:01:17,500 --> 00:01:20,291
"Behandl andre,
som du selv vil behandles."
24
00:01:23,333 --> 00:01:24,958
Hvad er du?
25
00:01:25,666 --> 00:01:27,458
Jeg er dig, søde.
26
00:01:35,333 --> 00:01:38,000
Bare giv det lidt tid.
27
00:01:40,791 --> 00:01:43,291
Vault-Tec er det største selskab i USA.
28
00:01:43,375 --> 00:01:46,583
Der er store penge i
at sælge verdens undergang.
29
00:01:46,666 --> 00:01:48,583
- Hvad er det?
- Det er en mikrofon.
30
00:01:48,666 --> 00:01:50,250
Skal jeg udspionere min kone?
31
00:01:50,583 --> 00:01:52,833
Jeg vil sikre mig, at dem, jeg elsker,
32
00:01:52,916 --> 00:01:54,708
og det er dig og Janey,
33
00:01:54,791 --> 00:01:58,583
kommer i en særlig bunker for ledelsen.
34
00:02:00,166 --> 00:02:03,000
USA er fastlåst i en ressourcekrig.
35
00:02:03,083 --> 00:02:05,416
Vault-Tec har købt det,
der kan afslutte den krig.
36
00:02:05,500 --> 00:02:08,500
Kold fusion, uendelig energi.
37
00:02:12,416 --> 00:02:14,625
{\an8}En atomhændelse ville være en tragedie,
38
00:02:14,708 --> 00:02:16,375
{\an8}men også en mulighed.
39
00:02:17,541 --> 00:02:19,000
For krig…
40
00:02:21,708 --> 00:02:23,250
Krig ændrer sig aldrig.
41
00:02:29,208 --> 00:02:30,583
Vandchippen er smadret.
42
00:02:30,666 --> 00:02:34,166
Bunkeren har kun vand til
at holde indbyggerne i live i to måneder.
43
00:02:34,250 --> 00:02:36,750
Vi er de heldige.
44
00:02:36,958 --> 00:02:40,666
Adskilt for at forhindre
at trusler spredes.
45
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Er det ikke skørt, vi altid vælger
en forvalter fra Bunker 31?
46
00:02:44,041 --> 00:02:45,541
Steph er fra Bunker 31.
47
00:02:48,041 --> 00:02:50,875
Nogle af os flytter til Bunker 32
48
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
for at starte på ny.
49
00:02:57,875 --> 00:03:00,125
Er min far herfra?
50
00:03:02,250 --> 00:03:05,333
Det er Bud's Buds, mine venner.
51
00:03:05,416 --> 00:03:08,333
Veluddannet personale
52
00:03:08,416 --> 00:03:10,333
fra mit eget kursus.
53
00:03:10,416 --> 00:03:12,125
{\an8}HANK MACLEAN
IND: 2077 - UD: 2268
54
00:03:12,208 --> 00:03:15,000
{\an8}For menneskets fremtid handler om ét ord.
55
00:03:16,125 --> 00:03:17,208
Ledelse.
56
00:03:17,291 --> 00:03:18,750
Jeg skal hjem igen.
57
00:03:19,416 --> 00:03:20,291
Nej!
58
00:03:23,875 --> 00:03:26,000
Jeg hedder ikke Titus, men Maximus.
59
00:03:26,458 --> 00:03:29,583
Titus er navnet på ridderen,
der ejede dragten før mig.
60
00:03:32,833 --> 00:03:34,208
Du er et godt menneske.
61
00:03:34,541 --> 00:03:36,000
Ødemarken stinker.
62
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Broderskabet.
63
00:03:42,958 --> 00:03:44,875
De vil lede efter artefaktet.
64
00:03:50,208 --> 00:03:51,333
Find mig.
65
00:03:52,458 --> 00:03:53,541
Det gør jeg.
66
00:04:03,125 --> 00:04:04,791
Giv mig min far tilbage.
67
00:04:05,916 --> 00:04:07,291
Men først…
68
00:04:08,791 --> 00:04:10,916
…siger jeg dig, hvem han virkelig er.
69
00:04:12,791 --> 00:04:14,416
Shady Sands.
70
00:04:15,416 --> 00:04:18,708
Din far brændte byen ned til jorden.
71
00:04:21,750 --> 00:04:23,250
Gad vide om nogen overlevede.
72
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Det gjorde jeg.
73
00:04:29,958 --> 00:04:32,458
Hvis problemet med verden er,
at fraktioner
74
00:04:32,541 --> 00:04:35,208
slås uafbrudt og er i krig uafbrudt,
75
00:04:35,291 --> 00:04:39,208
er der så andre løsninger
end at fjerne de fraktioner?
76
00:04:39,916 --> 00:04:41,666
Så verden bliver til os.
77
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
Kun vores at forme.
78
00:04:51,541 --> 00:04:53,875
Kan du se, hvad dette sted gør ved folk?
79
00:04:57,041 --> 00:04:59,458
Jeg har ventet i 200 år
80
00:05:00,166 --> 00:05:03,583
på at stille nogen ét spørgsmål.
81
00:05:05,583 --> 00:05:07,458
Hvor helvede er min familie?
82
00:05:14,750 --> 00:05:18,833
Det er nemmere at spore en stukket gris
end spørge, hvor den skal hen.
83
00:05:21,625 --> 00:05:23,166
Du kan blive her.
84
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
Eller tage med og møde dine skabere.
85
00:05:33,958 --> 00:05:35,000
Okie-dokie.
86
00:05:40,916 --> 00:05:44,958
Hil ridder Maximus.
87
00:05:45,041 --> 00:05:46,750
Hil ridder Maximus.
88
00:05:47,666 --> 00:05:49,500
Når man kigger på den ødemark,
89
00:05:50,291 --> 00:05:51,875
så ligner det kaos.
90
00:05:54,208 --> 00:05:56,416
Men der er altid nogen, der styrer det.
91
00:06:13,250 --> 00:06:17,916
MANDEN, DER VIDSTE DET
92
00:06:31,083 --> 00:06:33,166
Kan jeg hjælpe Dem med at få en bedre dag?
93
00:06:37,541 --> 00:06:39,250
STREJKE
ROBOT=SKRUEBRÆKKER
94
00:06:39,333 --> 00:06:42,333
Hør lige. Vores primære opgave hos RobCo
95
00:06:42,416 --> 00:06:45,666
er at øge effektiviteten
på arbejdspladsen.
96
00:06:46,250 --> 00:06:48,208
{\an8}Har den amerikanske regering brug for,
97
00:06:48,291 --> 00:06:50,750
{\an8}at vi tager hånd
om internationale uenigheder…
98
00:06:50,833 --> 00:06:52,791
{\an8}ROBERT HOUSE
GRUNDLÆGGER - ROBCO
99
00:06:52,875 --> 00:06:54,333
{\an8}…kan de bare ringe.
100
00:06:54,416 --> 00:06:56,250
{\an8}Han er en skide parasit.
101
00:06:57,583 --> 00:06:59,416
Vi stemte ikke på den maddike.
102
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
Jo, vi gjorde.
103
00:07:10,541 --> 00:07:12,875
Hver dollar, der bruges, er en stemme.
104
00:07:13,875 --> 00:07:15,541
Og gutten der
105
00:07:16,250 --> 00:07:20,750
har flere stemmer
end alle de fladpander i Washington.
106
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
Er du en stor fan eller hvad?
107
00:07:29,375 --> 00:07:30,250
Ja.
108
00:07:31,791 --> 00:07:33,208
Ja, det vil jeg mene.
109
00:07:35,458 --> 00:07:37,958
Har det amerikanske folk skænket ham
110
00:07:38,041 --> 00:07:40,500
en betydelig del af deres velstand, så…
111
00:07:41,666 --> 00:07:44,041
Så er det vel ikke så skidt, vel?
112
00:07:45,708 --> 00:07:48,125
Hvilken branche er du i, min ven?
113
00:07:50,041 --> 00:07:51,083
Byggebranchen.
114
00:07:52,958 --> 00:07:55,625
Du benytter dig nok
af H&H-sømpistolen.
115
00:07:56,666 --> 00:07:57,958
En vidunderlig maskine.
116
00:07:59,208 --> 00:08:02,291
Den ligger godt i hånden. Jævnt aftræk.
117
00:08:02,375 --> 00:08:04,750
Vel en del bedre
end en gammeldags hammer, ikke?
118
00:08:05,666 --> 00:08:07,333
Er du slet ikke taknemmelig?
119
00:08:09,166 --> 00:08:10,000
Taknemmelig…
120
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Du er vist gået forkert.
121
00:08:16,916 --> 00:08:18,208
Forældelse.
122
00:08:20,083 --> 00:08:21,083
Det er vigtigt.
123
00:08:22,333 --> 00:08:24,375
Jeg prøver at se det fra dit perspektiv,
124
00:08:24,958 --> 00:08:27,583
men det er svært at forestille sig
at være så dum
125
00:08:27,666 --> 00:08:29,958
at blive overrasket af det uundgåelige.
126
00:08:39,083 --> 00:08:42,250
Slå mig på munden.
Jeg tror, jeg vil nyde det.
127
00:08:50,750 --> 00:08:54,208
Jeg tager sjældent fejl,
men lad os komme videre.
128
00:09:03,875 --> 00:09:08,291
Det er 31 millioner dollars.
129
00:09:12,000 --> 00:09:16,875
Hvad ville du gøre for alle de penge?
130
00:09:20,041 --> 00:09:21,041
Mangler du idéer?
131
00:09:22,000 --> 00:09:24,583
Det er ingen overraskelse.
Må jeg komme med en?
132
00:09:34,916 --> 00:09:38,666
Lad mig sætte denne i nakken på dig.
133
00:09:40,083 --> 00:09:41,166
Hvad fanden er det?
134
00:09:44,208 --> 00:09:47,333
Kald det en god gammeldags
markedsundersøgelse.
135
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Jeg beder dig bare sætte denne i nakken,
136
00:09:52,833 --> 00:09:55,750
og så får du alle de penge.
137
00:09:57,250 --> 00:09:59,625
Lad mig brække de hænder,
du aldrig har brugt.
138
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
Gad vide, om du ville opdage det.
139
00:10:01,791 --> 00:10:03,416
Derefter tager vi pengene.
140
00:10:03,500 --> 00:10:05,750
- De rige er så…
- Tja…
141
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
Du skal gøre mig en tjeneste.
142
00:10:29,416 --> 00:10:30,833
Fjern dine venner.
143
00:10:36,291 --> 00:10:38,541
Bill?
144
00:10:44,166 --> 00:10:46,416
I bruger søreme H&H-sømpistolen.
145
00:10:48,625 --> 00:10:49,791
Det bør glæde jer.
146
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
I har betalt det hele.
147
00:11:37,750 --> 00:11:42,583
Verden går måske under,
men fremskridtene fortsætter.
148
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
Khans!
149
00:12:09,166 --> 00:12:12,000
Jeg har noget spændende til jer i dag.
150
00:12:18,541 --> 00:12:22,750
Det svin har plaget os Khans,
siden jeres bedstefædre blev født.
151
00:12:23,500 --> 00:12:24,916
Og i dag…
152
00:12:27,166 --> 00:12:30,875
…placerede en skide dusørjæger ham
lige i skødet på os.
153
00:12:31,666 --> 00:12:33,125
Nu gør vi regnskabet op.
154
00:12:35,666 --> 00:12:37,041
Hvad siger du til det?
155
00:12:51,375 --> 00:12:52,958
Var det ikke engang en butik?
156
00:12:54,833 --> 00:12:58,916
Jeg købte vist
en sodavand for 25 år siden.
157
00:12:59,000 --> 00:13:00,458
Holder du snart kæft?
158
00:13:01,333 --> 00:13:04,083
- Retfærdighed skal…
- Darla!
159
00:13:04,166 --> 00:13:06,583
Kvinden bag disken hed Darla.
160
00:13:06,666 --> 00:13:09,083
Hun var en fornuftig kvinde,
161
00:13:10,541 --> 00:13:13,333
indtil I røvhuller
i matchende jakker flyttede ind.
162
00:13:15,916 --> 00:13:19,666
Det har været en hyggelig snak,
men hvis det passer jer,
163
00:13:20,500 --> 00:13:22,208
vil jeg gerne videre i teksten.
164
00:13:24,833 --> 00:13:27,666
Hvis I er smådøve, snakker jeg højere.
Jeg sagde:
165
00:13:28,708 --> 00:13:30,958
"Jeg vil gerne videre i teksten!"
166
00:13:37,583 --> 00:13:39,291
Videre i teksten!
167
00:13:46,458 --> 00:13:47,666
Pis.
168
00:13:58,041 --> 00:13:59,375
Hej. Undskyld mig.
169
00:14:00,083 --> 00:14:02,541
Hej. Undskyld mig.
170
00:14:02,625 --> 00:14:04,291
Kan I afgøre en diskussion
171
00:14:04,375 --> 00:14:06,833
mellem min rejsemakker der og mig.
172
00:14:06,916 --> 00:14:10,833
Vi jagter min far, som ikke er en god fyr,
173
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
og vi har nu brug for mad og forsyninger.
174
00:14:13,958 --> 00:14:17,083
Plan A var at lade jer være i fred
og undgå dette scenarie.
175
00:14:17,166 --> 00:14:20,625
Det har vi prøvet,
og jeg begyndte bare at sulte ihjel.
176
00:14:21,333 --> 00:14:24,458
Plan B, hans idé, var,
at jeg overgav ham til jer,
177
00:14:24,541 --> 00:14:27,750
hvorpå I ville åbne pengeskabet
og udbetale dusøren på ham.
178
00:14:27,833 --> 00:14:28,916
Skyd!
179
00:14:29,000 --> 00:14:31,916
Jeg skulle skyde ham ned,
han ville tage jeres våben
180
00:14:32,000 --> 00:14:34,833
og gøre brug af vold, så vi kunne flygte.
181
00:14:34,916 --> 00:14:37,625
Og jeg har efterhånden lært…
182
00:14:38,541 --> 00:14:41,125
…at det er rigtig meget vold.
183
00:14:41,708 --> 00:14:44,125
Jeg håber virkelig, I går med til plan C.
184
00:14:46,500 --> 00:14:47,708
Hvad er plan C?
185
00:14:50,875 --> 00:14:51,958
At I lader os gå.
186
00:14:53,625 --> 00:14:55,000
Og vi beholder kapslerne,
187
00:14:55,583 --> 00:14:58,166
som vi skal bruge til vores overlevelse.
188
00:15:02,041 --> 00:15:04,833
Og hjælper det, hvis jeg siger:
"Så er I søde"?
189
00:15:08,125 --> 00:15:10,666
Den, der dræber pigen, må spise hunden.
190
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Okie-dokie.
191
00:15:20,291 --> 00:15:21,125
Jøsses.
192
00:15:30,000 --> 00:15:30,833
Pis!
193
00:15:39,541 --> 00:15:41,166
Skide amatør.
194
00:15:51,583 --> 00:15:53,416
DØD FØR OVERGIVELSE!
195
00:17:16,000 --> 00:17:17,833
Jeg ved, du tror, du hjælper
196
00:17:18,708 --> 00:17:21,291
ved at skyde folk i knæskallerne og røven.
197
00:17:22,666 --> 00:17:24,750
Men det gør du altså ikke.
198
00:17:24,833 --> 00:17:27,291
Jeg vil ikke undskylde
for ikke at myrde folk.
199
00:17:31,416 --> 00:17:33,208
Det vigtige for mig er,
200
00:17:34,291 --> 00:17:36,166
at du skyder rebet.
201
00:17:44,125 --> 00:17:45,333
Det gjorde jeg også.
202
00:18:28,125 --> 00:18:29,750
Det ser ud som på billederne.
203
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
Bomberne blev skudt ned.
204
00:18:36,666 --> 00:18:37,958
De fleste.
205
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
Hvis de kunne det for Las Vegas,
206
00:18:43,708 --> 00:18:45,791
hvorfor så ikke hele USA?
207
00:18:47,541 --> 00:18:49,416
Fordi "de" ikke fandtes.
208
00:18:50,125 --> 00:18:51,125
Der var en ham.
209
00:18:52,250 --> 00:18:54,291
En mand ved navn Robert House.
210
00:18:56,333 --> 00:18:58,916
Måske er din familie i sikkerhed der.
211
00:18:59,833 --> 00:19:01,541
Intet er sikkert nær ham.
212
00:19:07,833 --> 00:19:09,625
Hvorfor tog min far til Las Vegas?
213
00:19:39,791 --> 00:19:42,500
Der kan tjenes mange penge
på verdens undergang.
214
00:19:49,958 --> 00:19:52,000
{\an8}Hvordan kan I garantere resultater?
215
00:19:54,958 --> 00:19:57,083
Ved selv at smide en bombe.
216
00:20:05,125 --> 00:20:06,208
Janey?
217
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
Skat.
218
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
- Janey?
- Far!
219
00:20:08,958 --> 00:20:09,791
- Hej!
- Far.
220
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
Hej!
221
00:20:15,916 --> 00:20:19,500
Hør nu godt efter: Gå op på dit værelse.
222
00:20:19,583 --> 00:20:22,250
Find tre sæt af dit yndlingstøj
223
00:20:22,333 --> 00:20:23,875
og dit yndlingslegetøj.
224
00:20:24,750 --> 00:20:26,125
Og mød mig så her.
225
00:20:27,916 --> 00:20:28,750
Af sted.
226
00:20:54,833 --> 00:20:56,000
Hvor skal vi hen, far?
227
00:21:02,375 --> 00:21:05,708
Vi tager til Bakersfield, skat.
228
00:21:08,000 --> 00:21:09,291
Hvad med mor?
229
00:21:10,291 --> 00:21:11,583
Kommer hun med os?
230
00:21:11,666 --> 00:21:14,500
Advarsel, beredskabets beskedtjeneste
231
00:21:14,583 --> 00:21:17,458
i Los Angeles County
testes om ti sekunder.
232
00:21:21,625 --> 00:21:23,458
Kom nu…
233
00:21:45,791 --> 00:21:47,333
Det er ved at ske!
234
00:21:47,416 --> 00:21:48,625
Løb ind!
235
00:21:55,666 --> 00:21:56,916
Det er bare en test.
236
00:21:57,541 --> 00:22:00,125
Vi skal af sted nu. Vi dør alle sammen!
237
00:22:01,250 --> 00:22:02,208
Far, jeg er bange.
238
00:22:04,041 --> 00:22:05,250
- Kom her.
- Jeg er bange.
239
00:22:05,333 --> 00:22:06,666
Det er okay.
240
00:22:14,083 --> 00:22:19,833
'BESKYT DINE KÆRE'
MED VAULT-TEC
241
00:22:23,458 --> 00:22:24,291
Det er okay.
242
00:22:26,333 --> 00:22:27,166
Det er okay.
243
00:22:54,333 --> 00:22:57,750
Vi bruger vores vandreserver
med foruroligende fart.
244
00:22:57,833 --> 00:23:01,375
Så må vi omdirigere strøm
til de midlertidige vandfiltre,
245
00:23:01,458 --> 00:23:03,041
vi har bygget af reservedele.
246
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Hej venner.
247
00:23:07,458 --> 00:23:08,583
Ja, Reg?
248
00:23:09,041 --> 00:23:10,250
Har I set Norm?
249
00:23:10,333 --> 00:23:13,208
Norm er med i et leder-udvekslingsprogram
250
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
i Bunker 31.
251
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
Alle bevæger sig frem i verden
undtagen mig.
252
00:23:17,666 --> 00:23:21,875
Dette fællesskab har altid gjort
det nødvendige for at overleve.
253
00:23:23,250 --> 00:23:24,333
Ja, ja.
254
00:23:25,083 --> 00:23:26,708
Hvad arbejder I på?
255
00:23:26,791 --> 00:23:27,791
Vandchippen.
256
00:23:28,458 --> 00:23:31,416
Som vi behøver for at overleve.
Som er i stykker.
257
00:23:31,500 --> 00:23:33,541
Nå ja, den.
258
00:23:35,666 --> 00:23:37,000
Sig, hvis jeg kan hjælpe.
259
00:23:37,083 --> 00:23:38,625
Jeg er ikke ingeniør,
260
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
men en fyr med
en ph.d. i eventplanlægning kan måske…
261
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Prøv at find noget at lave.
262
00:23:48,875 --> 00:23:50,625
Start en klub eller lignende.
263
00:23:50,708 --> 00:23:51,583
En klub?
264
00:23:53,166 --> 00:23:54,000
Hvilken slags?
265
00:23:54,083 --> 00:23:56,083
Vi har været meget igennem.
266
00:23:56,166 --> 00:23:58,291
Måske kunne du starte en gruppe,
267
00:23:58,375 --> 00:24:02,541
hvor folk kan tale om
alle de følelser, du føler.
268
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
Hvad er det for følelser?
269
00:24:05,125 --> 00:24:07,791
Skam. Uduelighed.
270
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Det føler jeg ikke.
271
00:24:10,166 --> 00:24:11,416
Men jeg kan lide skam.
272
00:24:12,750 --> 00:24:13,958
Skam kan jeg arbejde med.
273
00:24:15,250 --> 00:24:18,083
Der skal være et snackbudget.
274
00:24:18,166 --> 00:24:22,666
Send en forsyningsanmodning,
så underskriver jeg den.
275
00:24:26,958 --> 00:24:28,291
Tung er kronen.
276
00:24:29,750 --> 00:24:31,458
Du skulle bare vide.
277
00:24:32,666 --> 00:24:34,250
Kan du se, hvad jeg kæmper med?
278
00:24:34,333 --> 00:24:36,750
I 33 går jeg fra mit værelse,
279
00:24:36,833 --> 00:24:39,291
drejer til højre
og til højre igen til elevatoren.
280
00:24:39,375 --> 00:24:44,083
Her i 32 er det venstre
og så venstre igen til elevatoren.
281
00:24:44,166 --> 00:24:47,833
Ja. Alting er omvendt her.
282
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Bare gør alt omvendt.
283
00:24:51,708 --> 00:24:53,208
Det er vist ikke så enkelt.
284
00:24:54,833 --> 00:24:55,666
Jo.
285
00:24:56,333 --> 00:24:59,916
Som din forvalter
er jeg nødt til at spørge,
286
00:25:00,833 --> 00:25:04,666
om der er noget, jeg kan handle på.
287
00:25:04,750 --> 00:25:06,708
Noget, jeg kan gøre for dig?
288
00:25:07,958 --> 00:25:09,041
Skiltning.
289
00:25:09,833 --> 00:25:12,250
Det kan blive kontroversielt.
290
00:25:12,333 --> 00:25:15,583
Måske kan du bestille
et gennemførlighedsstudie
291
00:25:15,666 --> 00:25:17,583
omhandlende skiltning.
292
00:25:27,083 --> 00:25:28,833
Sikke en kone, du har, Chet.
293
00:25:28,916 --> 00:25:30,416
Vi er faktisk ikke gift.
294
00:25:30,500 --> 00:25:32,333
Og en smuk baby.
295
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
Ikke min.
296
00:25:33,541 --> 00:25:34,916
Jeg har aldrig haft familie.
297
00:25:35,916 --> 00:25:36,750
Hvad skete der?
298
00:25:36,833 --> 00:25:38,041
Livet, tror jeg.
299
00:25:39,250 --> 00:25:41,041
Tingene går hurtigt hernede.
300
00:25:41,625 --> 00:25:43,458
Jeg har heller ingen familie, Davey.
301
00:25:43,541 --> 00:25:45,083
Nyd det.
302
00:25:49,250 --> 00:25:50,375
Denne vej. Ja.
303
00:25:58,125 --> 00:25:59,083
Det er bare dig.
304
00:26:00,958 --> 00:26:03,666
Ham Davey, ærlig talt…
305
00:26:04,958 --> 00:26:07,833
Den stakkel, men…
306
00:26:10,958 --> 00:26:14,083
Jeg ville høre,
om du har fundet et job til mig.
307
00:26:14,166 --> 00:26:17,208
For det har alle andre jo.
308
00:26:18,083 --> 00:26:22,083
Har du ikke valgt en portvagt,
så har jeg erfaring med det.
309
00:26:22,875 --> 00:26:25,083
Jeg har haft travlt.
310
00:26:25,166 --> 00:26:27,125
Og nogen skal tage sig af babyen,
311
00:26:27,208 --> 00:26:28,500
og den er vant til dig.
312
00:26:29,166 --> 00:26:33,416
Men han er ikke min baby.
313
00:26:34,500 --> 00:26:37,083
Alle opfører sig, som om han er det.
314
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Chet…
315
00:26:38,458 --> 00:26:40,708
Vil du i det mindste give ham et navn?
316
00:26:40,791 --> 00:26:43,875
Naboerne er begyndt
at kalde ham Chet Junior.
317
00:26:43,958 --> 00:26:45,583
Så tager vi det.
318
00:26:45,666 --> 00:26:49,625
Jamen Chet Junior var min fars navn.
319
00:26:49,708 --> 00:26:51,833
Det er svært for mig,
320
00:26:51,916 --> 00:26:54,416
da jeg så ham dø
under Weevil-hungersnøden.
321
00:26:56,416 --> 00:27:00,083
Skændes vi lige nu?
322
00:27:03,958 --> 00:27:05,083
Vi siger Chet Junior.
323
00:27:14,875 --> 00:27:16,916
Er du god til computere?
324
00:27:18,375 --> 00:27:20,000
Det var Norms afdeling.
325
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
Måske kan du spørge ham i terminalen.
326
00:27:22,333 --> 00:27:23,916
God idé.
327
00:27:24,000 --> 00:27:26,833
Jeg sender den anden bunker en besked.
328
00:27:37,833 --> 00:27:40,125
Okay.
329
00:27:47,541 --> 00:27:48,958
BESKEDSYSTEM DEAKTIVERET
330
00:27:49,041 --> 00:27:50,791
Torsk, skinke, ost og ris!
331
00:27:51,583 --> 00:27:54,750
Nej! "Beskedsystem deaktiveret"!
332
00:27:55,166 --> 00:27:57,541
Lad mig se. Hvor er han?
333
00:27:58,125 --> 00:28:01,291
Hvor er du? Jeg kommer efter dig.
334
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
Jeg kommer efter dig.
335
00:28:03,458 --> 00:28:04,541
Jeg kommer straks.
336
00:28:05,291 --> 00:28:07,625
Åh gud. Sikke et rod.
337
00:28:07,708 --> 00:28:10,791
Du er virkelig et væmmeligt rodehoved.
338
00:28:11,291 --> 00:28:13,625
Jeg håber ikke,
du regner med, at jeg rydder op.
339
00:28:18,166 --> 00:28:20,875
Du fandt vand,
men du er løbet tør for mad.
340
00:28:20,958 --> 00:28:23,166
Sult er noget af en måde at kradse af på.
341
00:28:24,875 --> 00:28:27,333
Jeg tilbyder dig en mere værdig løsning
342
00:28:27,416 --> 00:28:29,625
end den, du har valgt, søn af Hank.
343
00:28:30,416 --> 00:28:32,500
Læg dig i din fars kryokapsel.
344
00:28:33,541 --> 00:28:35,125
Jeg vil ikke være din fange.
345
00:28:35,583 --> 00:28:37,750
Du er allerede min fange.
346
00:28:37,833 --> 00:28:41,708
Du skal bare vente, til det er sikkert
at genkolonisere overfladen,
347
00:28:41,791 --> 00:28:44,583
så tager vi alle sammen
op til Genkoloniseringsdag.
348
00:28:45,250 --> 00:28:46,541
Hvornår er det?
349
00:28:46,625 --> 00:28:49,583
Når der ingen på overfladen er
at være uenige med.
350
00:28:51,791 --> 00:28:53,208
Du kunne lade mig tage hjem.
351
00:28:54,375 --> 00:28:56,000
Folk vil bemærke, jeg er væk.
352
00:28:56,791 --> 00:28:58,500
Vi har en protokol for alt.
353
00:28:58,583 --> 00:29:00,791
Herunder når nogen forsvinder
fra en bunker.
354
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
Din forvalter tager sig af det.
355
00:29:02,791 --> 00:29:04,500
Ingen kommer efter dig.
356
00:29:05,458 --> 00:29:08,708
Måske er du mere fornuftig,
når du er mere sulten.
357
00:29:09,666 --> 00:29:12,333
Det bliver svært at finde mad
uden dit syn.
358
00:29:15,916 --> 00:29:17,500
Du lever i min verden.
359
00:29:18,625 --> 00:29:22,791
Disse tre bunkere er resultatet af
årtier med strategilægning.
360
00:29:22,875 --> 00:29:26,208
En samlet indsats fra hundredvis
af de skarpeste førkrigshjerner
361
00:29:26,291 --> 00:29:29,000
med en fungerende civilisations
mange ressourcer.
362
00:29:29,750 --> 00:29:33,666
Du er bare en oprører,
der gik ned ad den forkerte korridor.
363
00:29:34,666 --> 00:29:37,041
Du har intet håb mod den største bedrift
364
00:29:37,125 --> 00:29:39,083
inden for vertikal integration.
365
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
Se det i øjnene, søn af Hank,
366
00:29:43,375 --> 00:29:44,916
du er ude på dybt vand,
367
00:29:46,333 --> 00:29:48,708
og ingen kommer og redder dig.
368
00:30:02,750 --> 00:30:07,625
HANK MACLEAN
CHEFASSISTENT
369
00:30:24,333 --> 00:30:27,958
Så du tror,
min far vil føre dig til din familie.
370
00:30:28,666 --> 00:30:31,458
Så må du tro,
din familie stadig er i live efter 200 år.
371
00:30:31,541 --> 00:30:33,291
Og så er jeg den optimistiske?
372
00:30:40,250 --> 00:30:41,208
Din far…
373
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
…finder altid nye venner.
374
00:31:10,875 --> 00:31:13,250
FRISKLAVET
HVER DAG
375
00:31:13,333 --> 00:31:15,708
LIGE FREMME
MAD
376
00:31:15,791 --> 00:31:18,250
VARM OG SMAGFULD SUPPE
377
00:31:18,333 --> 00:31:20,083
Hun må have set ham gå forbi.
378
00:31:24,500 --> 00:31:26,333
Vi kan bare spørge hende.
379
00:31:33,333 --> 00:31:35,250
Undskyld mig. Hejsa.
380
00:31:36,541 --> 00:31:38,500
Jeg vil gerne have en skål…
381
00:31:38,583 --> 00:31:40,583
LOPPESUPPE
2 KAPSLER
382
00:31:42,083 --> 00:31:43,083
…loppesuppe.
383
00:31:44,541 --> 00:31:45,541
Fint.
384
00:31:50,458 --> 00:31:53,625
Jeg tænkte på, om du tilfældigvis har set…
385
00:32:03,833 --> 00:32:05,916
Jeg har også kiks, hvis det er.
386
00:32:06,791 --> 00:32:08,333
De er i mine andre bukser.
387
00:32:10,708 --> 00:32:11,791
Ellers tak, men…
388
00:32:12,666 --> 00:32:14,375
Spis, mens det er varmt.
389
00:32:25,583 --> 00:32:28,875
Ja. Har du tilfældigvis set
390
00:32:28,958 --> 00:32:34,541
en mand gå forbi
i en for stor dragt af metal?
391
00:32:34,625 --> 00:32:36,166
Han tog min søn.
392
00:32:37,416 --> 00:32:38,583
Din søn har det sikkert…
393
00:32:38,666 --> 00:32:39,875
Han er død.
394
00:32:39,958 --> 00:32:41,875
Nej, det ved vi ikke.
395
00:32:41,958 --> 00:32:42,833
Nej.
396
00:32:42,916 --> 00:32:45,916
Han er død. Jeg er så uheldig.
397
00:32:47,541 --> 00:32:49,166
Svinet skyldte mig penge.
398
00:32:52,250 --> 00:32:55,958
Jeg er ked af det med dine penge.
399
00:32:56,041 --> 00:32:57,541
Han gik den vej.
400
00:32:58,541 --> 00:32:59,375
Tak.
401
00:33:03,541 --> 00:33:07,125
Er der penge på liget, er de mine.
402
00:33:11,791 --> 00:33:12,625
Spørgsmål.
403
00:33:13,500 --> 00:33:16,166
Hvad vil du gøre, når vi finder din far?
404
00:33:17,041 --> 00:33:18,541
Gør vi som sædvanlig?
405
00:33:19,208 --> 00:33:23,291
Skyder du ham i røven
og lader mig skyde ham i hovedet?
406
00:33:25,833 --> 00:33:29,041
Nej, det skal gå rettens vej.
407
00:33:31,416 --> 00:33:33,125
Synes du, han fortjener det?
408
00:33:33,208 --> 00:33:35,666
Jeg er opdraget til at synes,
at alle fortjener det,
409
00:33:35,750 --> 00:33:38,500
så folk ved,
at ens opførsel betyder noget,
410
00:33:38,583 --> 00:33:40,041
og de ikke opgiver håbet.
411
00:33:40,625 --> 00:33:44,166
Som du siger, du har gjort,
selvom det faktisk er derinde.
412
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Jeg beklager, søde skat,
413
00:33:49,541 --> 00:33:51,500
men du er opdraget i en fantasi.
414
00:33:53,125 --> 00:33:56,166
Ja, men kig på dit alternativ.
415
00:33:58,833 --> 00:34:00,583
Jeg vil være et godt eksempel.
416
00:34:07,875 --> 00:34:09,166
{\an8}DRIVE-IN BIOGRAF
417
00:34:09,250 --> 00:34:11,875
{\an8}EN MAND OG HANS HUND 3
COOPER HOWARD
418
00:34:49,291 --> 00:34:50,291
SLÅ EN KOMMUNIST!
419
00:34:50,375 --> 00:34:51,791
De sad rundt om bordet
420
00:34:51,875 --> 00:34:53,750
og talte om verdens undergang,
421
00:34:53,833 --> 00:34:56,458
som var det en ny forretningsstrategi.
422
00:34:57,083 --> 00:34:59,250
Du overhørte noget interessant.
423
00:35:00,625 --> 00:35:01,833
Vidste du det?
424
00:35:03,291 --> 00:35:04,708
Og nu gør du det også.
425
00:35:04,791 --> 00:35:07,000
Hvad skal vi gøre ved det?
426
00:35:07,958 --> 00:35:10,000
Hvad mener du med det?
427
00:35:10,083 --> 00:35:13,375
Jeg har sagt, jeg ikke er spion.
Jeg er ikke rød.
428
00:35:13,458 --> 00:35:17,166
Jeg er en Hollywood-skuespiller,
der kan lide heste og biler.
429
00:35:17,250 --> 00:35:19,750
Og du er tilfældigvis også berømt,
430
00:35:20,333 --> 00:35:22,583
og berømmelse er en sjælden slags magt.
431
00:35:22,666 --> 00:35:24,833
Du får lov at sidde i rum, jeg ikke gør.
432
00:35:24,916 --> 00:35:26,625
Møde folk, jeg aldrig kunne…
433
00:35:26,708 --> 00:35:28,375
Møde folk som hvem?
434
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Kender du Robert House?
435
00:35:34,541 --> 00:35:37,666
Ja, jeg kender Robert House.
436
00:35:37,750 --> 00:35:39,458
Han ejer halvdelen af Las Vegas.
437
00:35:39,541 --> 00:35:43,583
Han bygger også
et privatejet missilsystem i Las Vegas,
438
00:35:44,666 --> 00:35:49,166
som har nok ildkraft til at udføre,
hvad dine kone foreslår.
439
00:35:50,916 --> 00:35:52,541
Når bomberne falder,
440
00:35:52,625 --> 00:35:55,583
er det Robert House,
der trykker på knappen.
441
00:35:58,291 --> 00:36:01,916
Beder du mig om
at udspionere USA's rigeste mand?
442
00:36:03,625 --> 00:36:04,666
Ikke udspionere ham.
443
00:36:11,791 --> 00:36:12,625
Skal jeg…
444
00:36:13,958 --> 00:36:16,041
Din kone tager til Vegas i næste uge
445
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
for at sælge kold fusion til Robert House.
446
00:36:20,250 --> 00:36:23,791
Så har han alt, hvad han behøver
for at trykke på knappen,
447
00:36:23,875 --> 00:36:25,291
medmindre du stopper ham.
448
00:36:25,791 --> 00:36:27,166
Vær sød ved din kone,
449
00:36:28,125 --> 00:36:29,750
og tag med på turen til Vegas.
450
00:36:33,833 --> 00:36:34,791
Hvor skal du hen?
451
00:36:35,791 --> 00:36:38,375
Hjem, mens jeg stadig har et.
452
00:36:38,958 --> 00:36:40,708
Når verden går op i flammer,
453
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
vil du vide, at dine hænder er rene.
454
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
Janey, kom.
455
00:36:54,750 --> 00:36:56,375
Nej. Kom så.
456
00:37:01,333 --> 00:37:04,625
Forretningsnyt: Aktierne i West-Tek stiger
efter nyt om,
457
00:37:04,708 --> 00:37:08,500
at deres biologiske produkter
vil revolutionere hudpleje.
458
00:37:09,041 --> 00:37:11,291
Og RobCo-ejeren Robert House
459
00:37:11,375 --> 00:37:14,833
skabte røre i dag med kommentarer
om den eskalerende krig.
460
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
I Galaxy News sagde han,
461
00:37:16,916 --> 00:37:20,791
at spørgsmålet ikke er,
om verden vil gå under,
462
00:37:20,875 --> 00:37:23,416
men nærmere hvem
der vil trykke på knappen.
463
00:37:23,875 --> 00:37:27,000
Det har vi mere om efter vores sponsorer.
464
00:37:33,500 --> 00:37:35,750
Yum Yum fyldte æg.
465
00:38:01,541 --> 00:38:02,375
Velkommen hjem.
466
00:38:18,583 --> 00:38:20,750
Farmand tog vist en omvej.
467
00:38:25,583 --> 00:38:27,458
Jeg har aldrig set en bunker som denne.
468
00:38:31,500 --> 00:38:33,541
Som forventet, efter min erfaring.
469
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
Har du set mange bunkere?
470
00:38:42,791 --> 00:38:43,833
Så du kan lide dem.
471
00:38:47,541 --> 00:38:51,708
Hver gang jeg sætter min fod
i en af disse små betonkasser,
472
00:38:53,166 --> 00:38:55,583
skal jeg være beredt på at finde ud af,
473
00:38:55,666 --> 00:38:57,125
hvad der skete med min kone
474
00:38:58,083 --> 00:38:59,458
og datter.
475
00:39:01,333 --> 00:39:04,416
Om de er i live, døde…
476
00:39:06,166 --> 00:39:07,583
…eller noget langt værre.
477
00:39:10,458 --> 00:39:11,291
Ja.
478
00:39:13,083 --> 00:39:14,666
Jeg kender til eksperimenterne.
479
00:39:15,666 --> 00:39:16,916
Jeg har været i Bunker 4.
480
00:39:18,250 --> 00:39:20,458
Bunker 4 er bedste scenarie.
481
00:39:21,750 --> 00:39:24,291
Det er underligere end der,
hvor jeg kom fra.
482
00:39:27,500 --> 00:39:28,583
Synes du?
483
00:39:29,541 --> 00:39:32,166
Hvor mange byer ødelagde de i Bunker 4?
484
00:39:37,500 --> 00:39:38,333
Åbn den.
485
00:39:42,333 --> 00:39:44,958
PIP-BOY
FJERNFORBINDELSE
486
00:39:54,708 --> 00:39:56,416
Tror du, min far er dernede?
487
00:39:56,500 --> 00:39:57,958
Sporet viser, at han gik ind.
488
00:39:59,458 --> 00:40:01,041
Og at han gik ud.
489
00:40:07,541 --> 00:40:09,000
Men jeg vil vide…
490
00:40:10,750 --> 00:40:12,500
…hvorfor han tog derned.
491
00:40:21,541 --> 00:40:23,166
Vil du ikke også vide det?
492
00:40:48,375 --> 00:40:50,791
Det er ikke jeres skyld,
I blev født i en bunker.
493
00:40:51,708 --> 00:40:52,875
Sig det.
494
00:40:52,958 --> 00:40:56,000
Det er ikke min skyld,
jeg blev født i en bunker.
495
00:40:56,083 --> 00:40:58,958
Eller at jeres forældre var
eller er i familie.
496
00:40:59,041 --> 00:41:00,916
Det er ikke min skyld,
497
00:41:01,000 --> 00:41:03,541
mine forældre var eller er i familie.
498
00:41:08,125 --> 00:41:10,000
Det er rart at sige højt, ikke?
499
00:41:11,916 --> 00:41:14,291
Det er kun første skridt. Stol på mig.
500
00:41:15,041 --> 00:41:17,166
Jeg er kommet ud på den anden side.
501
00:41:17,250 --> 00:41:20,250
Jeg ved, hvordan det er at tænke,
at folk ser ned på en
502
00:41:20,333 --> 00:41:22,083
på grund af ens familietræ.
503
00:41:22,166 --> 00:41:24,375
Normale mennesker kan have
indgroede negle,
504
00:41:24,458 --> 00:41:27,000
og så er det bare indgroede negle.
505
00:41:27,666 --> 00:41:28,583
Men vi…
506
00:41:30,750 --> 00:41:34,208
Vi spekulerer på,
om det kan være vores ødelagte gener.
507
00:41:35,416 --> 00:41:37,333
Om jeg på en måde er ødelagt.
508
00:41:39,333 --> 00:41:42,958
Vi ændrer reglerne, ikke?
509
00:41:45,375 --> 00:41:48,291
Ingen indavl i bunkeren.
Det ændrer vi, ikke?
510
00:41:49,375 --> 00:41:52,250
Nej, det er ikke det, det handler om.
511
00:41:52,333 --> 00:41:56,041
Reglerne er gode,
men vi, som er resultaterne af indavl,
512
00:41:56,125 --> 00:41:58,416
skal ikke have det dårligt med det.
513
00:42:00,166 --> 00:42:01,166
Kom.
514
00:42:09,291 --> 00:42:11,291
- Jeg har et spørgsmål.
- Ja, Marianne.
515
00:42:11,375 --> 00:42:13,291
Jeg har en mild allergi over for støv.
516
00:42:14,166 --> 00:42:17,500
Og nogle gange spekulerer jeg på,
om det var min fars skyld,
517
00:42:17,583 --> 00:42:21,291
fordi han forelskede sig
i sin kusine, min mor.
518
00:42:21,375 --> 00:42:24,708
Jeg spekulerer på,
om der er en biologisk forbindelse.
519
00:42:26,416 --> 00:42:29,125
Jeg har ikke studeret genetik, så…
520
00:42:29,916 --> 00:42:32,666
- Okay.
- Det kan være hans skyld.
521
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Jeg vidste det!
522
00:42:34,708 --> 00:42:36,416
Gode snacks, forresten.
523
00:42:38,333 --> 00:42:40,625
Jeg tror, min mor så mig som rival,
524
00:42:40,708 --> 00:42:43,250
hvilket afspejlede hendes forhold
til hendes egen mor,
525
00:42:43,333 --> 00:42:46,041
som var forelsket i min far,
hendes fætter i 5. led.
526
00:42:46,125 --> 00:42:48,916
Fætrene i 5. led var fætre i 4. led
til fætrene i 2. led.
527
00:42:49,458 --> 00:42:51,000
Det er ikke ligefrem…
528
00:42:53,333 --> 00:42:54,333
HILS PÅ FREMTIDEN!
529
00:42:54,416 --> 00:42:56,041
SNACKS OG PLEJEUDSTYR
530
00:42:59,958 --> 00:43:01,541
Det varer ikke længe nu.
531
00:43:04,166 --> 00:43:07,833
Du må være sulten og tørstig.
532
00:43:08,666 --> 00:43:11,833
Hvorfor torturere dig selv,
når der en dejlig kryokapsel,
533
00:43:11,916 --> 00:43:13,833
der står klar til dig?
534
00:43:15,041 --> 00:43:16,250
Hvordan var min far?
535
00:43:18,375 --> 00:43:19,583
Ambitiøs.
536
00:43:21,416 --> 00:43:22,791
Hvorfor var han så her?
537
00:43:23,041 --> 00:43:24,833
At være en af Bud's Buds
538
00:43:24,916 --> 00:43:27,291
var meget eftertragtet i gamle dage.
539
00:43:27,750 --> 00:43:29,791
Der var ansøgere helt fra Fresno.
540
00:43:31,083 --> 00:43:33,958
Du overvejer måske at spise den,
men den er giftig.
541
00:43:34,041 --> 00:43:36,333
Du vil dø en langsom, smertefuld død.
542
00:43:37,041 --> 00:43:38,583
Hvis du ikke vil i kryo,
543
00:43:38,666 --> 00:43:41,083
kan du lade mig injicere dig med den her.
544
00:43:41,666 --> 00:43:45,208
Det ville være meget lettere for os begge.
545
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Hvad gør den?
546
00:43:47,583 --> 00:43:50,458
Den dræber dig. Hurtigt og smertefrit.
547
00:43:50,833 --> 00:43:53,875
Din krop vil hurtigt nedbrydes
og blive til støv,
548
00:43:53,958 --> 00:43:56,250
der vil cirkulere rundt
i ventilationssystemet
549
00:43:56,333 --> 00:43:59,166
og til sidst ende
i majsmarkerne derhjemme.
550
00:43:59,250 --> 00:44:01,208
På den måde er det ikke så slemt.
551
00:44:01,291 --> 00:44:05,458
Du behøver ikke tænke på problemerne
ved at være i live.
552
00:44:06,458 --> 00:44:09,416
Der er to rationelle valg.
553
00:44:10,000 --> 00:44:13,083
Hop ind i din fars kapsel eller dø.
554
00:44:14,708 --> 00:44:17,166
Du har ret.
Jeg har kun to rationelle valg.
555
00:44:22,083 --> 00:44:23,916
Men masser af irrationelle.
556
00:44:25,708 --> 00:44:26,708
Hvad laver du?
557
00:44:27,833 --> 00:44:30,791
To hundrede års planlægning
for at alt skal gå perfekt.
558
00:44:30,875 --> 00:44:33,208
Det virker som meget arbejde.
559
00:44:33,291 --> 00:44:35,083
Bliv der.
560
00:44:36,375 --> 00:44:38,791
Jeg synes, planer er lidt overvurderede.
561
00:44:40,416 --> 00:44:41,708
Nej, vent.
562
00:44:41,791 --> 00:44:43,875
Den skal jeg true dig med. Hvad laver du?
563
00:44:44,583 --> 00:44:46,291
- Optør alle.
- Hvad?
564
00:44:46,375 --> 00:44:48,708
Du kan ikke bare optø dem alle.
565
00:44:51,958 --> 00:44:55,166
Nej, nej. De skal komme ud hvert 30. år.
566
00:44:55,250 --> 00:44:57,666
Det er ikke en plan, blot kaos.
567
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
Planer er svære.
568
00:45:00,708 --> 00:45:01,666
Men kaos…
569
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
Kaos er let.
570
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
Flere matchende jakker.
571
00:45:53,916 --> 00:45:56,625
Hvorfor har Vault-Tec
tilladt kommunister i deres bunker?
572
00:45:58,083 --> 00:45:59,750
Det har de måske heller ikke.
573
00:46:13,541 --> 00:46:17,500
Individet er sekundært
i forhold til fællesskabet.
574
00:46:24,125 --> 00:46:27,333
…disse to kammerater ved
ved hjælp af individets samarbejde.
575
00:46:34,291 --> 00:46:37,250
Vores fjende har valgt
produktets dødsrisiko,
576
00:46:37,333 --> 00:46:39,208
men med folkets interesse…
577
00:46:39,958 --> 00:46:43,083
Vi har valgt folk over produkt.
578
00:46:53,666 --> 00:46:54,916
De er amerikanere.
579
00:46:56,625 --> 00:46:58,708
Bunkeren gjorde dem til kommunister.
580
00:47:10,208 --> 00:47:14,125
At dø for revolutionen
vil ikke være forgæves.
581
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
ROBCO STYRESYSTEM
582
00:47:26,958 --> 00:47:30,833
Individet er sekundært
i forhold til fællesskabet.
583
00:47:33,708 --> 00:47:36,375
DATA UTILGÆNGELIGT
TERMINAL LÅST - DREV FJERNET
584
00:47:38,083 --> 00:47:39,625
Min far fjernede drevet.
585
00:48:13,250 --> 00:48:14,875
{\an8}SUKKERTOPPE
MORGENMADSPRODUKT
586
00:48:41,166 --> 00:48:42,625
Hej med dig, Sukkertop.
587
00:48:47,541 --> 00:48:50,208
Din far tog vist en forsøgskanin med.
588
00:48:55,666 --> 00:48:56,958
Hvad vil du?
589
00:48:59,000 --> 00:49:03,833
Jeg løser alt.
590
00:49:04,958 --> 00:49:07,291
Tag hjem,
591
00:49:08,583 --> 00:49:09,875
Sukkertop.
592
00:49:11,166 --> 00:49:12,333
Tag hjem.
593
00:49:14,375 --> 00:49:15,250
Tag hjem!
594
00:49:17,875 --> 00:49:19,000
Tag…
595
00:49:50,958 --> 00:49:53,541
Har du set din far bruge sådan en før?
596
00:49:55,291 --> 00:49:56,166
Nej.
597
00:49:58,708 --> 00:50:00,166
Gør du, som han sagde?
598
00:50:04,000 --> 00:50:05,500
Han vil gøre folk ondt.
599
00:50:06,916 --> 00:50:08,208
Det siger du ikke.
600
00:50:12,458 --> 00:50:14,041
Vi må hellere komme videre.
601
00:51:40,750 --> 00:51:41,750
Du har…
602
00:51:42,791 --> 00:51:47,833
…462.311 ulæste beskeder.
603
00:51:49,333 --> 00:51:50,583
Lad os komme i gang.
604
00:52:50,500 --> 00:52:55,416
GLOBAL KOMMUNIKATION
605
00:53:20,375 --> 00:53:23,500
Hank MacLean melder sig til tjeneste.
606
00:53:26,375 --> 00:53:28,708
Ingen hos Vault-Tec ved, jeg er her.
607
00:53:31,333 --> 00:53:34,041
Og ingen hos Vault-Tec
ved noget om noget mere.
608
00:53:37,166 --> 00:53:38,833
Du skal vide, jeg lever.
609
00:53:40,916 --> 00:53:41,916
Gid du også gør.
610
00:53:42,791 --> 00:53:46,041
Det tvivler jeg ikke på.
611
00:53:46,125 --> 00:53:51,791
Du har jo beregnet, hvordan du overlever
alle mulige eventualiteter.
612
00:53:56,041 --> 00:53:57,208
Jeg har haft travlt.
613
00:53:57,791 --> 00:53:59,791
Jeg er i Vegas for tiden,
614
00:53:59,875 --> 00:54:02,125
dit gamle tilholdssted.
615
00:54:03,125 --> 00:54:05,416
Jeg forsøger at fortsætte, hvor I slap.
616
00:54:08,083 --> 00:54:10,208
Nogle af bunkereksperimenterne
617
00:54:10,291 --> 00:54:11,708
har mødt udfordringer.
618
00:54:13,666 --> 00:54:17,125
Bunker 24 gjorde fremskridt
med hjernecomputeren.
619
00:54:20,083 --> 00:54:22,875
Her var det nedskalering.
620
00:54:26,333 --> 00:54:28,166
Der er behov for integration,
621
00:54:29,291 --> 00:54:31,666
og jeg tror,
at hvis jeg smøger ærmerne op,
622
00:54:31,750 --> 00:54:33,125
kan jeg gøre det for dig.
623
00:54:35,250 --> 00:54:38,166
Og så kan vi endelig tale
om min forfremmelse.
624
00:54:44,291 --> 00:54:46,375
Jeg færdiggør det arbejde, du startede.
625
00:54:47,500 --> 00:54:51,208
Og når det her er forbi,
vil du tigge mig om hjælp.
626
00:55:16,625 --> 00:55:19,000
BASERET PÅ COMPUTERSPILLET FALLOUT
627
00:56:18,125 --> 00:56:22,041
I DENNE SÆSON AF FALLOUT
628
00:56:22,833 --> 00:56:23,833
Sammen…
629
00:56:25,375 --> 00:56:26,916
…vil vi opfylde vores løfte.
630
00:56:30,375 --> 00:56:33,291
For at forbedre denne… faldne verden.
631
00:56:35,625 --> 00:56:37,125
Undskyld, jeg afbryder.
632
00:56:39,208 --> 00:56:41,666
Jeg kan forstå,
der tales om en borgerkrig.
633
00:56:46,250 --> 00:56:47,833
Commonwealth slår os alle ihjel.
634
00:56:47,916 --> 00:56:49,000
Jeg vil stoppe dem.
635
00:56:50,708 --> 00:56:51,791
Hvad siger vi altid?
636
00:56:51,875 --> 00:56:54,916
"De fleste børn dør inden denne alder!"
637
00:56:57,916 --> 00:56:59,583
Jeg leder efter en.
638
00:56:59,666 --> 00:57:01,583
Hvad vil du gøre ved ham?
639
00:57:01,666 --> 00:57:03,500
Hvad siger du, frøken MacLean?
640
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
Din familie er måske stadig derude.
641
00:57:08,541 --> 00:57:11,958
Men du skal ikke regne med,
at de kan lide den, du er blevet.
642
00:57:18,958 --> 00:57:21,541
Der er værre mennesker derude end mig.
643
00:57:23,958 --> 00:57:26,000
Men du ved, hvad man siger i Vegas:
644
00:57:26,958 --> 00:57:29,958
Alle vinder på et tidspunkt.
645
00:57:30,625 --> 00:57:33,125
Det samme gælder i forhold til at tabe.
646
00:57:33,583 --> 00:57:35,000
Undtagen for én mand.
647
00:57:39,208 --> 00:57:40,458
Hr. Howard.
648
00:57:41,708 --> 00:57:44,750
Jeg ved, at du kom til Vegas
for at slå mig ihjel.
649
00:57:47,166 --> 00:57:48,291
Ikke sandt?
650
00:57:50,791 --> 00:57:54,000
Og jeg ved ikke,
hvilken rolle du spiller i dommedag,
651
00:57:54,083 --> 00:57:55,666
men du har en.
652
00:57:59,750 --> 00:58:01,083
Hvis du ikke hjælper os,
653
00:58:01,166 --> 00:58:04,208
vil der ikke være en Bunker 33.
654
00:58:05,000 --> 00:58:06,208
Far, hvis du hører mig…
655
00:58:07,000 --> 00:58:08,291
…hvad vil der ske bunkeren?
656
00:58:27,000 --> 00:58:28,375
Min lille Sukkertop.
657
00:59:55,291 --> 00:59:57,291
Tekster af: Emil Tolstrup
658
00:59:57,375 --> 00:59:59,375
Kreativ supervisor
Anders Søgaard