1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Stai! Lucy! 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,583 Îmi caut tatăl. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 Tu ești universul meu. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,208 A fost răpit de o femeie pe nume Moldaver. 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 Trebuie să te duci acasă. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Locuitorii buncărelor sunt în pericol aici. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,250 Vii dintr-o lume în care există reguli și legi. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,250 Aici, nimănui nu îi pasă de așa ceva. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Nu mă întorc fără tatăl meu. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Atunci, va trebui să te adaptezi. 12 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 Se oferă o recompensă. 13 00:00:47,291 --> 00:00:50,833 Cineva a evadat din Enclavă. 14 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 ȚINTĂ 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 Ținta are un obiect 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,708 cu un potențial extraordinar 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 de a face rău națiunii noastre 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 sau de o salva. 19 00:01:07,375 --> 00:01:08,250 Unde e? 20 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 Nu poți să tratezi oamenii așa. 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,416 Și de ce, mă rog? 22 00:01:15,083 --> 00:01:16,541 Din cauza Regulii de aur. 23 00:01:17,500 --> 00:01:20,291 „Ce ție nu-ți place altuia nu-i face!” 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 Ce ești? 25 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Sunt tu, scumpo. 26 00:01:35,333 --> 00:01:38,000 Mai ai puțină răbdare! 27 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 Vault-Tec este cea mai mare companie din America. 28 00:01:43,375 --> 00:01:46,583 Se fac mulți bani din vânzarea apocalipsei. 29 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 - Ce este? - Este un microfon. 30 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Vrei să-mi spionez soția? 31 00:01:50,583 --> 00:01:52,833 O să fac orice e nevoie pentru ca cei dragi mie, 32 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 adică tu și Janey, 33 00:01:54,791 --> 00:01:58,583 să ajungă într-un buncăr special pentru cei din conducere. 34 00:02:00,166 --> 00:02:03,000 America este implicată într-un război al resurselor. 35 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 Vault-Tec a obținut modul prin care să-l încheie. 36 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Fuziune la rece. Energie infinită. 37 00:02:12,416 --> 00:02:14,625 Un eveniment nuclear ar fi o tragedie, 38 00:02:14,708 --> 00:02:16,375 dar și o oportunitate. 39 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Pentru că războiul… 40 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 Războiul nu se schimbă. 41 00:02:29,208 --> 00:02:30,583 Cipul de apă este distrus. 42 00:02:30,666 --> 00:02:34,166 Buncărul are destulă apă ca să țină populația în viață timp de două luni. 43 00:02:34,250 --> 00:02:36,750 Noi suntem cei norocoși. 44 00:02:36,958 --> 00:02:40,666 Trei buncăre separate pentru a împiedica răspândirea pericolelor. 45 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Nu e ciudat că mereu alegem supraveghetori din Buncărul 31? 46 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Steph e din Buncărul 31. 47 00:02:48,041 --> 00:02:50,875 Unii dintre noi se vor muta în Buncărul 32 48 00:02:50,958 --> 00:02:52,583 pentru un nou început. 49 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 De aici provine tatăl meu? 50 00:03:02,250 --> 00:03:05,333 Aceștia sunt Bobocii lui Bud. Bobocii mei. 51 00:03:05,416 --> 00:03:08,333 O echipă de directori-adjuncți 52 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 din programul meu de pregătire. 53 00:03:10,416 --> 00:03:12,125 HANK INTRARE: 2077 - IEȘIRE: 2268 54 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 Fiindcă viitorul umanității se reduce la un singur cuvânt. 55 00:03:16,125 --> 00:03:17,208 „Management.” 56 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Trebuie să mă întorc acasă. 57 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Nu! 58 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Numele meu nu e Titus. E Maximus. 59 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 Titus e numele cavalerului care a purtat costumul înaintea mea. 60 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 Ești un om bun. 61 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 Pustiul e nașpa. 62 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Frăția. 63 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 Nu vor înceta să caute obiectul. 64 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Să mă găsești! 65 00:03:52,458 --> 00:03:53,541 Am să te găsesc. 66 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Dă-mi-l pe tata înapoi! 67 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 Dar, mai întâi… 68 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 ce ai zice dacă ți-aș spune cine e, de fapt? 69 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 Shady Sands. 70 00:04:15,416 --> 00:04:18,707 Tatăl tău a ars acel oraș din temelii. 71 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Oare a supraviețuit cineva? 72 00:04:26,332 --> 00:04:27,375 Eu am supraviețuit. 73 00:04:27,457 --> 00:04:28,750 STICLE DE LAPTE 74 00:04:29,957 --> 00:04:32,457 Dacă problema omenirii sunt luptele interminabile 75 00:04:32,541 --> 00:04:35,207 dintre facțiuni, războaiele nesfârșite, 76 00:04:35,291 --> 00:04:39,207 atunci, ce altă soluție există în afară de a scăpa de facțiuni? 77 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 Ca să facem lumea să fie ca noi. 78 00:04:42,457 --> 00:04:44,000 Să o putem modela numai noi. 79 00:04:51,541 --> 00:04:53,875 Vezi ce se întâmplă cu oamenii aici? 80 00:04:57,041 --> 00:04:59,457 Am așteptat peste 200 de ani 81 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 să-i pun cuiva o anumită întrebare. 82 00:05:05,583 --> 00:05:07,458 Unde naiba e familia mea? 83 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 E mai ușor să urmărești un porc înjunghiat decât să-l întrebi încotro se îndreaptă. 84 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Poți să rămâi aici. 85 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 Sau ai putea să vii să-ți cunoști creatorii. 86 00:05:33,957 --> 00:05:35,000 În regulă. 87 00:05:40,916 --> 00:05:44,957 Trăiască cavalerul Maximus! 88 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Trăiască cavalerul Maximus! 89 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Când te uiți la acest pustiu, 90 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 pare că este un haos. 91 00:05:54,207 --> 00:05:56,416 Dar întotdeauna e cineva la cârmă. 92 00:06:13,250 --> 00:06:17,916 CEL CARE A ȘTIUT 93 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 Te pot ajuta să ai o zi mai bună? 94 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 GREVĂ SINDICATUL ÎMPOTRIVA ROBCO 95 00:06:39,332 --> 00:06:42,332 La RobCo, preocuparea noastră principală 96 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 e să creștem randamentul la muncă. 97 00:06:46,250 --> 00:06:48,207 Dacă guvernul american are nevoie 98 00:06:48,291 --> 00:06:50,750 de ajutor în rezolvarea disputelor internaționale… 99 00:06:50,832 --> 00:06:52,791 ROBERT HOUSE FONDATOR - ROBCO INDUSTRIES 100 00:06:52,875 --> 00:06:54,332 … știe la cine să apeleze. 101 00:06:54,416 --> 00:06:56,250 Parazitul naibii! 102 00:06:57,582 --> 00:06:59,416 Nu l-am votat pe viermele ăsta. 103 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Ba da. 104 00:07:10,541 --> 00:07:12,875 Fiecare dolar cheltuit e un vot. 105 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 Și individul de acolo 106 00:07:16,250 --> 00:07:20,750 are mai multe voturi decât toți politicienii ăia tembeli de la Washington. 107 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 Ești admiratorul lui sau ce? 108 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Da. 109 00:07:31,791 --> 00:07:33,207 Da, cred că sunt. 110 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 Și, dacă poporul a dorit să-l înzestreze 111 00:07:38,041 --> 00:07:40,500 cu o parte semnificativă din averea sa… 112 00:07:41,666 --> 00:07:44,041 N-are cum să fie un lucru rău, nu? 113 00:07:45,707 --> 00:07:48,125 În ce domeniu lucrezi, amice? 114 00:07:50,041 --> 00:07:51,082 În construcții. 115 00:07:52,957 --> 00:07:55,625 Deci folosești pistolul de bătut cuie H&H. 116 00:07:56,666 --> 00:07:57,957 E un aparat minunat. 117 00:07:59,207 --> 00:08:02,291 Se simte bine în mână. Funcționează impecabil. 118 00:08:02,375 --> 00:08:04,750 E mai bun decât un ciocan vechi, nu? 119 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 Credeam că o să fii recunoscător. 120 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Recunoscător… 121 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Cred că ai greșit barul, amice. 122 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 Obsolescența… 123 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 E dată naibii. 124 00:08:22,332 --> 00:08:24,375 Încerc să văd lucrurile din perspectiva ta, 125 00:08:24,957 --> 00:08:27,582 dar mi-e greu să-mi imaginez că aș fi așa prost 126 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 încât să fiu luat prin surprindere de inevitabil. 127 00:08:39,082 --> 00:08:42,250 Dă-mi un pumn în gură! Cred că mi-ar plăcea. 128 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 Rareori greșesc, dar hai să trecem peste! 129 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 Aici sunt 31 de milioane de dolari. 130 00:09:12,000 --> 00:09:16,875 Ia să auzim… Ce ați face pentru toți acești bani? 131 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Nu vă vin idei? 132 00:09:22,000 --> 00:09:24,583 Nu e de mirare. Vreți să vă dau eu una? 133 00:09:34,915 --> 00:09:38,665 Dă-mi voie să ți-l introduc în ceafă! 134 00:09:40,083 --> 00:09:41,165 Ce naiba-i ăsta? 135 00:09:44,208 --> 00:09:47,333 Să-i spunem „cercetare de piață de modă veche”. 136 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Nu-ți cer decât să-ți introduci ăsta în ceafă, 137 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 și toți banii ăștia frumoși o să fie ai tăi. 138 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 Ce-ar fi să-ți rup mâinile astea inutile? 139 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 Să vedem dacă observi lipsa lor. 140 00:10:01,791 --> 00:10:03,416 Apoi îi luăm banii. 141 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 - Bogătanii ăștia sunt… - Ei bine… 142 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Aș vrea să-mi faci o mică favoare. 143 00:10:29,416 --> 00:10:30,833 Scapă de prietenii tăi! 144 00:10:36,290 --> 00:10:38,540 Bill? 145 00:10:44,165 --> 00:10:46,415 Voi chiar folosiți pistolul de bătut cuie H&H. 146 00:10:48,625 --> 00:10:49,790 Ar trebui să vă bucure. 147 00:10:51,375 --> 00:10:52,540 Ați plătit pentru asta. 148 00:11:37,750 --> 00:11:42,583 Lumea se poate sfârși, dar progresul continuă. 149 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Khani! 150 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Azi am ceva foarte interesant pentru voi. 151 00:12:18,541 --> 00:12:22,750 Nemernicul ăsta ne chinuie pe noi, khanii, încă de dinainte să vi se nască bunicii. 152 00:12:23,500 --> 00:12:24,916 Și astăzi… 153 00:12:27,166 --> 00:12:30,875 o mică vânătoare de recompense ni l-a adus pe tavă. 154 00:12:31,666 --> 00:12:33,125 Acum ne luăm revanșa. 155 00:12:35,665 --> 00:12:37,040 Ce zici de asta? 156 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Ăla nu era un magazin? 157 00:12:54,833 --> 00:12:58,915 Cred că am cumpărat un suc de acolo acum vreo 25 de ani. 158 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 Ai terminat? 159 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 - Trebuie să facem dreptate… - Darla. 160 00:13:04,166 --> 00:13:06,583 Pe vânzătoare o chema Darla. 161 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 Era o femeie cumsecade, 162 00:13:10,541 --> 00:13:13,333 până v-ați mutat voi, derbedei cu geci asortate. 163 00:13:15,916 --> 00:13:19,666 Mi-a făcut plăcere să stăm de vorbă, dar, dacă nu vă deranjează, 164 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 sunt pregătit să terminăm odată. 165 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Dacă nu se aude, pot să repet mai tare. Am zis: 166 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 „Sunt pregătit să terminăm odată.” 167 00:13:37,583 --> 00:13:39,290 Să terminăm! 168 00:13:46,458 --> 00:13:47,665 La naiba! 169 00:13:58,040 --> 00:13:59,375 Bună! Scuzați-mă! 170 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Bună! Scuzați-mă! Îmi pare rău. 171 00:14:02,625 --> 00:14:04,291 Speram că puteți rezolva o dispută 172 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 între mine și tovarășul meu de drum. 173 00:14:06,916 --> 00:14:10,833 Vrem să-l prindem pe tatăl meu, care nu e un om bun, 174 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 și pe drum ne trebuia hrană și provizii. 175 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 Planul A era să vă lăsăm în pace și să evităm acest scenariu. 176 00:14:17,166 --> 00:14:20,625 Dar am mai încercat asta, și aș muri de foame. 177 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 Planul B, care a fost ideea lui, a fost să vi-l predau vouă, 178 00:14:24,541 --> 00:14:27,750 ca să vă deschideți seiful și să-mi dați recompensa. 179 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 Trage naibii odată! 180 00:14:29,000 --> 00:14:31,916 Ideea era să trag ca să-l eliberez, iar el să vă ia armele 181 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 și să folosească oricâtă violență e necesară ca să scăpăm. 182 00:14:34,915 --> 00:14:37,625 Și, din experiența mea, este… 183 00:14:38,540 --> 00:14:41,125 Este foarte multă violență. Așa că… 184 00:14:41,708 --> 00:14:44,125 Sper să fiți de acord cu planul C. 185 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Care e planul C? 186 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Ne lăsați să plecăm. 187 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 Și păstrăm capacele primite. 188 00:14:55,583 --> 00:14:58,165 De care avem nevoie pentru a supraviețui. 189 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 Și, trebuie să întreb, ar ajuta dacă v-aș ruga? 190 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Cine o omoară poate să mănânce câinele. 191 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 În regulă. 192 00:15:20,291 --> 00:15:21,125 Doamne! 193 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 La naiba! 194 00:15:39,540 --> 00:15:41,165 Amatoarea naibii! 195 00:15:51,583 --> 00:15:53,415 MAI BINE MOARTE DECÂT PREDARE! 196 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Știu că tu crezi că ajuți 197 00:17:18,708 --> 00:17:21,290 când împuști oamenii în genunchi și în fund. 198 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Dar, sincer să fiu, nu ajuți. 199 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 N-o să-mi cer scuze că nu omor oameni. 200 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 Pe mine mă interesează… 201 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 doar să tragi în frânghie. 202 00:17:44,125 --> 00:17:45,333 Am tras, nu-i așa? 203 00:18:28,125 --> 00:18:29,750 Arată ca în pozele vechi. 204 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 Bombele au fost doborâte. 205 00:18:36,666 --> 00:18:37,958 Majoritatea. 206 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Dacă au făcut asta pentru Las Vegas, 207 00:18:43,708 --> 00:18:45,791 de ce n-au făcut-o pentru toată America? 208 00:18:47,541 --> 00:18:49,416 Pentru că nu au fost „ei”. 209 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Ci doar un „el”. 210 00:18:52,250 --> 00:18:54,291 Un bărbat pe nume Robert House. 211 00:18:56,333 --> 00:18:58,916 Dacă acolo s-a dus familia ta, poate că e în siguranță. 212 00:18:59,833 --> 00:19:01,541 Nicăieri nu e sigur lângă el. 213 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 De ce s-ar duce tata la Las Vegas? 214 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Sfârșitul lumii are un potențial financiar foarte mare. 215 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Cum puteți garanta rezultate? 216 00:19:54,958 --> 00:19:57,083 Prin faptul că noi detonăm bombele. 217 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 Janey? 218 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Scumpo? 219 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 - Janey! - Tată! 220 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 - Bună! - Tată! 221 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Hei! 222 00:20:15,916 --> 00:20:19,500 Fii atentă! Vreau să te duci în camera ta, bine? 223 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 Și vreau să-ți alegi trei ținute preferate 224 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 și jucăria ta preferată. 225 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Apoi ne întâlnim aici. 226 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Bun, du-te! 227 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 Unde mergem, tati? 228 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 La Bakersfield. Mergem la Bakersfield, scumpo. Bine? 229 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 Și mami? 230 00:21:10,291 --> 00:21:11,583 Vine cu noi? 231 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 Atenție, testarea sistemului de avertizare civilă 232 00:21:14,583 --> 00:21:17,458 din comitatul Los Angeles începe în zece secunde. 233 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Haide! 234 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Doamne, se întâmplă! 235 00:21:47,416 --> 00:21:48,625 Intrați în casă! 236 00:21:51,666 --> 00:21:55,041 Începem testul. Repet. Acesta este un test. 237 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 E doar un test. 238 00:21:57,541 --> 00:22:00,125 Trebuie să plecăm imediat. O să murim! 239 00:22:01,250 --> 00:22:02,208 Tati, mi-e frică. 240 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 - Vino aici! - Mi-e frică. 241 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 E în regulă. 242 00:22:14,083 --> 00:22:19,833 „ȚINE-I PE CEI DRAGI ÎN SIGURANȚĂ” CU VAULT-TEC INDUSTRIES 243 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 E în regulă. 244 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 E în regulă. 245 00:22:54,333 --> 00:22:57,750 Epuizăm rezervele de apă într-un ritm îngrijorător. 246 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 Trebuie să realocăm curent electric către filtrele de apă temporare 247 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 făcute din piese de rezervă. 248 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Salutare, prieteni! 249 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 Te pot ajuta, Reg? 250 00:23:09,041 --> 00:23:10,250 L-ai văzut pe Norm? 251 00:23:10,333 --> 00:23:13,208 Norm a fost trimis în Buncărul 31 printr-un program 252 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 de schimb de lideri. 253 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Toți avansează, în afară de mine. 254 00:23:17,666 --> 00:23:21,875 Reg, această comunitate a făcut mereu ce a fost necesar ca să supraviețuiască. 255 00:23:23,250 --> 00:23:24,333 Așa se pare. 256 00:23:25,083 --> 00:23:26,708 La ce lucrați? 257 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 La cipul de apă. 258 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 De care avem nevoie ca să supraviețuim. Și care e stricat. 259 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 A, da. Așa e. 260 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Îmi zici dacă pot să ajut. 261 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 Nu sunt inginer, dar… 262 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 te-ar mira ce știe cineva cu doctorat în planificare de evenimente… 263 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Ar trebui să-ți găsești o ocupație. 264 00:23:48,875 --> 00:23:50,625 Înființează un club sau ceva! 265 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 Un club? 266 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Ce club? 267 00:23:54,083 --> 00:23:56,083 Am trecut prin multe în ultima vreme. 268 00:23:56,166 --> 00:23:58,291 Ai putea înființa un grup 269 00:23:58,375 --> 00:24:02,541 în care oamenii să vorbească despre ce simți și tu. 270 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 Ce simt? 271 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 Rușine. Inutilitate. 272 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 Nu mă simt inutil. 273 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 Dar îmi place rușinea. 274 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Rușinea merge. 275 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Dar o să am nevoie de un buget pentru gustări. 276 00:24:18,166 --> 00:24:22,666 Trimite o cerere de provizii, și o semnez. 277 00:24:26,958 --> 00:24:28,291 E greu să conduci. 278 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Nici nu-ți imaginezi. 279 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Vezi cu ce mă confrunt? 280 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 În Buncărul 33, îmi părăsesc cabina, 281 00:24:36,833 --> 00:24:39,291 fac dreapta și mai fac o dată dreapta spre lift. 282 00:24:39,375 --> 00:24:44,083 Aici, în Buncărul 32, fac stânga și încă o dată stânga până la lift. 283 00:24:44,166 --> 00:24:47,833 Da. Repet, aici totul este invers. 284 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Fă exact opusul a ceea ce făceai! 285 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 Nu e atât de simplu. 286 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 Ba este. 287 00:24:56,333 --> 00:24:59,916 În calitate de supraveghetoare, trebuie să întreb. 288 00:25:00,833 --> 00:25:04,666 Se poate face ceva concret în această situație? 289 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 Pot să fac ceva pentru tine? 290 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 Indicatoare. 291 00:25:09,833 --> 00:25:12,250 Nu, ar putea apărea controverse. 292 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Poate ceri să se facă un studiu de fezabilitate 293 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 pe tema indicatoarelor. 294 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Ai o soție nemaipomenită, Chet. 295 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 Nu suntem căsătoriți. 296 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 Și un copil frumos. 297 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Nu e al meu. 298 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 Eu n-am avut familie. 299 00:25:35,916 --> 00:25:36,750 Ce s-a întâmplat? 300 00:25:36,833 --> 00:25:38,041 Așa a fost viața. 301 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 Lucrurile se mișcă repede aici, jos. 302 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Nici eu nu am familie, Davey. 303 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 Bucură-te de ea! 304 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 Pe aici. Da. 305 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 A, tu ești. 306 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 Davey ăla… 307 00:26:04,958 --> 00:26:07,833 Bietul de el! Dar știi ce zic… 308 00:26:10,958 --> 00:26:14,083 Voiam să văd dacă mi-ai găsit și mie ceva de lucru. 309 00:26:14,166 --> 00:26:17,208 Pentru că toți ceilalți au. 310 00:26:18,083 --> 00:26:22,083 Dacă încă nu ai ales un Paznic al Porții, am experiență. 311 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 Chet, am fost ocupată. 312 00:26:25,166 --> 00:26:27,125 Și cineva trebuie să aibă grijă de copil, 313 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 și s-a obișnuit cu tine. 314 00:26:29,166 --> 00:26:33,416 Dar nu e copilul meu. 315 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 Toată lumea se comportă de parcă ar fi. 316 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Chet… 317 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 Ai putea măcar să-i dai un nume? 318 00:26:40,791 --> 00:26:43,875 Pentru că vecinii au început să-i spună Chet Junior. 319 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Atunci, așa rămâne! 320 00:26:45,666 --> 00:26:49,625 Vezi tu, Chet Junior a fost numele tatălui meu. 321 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Pentru mine, e destul de personal. 322 00:26:51,916 --> 00:26:54,416 L-am văzut murind în Foametea Gărgărițelor 323 00:26:56,416 --> 00:27:00,083 Chet, cumva ne certăm? 324 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 Rămâne Chet Junior! 325 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Cum te descurci cu calculatoarele? 326 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Era specializarea lui Norm. 327 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Întreabă-l prin intermediul terminalului! 328 00:27:22,333 --> 00:27:23,916 Ce idee bună! 329 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 O să trimit un mesaj către celălalt buncăr. 330 00:27:37,833 --> 00:27:40,125 Bine. 331 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 COMUNICARE BUNCĂRE DEZACTIVATĂ 332 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 Mama ei de treabă! 333 00:27:51,583 --> 00:27:54,750 Nu! Comunicarea între buncăre e dezactivată! 334 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 Să vedem. Unde e? 335 00:27:58,125 --> 00:28:01,291 Unde… Unde ești? Vin după tine. 336 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Vin după tine. 337 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 Vin imediat. 338 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 Doamne, ce dezastru! 339 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 Chiar ești un animal scârbos și împuțit, nu-i așa? 340 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Sper că nu te aștepți să curăț eu. 341 00:28:18,166 --> 00:28:20,875 Deci ai găsit apă, dar nu mai ai mâncare. 342 00:28:20,958 --> 00:28:23,166 E foarte nasol să mori prin înfometare. 343 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 Îți ofer o soluție mult mai demnă 344 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 decât cea pe care ai ales-o, Fiu al lui Hank. 345 00:28:30,416 --> 00:28:32,500 Intră în capsula criogenică a tatălui tău! 346 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 Nu o să fiu prizonierul tău. 347 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Deja ești prizonierul meu. 348 00:28:37,833 --> 00:28:41,708 Trebuie doar să aștepți până când suprafața poate fi recolonizată, 349 00:28:41,791 --> 00:28:44,583 și apoi mergem cu toții sus pentru Ziua Revendicării. 350 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 Când anume o să fie asta? 351 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Când nu mai rămâne afară nimeni care să ne contrazică. 352 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 M-ai putea lăsa să plec. 353 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 Lumea o să vadă că lipsesc. 354 00:28:56,791 --> 00:28:58,500 Avem un protocol pentru orice. 355 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Și pentru o dispariție din buncăr. 356 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 Supraveghetorul tău se ocupă. 357 00:29:02,791 --> 00:29:04,500 Nu vine nimeni după tine. 358 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Poate o să fii mai rezonabil când ești mai înfometat. 359 00:29:09,666 --> 00:29:12,333 Baftă să găsești ceva de mâncare când nu vezi! 360 00:29:15,916 --> 00:29:17,500 Trăiești în lumea mea. 361 00:29:18,625 --> 00:29:22,791 Aceste trei buncăre sunt rezultatul a zeci de ani de strategii. 362 00:29:22,875 --> 00:29:26,208 Eforturile a sute de minți luminate de dinaintea războiului, 363 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 care au avut resursele unei civilizații funcționale. 364 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 Tu ești doar un nemulțumit care a nimerit pe coridorul greșit. 365 00:29:34,666 --> 00:29:37,041 Cum speri să te lupți cu cea mai mare realizare 366 00:29:37,125 --> 00:29:39,083 din istoria Integrării Verticale? 367 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Recunoaște, Fiu al lui Hank, 368 00:29:43,375 --> 00:29:44,916 ești depășit de situație 369 00:29:46,333 --> 00:29:48,708 și nu vine nimeni să te salveze. 370 00:30:02,750 --> 00:30:07,625 HANK MACLEAN ASISTENT EXECUTIV 371 00:30:24,333 --> 00:30:27,958 Deci crezi că tatăl meu o să te conducă la familia ta? 372 00:30:28,666 --> 00:30:31,458 Deci crezi că familia ta încă trăiește după 200 de ani, 373 00:30:31,541 --> 00:30:33,291 dar tot eu sunt optimistă? 374 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Tatăl tău… 375 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Mereu își face prieteni noi. 376 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 PROASPĂTĂ GĂTITĂ ZILNIC 377 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 ÎN FAȚĂ MÂNCARE 378 00:31:15,791 --> 00:31:18,250 SUPĂ FIERBINTE ȘI DELICIOASĂ 379 00:31:18,333 --> 00:31:20,083 Sigur l-a văzut trecând. 380 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 Putem s-o întrebăm. 381 00:31:33,333 --> 00:31:35,250 Scuzați-mă! Bună ziua! 382 00:31:36,541 --> 00:31:38,500 Aș vrea un bol de… 383 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 SUPĂ DE PURICI 2 CAPACE 384 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 Supă de purici. 385 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 Desigur. 386 00:31:50,458 --> 00:31:53,625 Mă întrebam dacă nu cumva ați văzut… 387 00:32:03,833 --> 00:32:05,916 Am și niște biscuiți, dacă vrei. 388 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 Sunt în ceilalți pantaloni. 389 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Nu, mulțumesc… 390 00:32:12,666 --> 00:32:14,375 Mănânc-o cât e caldă! 391 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 Da. S-a întâmplat cumva să vedeți… 392 00:32:28,958 --> 00:32:34,541 trecând pe aici un bărbat într-un costum supradimensionat din metal? 393 00:32:34,625 --> 00:32:36,166 Mi-a luat fiul. 394 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 Sunt sigură că fiul dvs… 395 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 A murit. 396 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 Nu, nu știm asta. 397 00:32:41,958 --> 00:32:42,833 Nu. 398 00:32:42,916 --> 00:32:45,916 A murit. Ăsta mi-e norocul. 399 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 Jigodia îmi datora bani. 400 00:32:52,250 --> 00:32:55,958 Îmi pare rău pentru… banii dvs. 401 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 S-a dus încolo. 402 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 Mulțumesc. 403 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Dacă găsiți bani asupra cadavrului, sunt ai mei. 404 00:33:11,791 --> 00:33:12,625 Am o întrebare. 405 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Ce o să faci când o să-l găsim pe tatăl tău? 406 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 Facem ca de obicei? 407 00:33:19,208 --> 00:33:23,291 Îi tragi un glonț în fund și mă lași pe mine să-i trag unul în cap? 408 00:33:25,833 --> 00:33:29,041 Nu, o să… O să-l fac să răspundă în fața legii. 409 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Crezi că merită asta? 410 00:33:33,208 --> 00:33:35,666 Am fost crescută să cred că toată lumea merită asta, 411 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 ca oamenii să știe că felul în care se comportă contează 412 00:33:38,583 --> 00:33:40,041 și să nu-și piardă speranța. 413 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 Cum spui tu că ai pierdut-o, dar, de fapt, e încă acolo. 414 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Scumpo, regret să-ți spun asta, 415 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 dar felul în care ai crescut nu e real. 416 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Știu asta, dar uită-te la alternativa ta! 417 00:33:58,833 --> 00:34:00,583 Încerc să fiu un exemplu. 418 00:34:07,875 --> 00:34:09,166 STARLIGHT CINEMA DRIVE-IN 419 00:34:09,250 --> 00:34:11,875 DOUĂ FILME 18:30: UN OM ȘI CÂINELE LUI 3 - COOPER HOWARD 420 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 POCNEȘTE UN COMUNIST! 421 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 Au stat la acea masă 422 00:34:51,875 --> 00:34:53,750 și au vorbit despre sfârșitul lumii 423 00:34:53,833 --> 00:34:56,458 ca despre o nouă strategie de afaceri. 424 00:34:57,083 --> 00:34:59,250 Pare că ai auzit ceva interesant. 425 00:35:00,625 --> 00:35:01,833 Ce, știai? 426 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 Și acum știi și tu. 427 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 Deci ce facem în privința asta? 428 00:35:07,958 --> 00:35:10,000 Cum adică „ce facem în privința asta”? 429 00:35:10,083 --> 00:35:13,375 Ți-am spus, nu sunt spion. Nu sunt comunist. 430 00:35:13,458 --> 00:35:17,166 Sunt un actor de la Hollywood căruia îi plac caii și mașinile. 431 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 Și se întâmplă să fii faimos, 432 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 iar faima e o putere rară. 433 00:35:22,666 --> 00:35:24,833 Tu intri în încăperi în care eu n-am voie. 434 00:35:24,916 --> 00:35:26,625 Cunoști oameni pe care eu nu… 435 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Ce fel de oameni cunosc? 436 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Ai auzit de Robert House? 437 00:35:34,541 --> 00:35:37,666 Da, am auzit de Robert House. 438 00:35:37,750 --> 00:35:39,458 Deține jumătate din Las Vegas. 439 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 Și construiește un sistem privat de rachete în Las Vegas, 440 00:35:44,666 --> 00:35:49,166 suficient de puternic pentru a îndeplini propunerile soției tale. 441 00:35:50,916 --> 00:35:52,541 Când o să cadă bombele, 442 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 Robert House o să fie cel care apasă pe buton. 443 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 Îmi ceri să-l spionez pe cel mai bogat om din America? 444 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 Nu să-l spionezi. 445 00:36:11,791 --> 00:36:12,625 Vrei să… 446 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 Săptămâna viitoare, soția ta merge la Vegas 447 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 ca să-i vândă fuziunea la rece lui Robert House. 448 00:36:20,250 --> 00:36:23,791 Atunci o să aibă tot ce-i trebuie ca să apese pe acel buton. 449 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 Dacă nu-l împiedici tu. 450 00:36:25,791 --> 00:36:27,166 Poartă-te frumos cu soția ta 451 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 și du-te la Vegas! 452 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Unde te duci? 453 00:36:35,791 --> 00:36:38,375 Acasă, cât mai am una. 454 00:36:38,958 --> 00:36:40,708 Când lumea o să ardă, 455 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 măcar o să ai conștiința curată. 456 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Janey, să mergem! 457 00:36:54,750 --> 00:36:56,375 Nu. Haide! 458 00:37:01,333 --> 00:37:04,625 Acțiunile West-Tek au crescut din nou după ce s-a aflat 459 00:37:04,708 --> 00:37:08,500 că noile lor produse o să revoluționeze industria cosmetică. 460 00:37:09,041 --> 00:37:11,291 Între timp, patronul RobCo, Robert House, 461 00:37:11,375 --> 00:37:14,833 a stârnit vâlvă azi cu declarațiile sale despre escaladarea războiului. 462 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 Într-un interviu pentru Galaxy News, 463 00:37:16,916 --> 00:37:20,791 el a spus că problema nu e dacă lumea se sfârșește, 464 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 ci doar cine o să apese butonul. 465 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Continuăm după un mesaj din partea sponsorului nostru. 466 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 Ouă umplute Yum Yum! 467 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Bun-venit acasă! 468 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 Se pare că tati a făcut un ocol. 469 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 N-am mai văzut un astfel de buncăr. 470 00:38:31,500 --> 00:38:33,541 Pentru mine nu e nimic nou. 471 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Ai fost în multe buncăre? 472 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Cred că-ți plac. 473 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 De fiecare dată când calc într-una dintre aceste conserve de beton, 474 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 accept că, în sfârșit, s-ar putea să aflu 475 00:38:55,666 --> 00:38:57,125 ce s-a întâmplat cu soția mea… 476 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 și cu fiica mea. 477 00:39:01,333 --> 00:39:04,416 Fie că sunt vii… moarte sau… 478 00:39:06,166 --> 00:39:07,583 ceva mult mai rău. 479 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 Da. 480 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Știu despre experimente. 481 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 Am fost în Buncărul Patru. 482 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 Buncărul Patru e cel mai bun scenariu. 483 00:39:21,750 --> 00:39:24,291 A fost mai ciudat decât cel din care provin. 484 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Crezi? 485 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Câte orașe au distrus cei din Buncărul Patru? 486 00:39:37,500 --> 00:39:38,333 Deschide-o! 487 00:39:42,333 --> 00:39:44,958 PIP-BOY CONEXIUNE DE LA DISTANȚĂ 488 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 Chiar crezi că tata e jos? 489 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 Urmele arată că a venit aici. 490 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Arată și că a plecat. 491 00:40:07,541 --> 00:40:09,000 Dar eu vreau să aflu… 492 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 de ce a venit aici. 493 00:40:21,541 --> 00:40:23,166 Tu nu ești curioasă? 494 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 Nu e vina voastră că v-ați născut într-un buncăr. 495 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 Să vă aud! 496 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 Nu e vina mea că m-am născut într-un buncăr. 497 00:40:56,083 --> 00:40:58,958 Nu e vina voastră că părinții voștri au fost sau sunt rude. 498 00:40:59,041 --> 00:41:00,916 Nu e vina mea 499 00:41:01,000 --> 00:41:03,541 că părinții mei au fost sau sunt rude. 500 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 E plăcut s-o spui cu voce tare, nu? 501 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 E doar primul pas. Credeți-mă! 502 00:41:15,041 --> 00:41:17,166 Deoarece am trecut prin asta, 503 00:41:17,250 --> 00:41:20,250 știu cum e să te întrebi dacă oamenii te privesc de sus 504 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 din cauza arborelui tău genealogic. 505 00:41:22,166 --> 00:41:24,375 Un om normal poate avea o unghie încarnată, 506 00:41:24,458 --> 00:41:27,000 și e doar o unghie încarnată. 507 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Dar noi… 508 00:41:30,750 --> 00:41:34,208 Noi ne întrebăm dacă e din cauză că genele noastre sunt defecte. 509 00:41:35,416 --> 00:41:37,333 Dacă eu sunt cumva defect. 510 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 Deci o să schimbăm regulile, nu? 511 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 Nu se permite consangvinizarea. Dar schimbăm asta, nu? 512 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 Nu, nu despre asta e vorba. 513 00:41:52,333 --> 00:41:56,041 Regulile sunt bune, dar nu înseamnă că cei care sunt rodul consangvinizării 514 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 trebuie să se simtă prost. Înțelegeți? 515 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Hai să mergem! 516 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 - Am o întrebare. - Da, Marianne. 517 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Am o alergie ușoară la praf. 518 00:42:14,166 --> 00:42:17,500 Și uneori mă întreb dacă e din vina tatălui meu, 519 00:42:17,583 --> 00:42:21,291 pentru că s-a îndrăgostit de verișoara lui, mama mea. 520 00:42:21,375 --> 00:42:24,708 Mă întreb dacă există o legătură biologică. 521 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 Nu am studiat genetica, așa că… 522 00:42:29,916 --> 00:42:32,666 - În regulă. - Ar putea fi vina lui. 523 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Eram sigură! 524 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 Apropo, delicioase gustări! 525 00:42:38,333 --> 00:42:40,625 Mereu am simțit că mama mă considera rivala ei, 526 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 ceea ce reflecta relația ei cu mama ei, 527 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 care îl iubea pe tatăl meu, vărul ei de gradul cinci. 528 00:42:46,125 --> 00:42:48,916 Verii de gradul 5 erau de gradul 4 pentru cei de gradul 2. 529 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 Adică nu e chiar… 530 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 BUN-VENIT ÎN VIITOR! 531 00:42:54,416 --> 00:42:56,041 KIT GUSTĂRI ȘI PRODUSE DE ÎNGRIJIRE 532 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 Nu mai durează mult. 533 00:43:04,166 --> 00:43:07,833 Cred că îți e foarte foame și sete. 534 00:43:08,666 --> 00:43:11,833 De ce te chinui singur când există o capsulă confortabilă 535 00:43:11,916 --> 00:43:13,833 care așteaptă să intri în ea? 536 00:43:15,041 --> 00:43:16,250 Cum era tatăl meu? 537 00:43:18,375 --> 00:43:19,583 Ambițios. 538 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 De ce a venit aici? 539 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 Statutul de Boboc al lui Bud 540 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 era extrem de râvnit pe vremuri. 541 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 Am avut candidați și din Fresno. 542 00:43:31,083 --> 00:43:33,958 Pare o idee bună s-o mănânci, dar e toxică. 543 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 O să ai o moarte lentă și dureroasă. 544 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 Dacă nu vrei în capsulă, 545 00:43:38,666 --> 00:43:41,083 poți să mă lași să te injectez cu chestia asta. 546 00:43:41,666 --> 00:43:45,208 Ar fi mult mai ușor pentru amândoi. 547 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Ce face? 548 00:43:47,583 --> 00:43:50,458 Te ucide. Rapid și fără durere. 549 00:43:50,833 --> 00:43:53,875 Corpul tău se descompune rapid, transformându-se într-un praf 550 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 care o să circule prin sistemul de ventilație 551 00:43:56,333 --> 00:43:59,166 și apoi ajunge pe terenurile de porumb de acasă. 552 00:43:59,250 --> 00:44:01,208 Nu e chiar așa de rău. 553 00:44:01,291 --> 00:44:05,458 Nu te mai confrunți cu toate problemele vieții. 554 00:44:06,458 --> 00:44:09,416 Deci ai două variante raționale. 555 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Intri în capsula tatălui tău… sau mori. 556 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 Așa e. Am doar două variante raționale. 557 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 Dar am multe variante iraționale. 558 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Ce faci? 559 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 Două sute de ani de planificare pentru ca totul să meargă bine. 560 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 După mine, pare cam multă muncă. 561 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Nu te apropia! 562 00:44:36,375 --> 00:44:38,791 Eu cred că planurile sunt supraapreciate. 563 00:44:40,416 --> 00:44:41,708 Nu, stai! 564 00:44:41,791 --> 00:44:43,875 Îmi trebuie ca să te ameninț. Ce faci? 565 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 - Îi dezgheț pe toți. - Ce? 566 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Nu îi poți dezgheța pe toți. 567 00:44:51,958 --> 00:44:55,166 Nu! Trebuie să iasă o dată la 30 de ani. 568 00:44:55,250 --> 00:44:57,666 Nu e un plan rezonabil. E doar haos. 569 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 De acord. E greu cu planuri. 570 00:45:00,708 --> 00:45:01,666 Pe când haosul… 571 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Haosul e simplu. 572 00:45:45,541 --> 00:45:47,583 Bieții de ei, cu hainele lor asortate! 573 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 De ce ar primi Vault-Tec comuniști într-un buncăr? 574 00:45:58,083 --> 00:45:59,750 Nu-s convins că i-au primit. 575 00:46:13,541 --> 00:46:17,500 Colectivul primează în fața individului. 576 00:46:24,125 --> 00:46:27,333 … prin cooperarea dintre indivizi. 577 00:46:34,291 --> 00:46:37,250 Inamicul nostru a ales interesul pentru produs 578 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 în locul interesului oamenilor… 579 00:46:39,958 --> 00:46:43,083 Noi alegem oamenii în detrimentul produsului. 580 00:46:53,666 --> 00:46:54,916 Sunt americani. 581 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 Buncărul i-a făcut comuniști. 582 00:47:10,208 --> 00:47:14,125 Cei care mor pentru revoluție nu mor în zadar. 583 00:47:21,083 --> 00:47:22,500 SISTEM DE OPERARE ROBCO 584 00:47:26,958 --> 00:47:30,833 Colectivul primează în fața individului. 585 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 DATE INDISPONIBILE. TERMINAL BLOCAT HARD-DISK SCOS 586 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 Tata a scos hard-diskul. 587 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 BOMBOANE DE ZAHĂR CEREALE 588 00:48:41,166 --> 00:48:42,625 Salut, Bombonico! 589 00:48:47,541 --> 00:48:50,208 Pare că tatăl tău și-a luat un cobai. 590 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 Ce vrei? 591 00:48:59,000 --> 00:49:03,833 Eu… repar… totul. 592 00:49:04,958 --> 00:49:07,291 Du-te acasă… 593 00:49:08,583 --> 00:49:09,875 Bombonico! 594 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 Du-te acasă! 595 00:49:14,375 --> 00:49:15,250 Du-te acasă! 596 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Du-te… 597 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 Ți-ai mai văzut tatăl folosind așa ceva? 598 00:49:55,291 --> 00:49:56,166 Nu. 599 00:49:58,708 --> 00:50:00,166 O să-i urmezi sfatul? 600 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 N-o să înceteze să le facă rău. 601 00:50:06,916 --> 00:50:08,208 Da, nu mai spune! 602 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 Atunci, să mergem! 603 00:51:08,958 --> 00:51:15,583 CORPORAȚIA VAULT-TEC 604 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Aveți… 605 00:51:42,791 --> 00:51:47,833 patru sute șaizeci și două de mii, trei sute unsprezece mesaje necitite. 606 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Să trecem la treabă! 607 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 COMUNICAȚII GLOBALE 608 00:53:20,375 --> 00:53:23,500 Hank MacLean, la datorie, dle. 609 00:53:26,375 --> 00:53:28,708 Nimeni de la Vault-Tec nu știe că sunt aici. 610 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Nimeni de la Vault-Tec nu prea mai știe nimic. 611 00:53:37,166 --> 00:53:38,833 Voiam să vă spun că trăiesc. 612 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 Sper că și dvs. 613 00:53:42,791 --> 00:53:46,041 Nu mă îndoiesc că trăiți. 614 00:53:46,125 --> 00:53:51,791 Ați petrecut foarte mult timp analizând cum să supraviețuiți în orice scenariu. 615 00:53:56,041 --> 00:53:57,208 Am fost ocupat. 616 00:53:57,791 --> 00:53:59,791 Acum sunt în Vegas, 617 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 pe unde vă făceați veacul pe vremuri. 618 00:54:03,125 --> 00:54:05,416 Încerc să vă continui munca. 619 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Pare că unele experimente din buncăre 620 00:54:10,291 --> 00:54:11,708 au întâmpinat piedici. 621 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 Buncărul 24 a făcut progrese cu interfața creier-computer. 622 00:54:20,083 --> 00:54:22,875 Miniaturizarea. 623 00:54:26,333 --> 00:54:28,166 Mai e nevoie doar de integrare. 624 00:54:29,291 --> 00:54:31,666 Și am încredere că, dacă trec la treabă, 625 00:54:31,750 --> 00:54:33,125 o să reușesc. 626 00:54:35,250 --> 00:54:38,166 Apoi putem vorbi, în sfârșit, despre promovarea mea. 627 00:54:44,291 --> 00:54:46,375 O să termin munca pe care ați început-o. 628 00:54:47,500 --> 00:54:51,208 Iar la final o să mă implorați să vă ajut. 629 00:55:16,625 --> 00:55:19,000 BAZAT PE SERIA DE JOCURI VIDEO FALLOUT 630 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 ÎN ACEST SEZON FALLOUT 631 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 Împreună 632 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 o să ne îndeplinim promisiunea. 633 00:56:30,375 --> 00:56:33,291 Să facem mai bună această… lume decăzută. 634 00:56:35,625 --> 00:56:37,125 Scuze că vă întrerup. 635 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 Înțeleg că discutăm despre un război civil. 636 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 Comuna o să ne omoare pe toți. 637 00:56:47,916 --> 00:56:49,000 Dacă n-o opresc eu. 638 00:56:50,708 --> 00:56:51,791 Ce spunem mereu? 639 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 „Majoritatea copiilor mor până la vârsta asta.” 640 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Caut pe cineva. 641 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 Ce o să-i faci când îl găsești? 642 00:57:01,666 --> 00:57:03,500 Ce zici, dră MacLean? 643 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 E foarte posibil ca familia ta să fie în viață. 644 00:57:08,541 --> 00:57:11,958 Dar nu sunt convinsă că le-ar plăcea să vadă cine ai devenit. 645 00:57:14,416 --> 00:57:16,041 SALĂ DE CONFERINȚE 646 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 Există oameni mai răi decât mine. 647 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Dar știi cum se spune în Vegas: 648 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 „Toată lumea câștigă în cele din urmă.” 649 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 Și toată lumea pierde la un moment dat. 650 00:57:33,583 --> 00:57:35,000 Cu excepția unui singur om. 651 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 Dle Howard, 652 00:57:41,708 --> 00:57:44,750 știu că ai venit la Vegas ca să mă omori. 653 00:57:47,166 --> 00:57:48,291 Nu-i așa? 654 00:57:50,791 --> 00:57:54,000 Și încă nu știu cum contribui la sfârșitul lumii, 655 00:57:54,083 --> 00:57:55,666 dar sigur ai un rol. 656 00:57:59,750 --> 00:58:01,083 Dacă nu ne ajuți, 657 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 nu va mai exista Buncărul 33. 658 00:58:05,000 --> 00:58:06,208 Tată, dacă mă auzi… 659 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 ce va păți buncărul nostru? 660 00:58:22,125 --> 00:58:24,375 SIMULARE 661 00:58:27,000 --> 00:58:28,375 Bombonica mea. 662 00:59:55,291 --> 00:59:57,291 Subtitrarea: Diana Lupu 663 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 Redactor Anca Zaicu