1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 ANTERIORMENTE 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Para! Lucy! 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,583 Estou à procura do meu pai. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 És o meu mundo. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,208 Ele foi raptado por uma mulher chamada Moldaver. 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 Precisa de ir para casa. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Os habitantes do Cofre são presas fáceis aqui. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,250 Vem de um mundo com regras e leis. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,250 Este lugar é indiferente a tudo isso. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Não vou voltar sem o meu pai. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Terá de se adaptar. 12 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 Surgiu um prémio. 13 00:00:47,291 --> 00:00:50,833 Alguém deu de frosques do Enclave. 14 00:00:51,375 --> 00:00:52,416 ALVO 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 Este alvo transporta um objeto 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,708 com um profundo potencial 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 de danificar a nossa nação, 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 ou salvá-la. 19 00:01:07,375 --> 00:01:08,250 Onde está? 20 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 Não pode tratar as pessoas assim. 21 00:01:12,125 --> 00:01:13,416 Porque não? 22 00:01:15,083 --> 00:01:16,541 Devido à regra de ouro. 23 00:01:17,500 --> 00:01:20,291 "Faz aos outros o que queres que te façam a ti." 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 O que é? 25 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Eu sou tu, querida. 26 00:01:35,333 --> 00:01:38,000 Dá-lhe tempo. 27 00:01:38,666 --> 00:01:40,125 COFRE-TEC 28 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 A Cofre-Tec é a maior empresa da América. 29 00:01:43,375 --> 00:01:46,583 A venda do fim do mundo é lucrativa. 30 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 - O que é isto? - É uma escuta. 31 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Quer que espie a minha mulher? 32 00:01:50,583 --> 00:01:52,833 Farei tudo para garantir que quem amo, 33 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 tu e a Janey, 34 00:01:54,791 --> 00:01:58,583 vão para um cofre especial para a gerência. 35 00:02:00,166 --> 00:02:03,000 A América está numa guerra por recursos. 36 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 A Cofre-Tec comprou meios que acabam com ela. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Fusão a frio, energia ilimitada. 38 00:02:12,416 --> 00:02:14,625 Um evento nuclear seria uma tragédia, 39 00:02:14,708 --> 00:02:16,375 mas também uma oportunidade. 40 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 E a guerra… 41 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 A guerra nunca muda. 42 00:02:29,208 --> 00:02:30,583 O chip está destruído. 43 00:02:30,666 --> 00:02:34,166 O cofre só tem água para nos abastecer durante dois meses. 44 00:02:34,250 --> 00:02:36,750 Nós somos os sortudos. 45 00:02:36,958 --> 00:02:40,666 Três cofres separados para evitar ameaças. 46 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Não é estranho elegermos alguém do Cofre 31 para supervisor? 47 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 A Steph é do Cofre 31. 48 00:02:48,041 --> 00:02:50,875 Alguns de nós irão para o Cofre 32, 49 00:02:50,958 --> 00:02:52,583 para recomeçar. 50 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 O meu pai vem daqui? 51 00:03:02,250 --> 00:03:05,333 Estes são os Amigos do Bud, os meus amigos. 52 00:03:05,416 --> 00:03:08,333 Um conjunto de executivos supervisionado 53 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 do meu programa de formação. 54 00:03:10,416 --> 00:03:12,125 HANK MACLEAN ENTRA: 2077 SAI: 2268 55 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 Porque o futuro da humanidade resume-se a uma palavra. 56 00:03:16,125 --> 00:03:17,208 Gestão. 57 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Tenho de voltar para casa. 58 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Não! 59 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Não me chamo Titus, mas Maximus. 60 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 O Titus era o cavaleiro a quem pertencia esta armadura. 61 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 És boa pessoa. 62 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 O Deserto é horrível. 63 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 A Irmandade. 64 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 Nunca pararão de procurar o artefacto. 65 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Encontra-me. 66 00:03:52,458 --> 00:03:53,541 Encontrarei. 67 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Devolve-me o meu pai. 68 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 Mas primeiro, 69 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 e se eu contasse quem ele realmente é? 70 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 Shady Sands. 71 00:04:15,416 --> 00:04:18,707 O teu pai reduziu-a a cinzas. 72 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Será que alguém sobreviveu? 73 00:04:26,332 --> 00:04:27,375 Eu sobrevivi. 74 00:04:27,457 --> 00:04:28,750 LEITE GARRAFAS 75 00:04:29,957 --> 00:04:32,457 Se o problema do mundo 76 00:04:32,541 --> 00:04:35,207 é a luta constante entre fações, 77 00:04:35,291 --> 00:04:39,207 haverá outra solução que não eliminarmos as fações? 78 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 E assumir o controlo do mundo. 79 00:04:42,457 --> 00:04:44,000 Moldá-lo à nossa maneira. 80 00:04:51,541 --> 00:04:53,875 Vês o que este sítio nos faz? 81 00:04:57,041 --> 00:04:59,457 Esperei 200 anos 82 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 para fazer esta pergunta. 83 00:05:05,583 --> 00:05:07,458 Onde está a minha família, caralho? 84 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 É mais fácil apanhar um porco ferido do que perguntar-lhe para onde vai. 85 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Podes ficar aqui. 86 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 Ou vens conhecer os teus criadores. 87 00:05:33,957 --> 00:05:35,000 Ora muito bem. 88 00:05:40,916 --> 00:05:44,957 Salve o cavaleiro Maximus. Salve o cavaleiro Maximus. 89 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Salve o cavaleiro Maximus. 90 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Olhamos para esta desolação, 91 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 e parece ser caótica. 92 00:05:54,207 --> 00:05:56,416 Mas há sempre alguém nos bastidores. 93 00:06:13,250 --> 00:06:17,916 O HOMEM QUE SABIA 94 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 Posso ajudá-lo a ter um dia melhor? 95 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 GREVE CONTRA A ROBCO ROBOT=SARNA 96 00:06:39,332 --> 00:06:42,332 A nossa principal preocupação na RobCo 97 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 é criar maior eficiência no local de trabalho. 98 00:06:46,250 --> 00:06:48,207 Se o governo precisar de ajuda 99 00:06:48,291 --> 00:06:50,750 a resolver as nossas disputas internacionais… 100 00:06:50,832 --> 00:06:52,791 ROBERT HOUSE FUNDADOR - ROB-CO 101 00:06:52,875 --> 00:06:54,332 … sabe a quem ligar. 102 00:06:54,416 --> 00:06:56,250 É o raio de um parasita. 103 00:06:57,582 --> 00:06:59,416 Não votámos neste idiota. 104 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Votámos, sim. 105 00:07:10,541 --> 00:07:12,875 Cada dólar gasto vale um voto. 106 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 E aquele tipo ali, 107 00:07:16,250 --> 00:07:20,750 tem mais votos do que qualquer daqueles políticos idiotas em Washington. 108 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 É o maior fã dele ou assim? 109 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Sou. 110 00:07:31,791 --> 00:07:33,207 Sim, acho que sou. 111 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 E se a vontade do povo americano foi dotá-lo 112 00:07:38,041 --> 00:07:40,500 com uma porção significativa da sua riqueza… 113 00:07:41,666 --> 00:07:44,041 Caramba, isso não pode ser mau, não é? 114 00:07:45,707 --> 00:07:48,125 Em que trabalha, amigo? 115 00:07:50,041 --> 00:07:51,082 Construção. 116 00:07:52,957 --> 00:07:55,625 Então deve usar a pistola de pregos da H&H. 117 00:07:56,666 --> 00:07:57,957 É uma máquina fabulosa. 118 00:07:59,207 --> 00:08:02,291 Fácil de manejar. Disparos suaves. 119 00:08:02,375 --> 00:08:04,750 É melhor que um martelo velho, não é? 120 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 Achei que ficasse agradecido. 121 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Agradecido. 122 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Acho que está no bar errado, amigo. 123 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 Obsolescência. 124 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 É dos diabos. 125 00:08:22,332 --> 00:08:24,375 Tento ver da vossa perspetiva, 126 00:08:24,957 --> 00:08:27,582 mas é difícil imaginar ser tão limitado 127 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 ao ponto de não ver o inevitável. 128 00:08:39,082 --> 00:08:42,250 Acerte-me na boca. Acho que vou gostar. 129 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 Raramente me engano, mas prossigamos. 130 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 São 31 milhões de dólares. 131 00:09:12,000 --> 00:09:16,875 O que fariam por aquele dinheiro todo? 132 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Não têm ideias? 133 00:09:22,000 --> 00:09:24,583 Não é surpreendente. E se eu vos der uma? 134 00:09:34,915 --> 00:09:38,665 Deixe-me pôr isto na sua nuca. 135 00:09:40,083 --> 00:09:41,165 Que raio é isso? 136 00:09:44,208 --> 00:09:47,333 Pode dizer que é a boa e velha pesquisa de mercado. 137 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Só lhe peço que coloque isto na sua nuca, 138 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 e todo aquele dinheiro é seu. 139 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 E se eu partir essas mãos que nunca usou? 140 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 Ver se sequer repara. 141 00:10:01,791 --> 00:10:03,416 Depois ficamos com o dinheiro. 142 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 - Estes ricaços de merda são… - Bem… 143 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Gostaria que me fizesse um favor. 144 00:10:29,416 --> 00:10:30,833 Livre-se dos seus amigos. 145 00:10:36,290 --> 00:10:38,540 Bill? 146 00:10:44,165 --> 00:10:46,415 Vocês usam a pistola de pregos da H&H. 147 00:10:48,625 --> 00:10:49,790 Deviam sentir-se bem. 148 00:10:51,375 --> 00:10:52,540 Pagaram isto tudo. 149 00:11:37,750 --> 00:11:42,583 O mundo pode acabar, mas o progresso continua. 150 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Khans! 151 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 SEM VAGAS 152 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Tenho algo muito entusiasmante para vocês hoje. 153 00:12:18,541 --> 00:12:22,750 Este idiota atormenta-nos ainda antes de os vossos avós terem nascido. 154 00:12:23,500 --> 00:12:24,916 E hoje… 155 00:12:27,166 --> 00:12:30,875 uma caçadora de prémios entregou-o a nós. 156 00:12:31,666 --> 00:12:33,125 Agora vamos acertar contas. 157 00:12:35,665 --> 00:12:37,040 O que achas disso? 158 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Aquilo não era uma loja? 159 00:12:54,833 --> 00:12:58,915 Acho que comprei uma gasosa lá há uns 25 anos. 160 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 Já acabaste? 161 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 - Temos justiça para… - Darla! 162 00:13:04,166 --> 00:13:06,583 A mulher que atendia, chamava-se Darla. 163 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 Era uma mulher sensata, 164 00:13:10,541 --> 00:13:13,333 até vocês, seus cabrões com casacos iguais, chegarem. 165 00:13:15,916 --> 00:13:19,666 Foi bom conversar com vocês, mas se não se importam, 166 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 estou pronto para continuar. 167 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Se não me ouviste, vou dizer mais alto. Eu disse: 168 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 "Estou pronto para continuar!" 169 00:13:37,583 --> 00:13:39,290 Para continuar! 170 00:13:46,458 --> 00:13:47,665 Foda-se. 171 00:13:58,040 --> 00:13:59,375 Olá. Desculpe. 172 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Olá. Desculpe. Peço imensa desculpa. 173 00:14:02,625 --> 00:14:04,291 Podia esclarecer uma questão 174 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 entre mim e o meu companheiro de viagem aí? 175 00:14:06,916 --> 00:14:10,833 Estamos a perseguir o meu pai, que não é boa pessoa, 176 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 e nesta viagem, demos por nós a precisar de mantimentos. 177 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 O plano A era deixá-los em paz e evitar este cenário. 178 00:14:17,166 --> 00:14:20,625 Mas tentámos isso, e eu comecei a ficar esfomeada. 179 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 O plano B, ideia dele, era eu entregá-lo a vocês, 180 00:14:24,541 --> 00:14:27,750 para que abrissem o cofre e me dessem o prémio de captura. 181 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 Dispara, caralho! 182 00:14:29,000 --> 00:14:31,916 Eu dava-lhe um tiro que o libertasse, ele pegava nas armas 183 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 e usava a violência necessária para nós escaparmos. 184 00:14:34,915 --> 00:14:37,625 O que na minha experiência até agora, é… 185 00:14:38,540 --> 00:14:41,125 É muita violência. Por isso… 186 00:14:41,708 --> 00:14:44,125 Espero mesmo que concordem com o plano C. 187 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Qual é o plano C? 188 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Deixam-nos ir. 189 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 E ficamos com as tampas. 190 00:14:55,583 --> 00:14:58,165 O que, para ser clara, precisamos para sobreviver. 191 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 E só por descargo, ajudava se pedisse por favor? 192 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Quem matar a miúda come o cão. 193 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Ora muito bem. 194 00:15:20,291 --> 00:15:21,125 Credo. 195 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 Foda-se! 196 00:15:39,540 --> 00:15:41,165 Amadora de merda! 197 00:15:51,583 --> 00:15:53,415 MORTE EM VEZ DE RENDIÇÃO! 198 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Sei que achas que estás a ajudar, 199 00:17:18,708 --> 00:17:21,290 dando tiros nas rótulas e no traseiro. 200 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Mas sendo sincero, não ajudas. 201 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 Não peço desculpa por não matar pessoas. 202 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 O que me interessa… 203 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 é que dispares para a corda. 204 00:17:44,125 --> 00:17:45,333 Disparei, ou não? 205 00:18:28,125 --> 00:18:29,750 Está igual às fotos antigas. 206 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 As bombas foram destruídas. 207 00:18:36,666 --> 00:18:37,958 A maioria delas. 208 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Se fizeram isso para Las Vegas, 209 00:18:43,708 --> 00:18:45,791 porque não para o resto da América? 210 00:18:47,541 --> 00:18:49,416 Porque não houve um "eles". 211 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Houve um "ele". 212 00:18:52,250 --> 00:18:54,291 Um homem chamado Robert House. 213 00:18:56,333 --> 00:18:58,916 Se a tua família foi para lá, está a salvo. 214 00:18:59,833 --> 00:19:01,541 Nada está a salvo perto dele. 215 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 Porque iria o meu pai para Vegas? 216 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 O fim do mundo pode ser bastante lucrativo. 217 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Como conseguem garantir resultados? 218 00:19:54,958 --> 00:19:57,083 Detonando nós uma bomba nuclear. 219 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 Janey? 220 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Querida. 221 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 - Janey? - Pai! 222 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 - Olá! - Pai. 223 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Olá! 224 00:20:15,916 --> 00:20:19,500 Escuta. Vai ao teu quarto, sim? 225 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 E traz as tuas três roupas favoritas 226 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 e o teu brinquedo favorito. 227 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 E vem ter aqui comigo. 228 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Vai lá. 229 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 Aonde vamos, papá? 230 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 Vamos para Bakersfield, querida. 231 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 E a mamã? 232 00:21:10,291 --> 00:21:11,583 Ela vem connosco? 233 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 Tenham atenção, o teste do sistema de transmissão 234 00:21:14,583 --> 00:21:17,458 para o Condado de Los Angeles começará em dez segundos. 235 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Vamos lá. 236 00:21:27,500 --> 00:21:31,416 COFRE-TEC 237 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Meu Deus, está a acontecer! 238 00:21:47,416 --> 00:21:48,625 Entrem! 239 00:21:51,666 --> 00:21:55,041 A começar teste. Repito. Isto é um teste. 240 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 É apenas um teste. 241 00:21:57,541 --> 00:22:00,125 Temos de ir agora. Vamos todos morrer! 242 00:22:01,250 --> 00:22:02,208 Papá, tenho medo. 243 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 - Anda cá. - Tenho medo. 244 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 Está tudo bem. 245 00:22:14,083 --> 00:22:19,833 MANTENHA OS SEUS ENTES QUERIDOS SEGUROS COM A COFRE-TEC 246 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 Está tudo bem. 247 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Está tudo bem. 248 00:22:54,333 --> 00:22:57,750 Estamos a gastar as reservas de água a um ritmo alarmante. 249 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 Temos de realocar energia aos filtros de água temporários 250 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 que construímos. 251 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Olá, malta. 252 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 O que foi, Reg? 253 00:23:09,041 --> 00:23:10,250 Viste o Norm? 254 00:23:10,333 --> 00:23:13,208 O Norm foi para um programa de troca de liderança 255 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 para o Cofre 31. 256 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 São todos promovidos menos eu. 257 00:23:17,666 --> 00:23:21,875 Reg, esta comunidade sempre fez o que precisa para sobreviver. 258 00:23:23,250 --> 00:23:24,333 Acho que sim. 259 00:23:25,083 --> 00:23:26,708 Em que estão a trabalhar? 260 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 No chip da água. 261 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 Que precisamos para sobreviver. Que está avariado. 262 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 Certo. Sim, isso. 263 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Avisem se eu puder ajudar. 264 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 Não sou engenheiro, mas… 265 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 Espanta o que um doutorado em eventos consegue… 266 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Devias arranjar um escape. 267 00:23:48,875 --> 00:23:50,625 Começa um clube ou assim. 268 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 Um clube? 269 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 De que tipo? 270 00:23:54,083 --> 00:23:56,083 Passámos por muito ultimamente. 271 00:23:56,166 --> 00:23:58,291 Podias começar um grupo para as pessoas 272 00:23:58,375 --> 00:24:02,541 falarem sobre os sentimentos que tu possas estar a ter. 273 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 O que estou eu a sentir? 274 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 Vergonha. Inutilidade. 275 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 Não me sinto inútil. 276 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 Mas gosto de vergonha. 277 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Posso usar isso. 278 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Teria de haver orçamento para petiscos, claro. 279 00:24:18,166 --> 00:24:22,666 Envia um pedido de mantimentos e eu autorizo. 280 00:24:26,958 --> 00:24:28,291 Pesada é a coroa. 281 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Nem sabes da missa a metade. 282 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Vês com o que me deparo? 283 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 No 33, saio do meu quarto, 284 00:24:36,833 --> 00:24:39,291 viro à direita duas vezes para o elevador. 285 00:24:39,375 --> 00:24:44,083 Aqui no 32, viro duas vezes à esquerda para chegar ao elevador. 286 00:24:44,166 --> 00:24:47,833 Sim. Aqui é tudo ao contrário. 287 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Faz o contrário do que fazias. 288 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 Não sei se é tão simples. 289 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 É. 290 00:24:56,333 --> 00:24:59,916 Como tua supervisora, tenho de te perguntar, 291 00:25:00,833 --> 00:25:04,666 precisas de alguma coisa remotamente prática? 292 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 Algo que possa fazer por ti? 293 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 Sinalização. 294 00:25:09,833 --> 00:25:12,250 Não, isso podia ser controverso. 295 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Podias autorizar um estudo de viabilidade 296 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 sobre a sinalização? 297 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Tens uma mulher dos diabos, Chet. 298 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 Não somos casados. 299 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 E um bebé lindo. 300 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Não é meu. 301 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 Nunca tive uma família. 302 00:25:35,916 --> 00:25:36,750 O que aconteceu? 303 00:25:36,833 --> 00:25:38,041 Acho que foi a vida. 304 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 As coisas acontecem rápido aqui. 305 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Eu também não tenho família. 306 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 Aproveita. 307 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 Por aqui. Sim. 308 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 És só tu. 309 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 Aquele Davey, quer dizer… 310 00:26:04,958 --> 00:26:07,833 Abençoado seja, mas sabes… 311 00:26:10,958 --> 00:26:14,083 Era só para saber se já me atribuíste um trabalho. 312 00:26:14,166 --> 00:26:17,208 É porque todos os outros têm. 313 00:26:18,083 --> 00:26:22,083 Se ainda não escolheste um guardião, tenho experiência. 314 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 Chet, tenho estado ocupada. 315 00:26:25,166 --> 00:26:27,125 E preciso de alguém que cuide do bebé, 316 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 e está habituado a ti. 317 00:26:29,166 --> 00:26:33,416 Mas ele não é o meu bebé. 318 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 Toda a gente age como se fosse. 319 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Chet… 320 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 Ao menos pensas em dar-lhe um nome? 321 00:26:40,791 --> 00:26:43,875 Porque os vizinhos começam a chamá-lo Chet Júnior. 322 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Então, fica assim. 323 00:26:45,666 --> 00:26:49,625 O meu pai era Chet Júnior. 324 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 É algo pessoal para mim, 325 00:26:51,916 --> 00:26:54,416 tê-lo visto morrer à fome durante a Fome Weevil. 326 00:26:56,416 --> 00:27:00,083 Chet, estamos a discutir? 327 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 Fica Chet Júnior. 328 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Sabes trabalhar com computadores? 329 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 O Norm é que fazia isso. 330 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Podias perguntar-lhe no terminal. 331 00:27:22,333 --> 00:27:23,916 Boa ideia. 332 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 Vou enviar uma mensagem ao outro cofre. 333 00:27:37,833 --> 00:27:40,125 Muito bem. 334 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 COMUNICAÇÕES DESLIGADAS 335 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 Bacalhau, fiambre, queijo e arroz! 336 00:27:51,583 --> 00:27:54,750 Não! "Comunicações Inter-Cofre desligadas!" 337 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 Vejamos. Onde está ele? 338 00:27:58,125 --> 00:28:01,291 Onde estás? Vou apanhar-te. 339 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Vou apanhar-te. 340 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 Vou já para aí. 341 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 Deus! Vejam esta confusão. 342 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 És mesmo um animal nojento e porco, não és? 343 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Espero que não penses que vou limpar isto. 344 00:28:18,166 --> 00:28:20,875 Encontraste água, mas não tens comida. 345 00:28:20,958 --> 00:28:23,166 Morrer à fome é uma morte péssima. 346 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 Ofereço-te uma solução mais digna 347 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 àquela que escolheste para ti, filho de Hank. 348 00:28:30,416 --> 00:28:32,500 Entra na cápsula criogénica do teu pai. 349 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 Não vou ser teu prisioneiro. 350 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Já és meu prisioneiro. 351 00:28:37,833 --> 00:28:41,708 Só tens de esperar até ser seguro recolonizar a superfície, 352 00:28:41,791 --> 00:28:44,583 e subimos todos para o Dia da Recuperação. 353 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 E quando vai ser? 354 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Quando não houver ninguém que discorde de nós. 355 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 Ou podias deixar-me ir. 356 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 Vão reparar que desapareci. 357 00:28:56,791 --> 00:28:58,500 Temos um protocolo para tudo. 358 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Até para o desaparecimento de alguém. 359 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 A tua supervisora trata disso. 360 00:29:02,791 --> 00:29:04,500 Ninguém virá por ti. 361 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Se calhar ficas mais sensato quando tiveres mais fome. 362 00:29:09,666 --> 00:29:12,333 Boa sorte a tentar encontrar comida se não vês. 363 00:29:15,916 --> 00:29:17,500 Vives no meu mundo. 364 00:29:18,625 --> 00:29:22,791 Estes três cofres são o produto de décadas de estratégia. 365 00:29:22,875 --> 00:29:26,208 O esforço de muitas das mentes mais brilhantes do pré-guerra 366 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 com todos os recursos de uma civilização funcional. 367 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 És apenas um descontente que entrou no corredor errado. 368 00:29:34,666 --> 00:29:37,041 Que esperança tens contra o maior feito 369 00:29:37,125 --> 00:29:39,083 na história da Integração Vertical? 370 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Admite, filho de Hank, 371 00:29:43,375 --> 00:29:44,916 é demais para ti, 372 00:29:46,333 --> 00:29:48,708 e ninguém te virá salvar. 373 00:30:02,750 --> 00:30:07,625 HANK MACLEAN ASSISTENTE EXECUTIVO 374 00:30:24,333 --> 00:30:27,958 Achas que o meu pai te vai levar à tua família? 375 00:30:28,666 --> 00:30:31,458 O que implica que pensas que estão vivos após 200 anos, 376 00:30:31,541 --> 00:30:33,291 e eu é que sou a otimista? 377 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 O teu pai… 378 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Sempre a fazer novos amigos. 379 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 ACABADO DE FAZER DIARIAMENTE 380 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 EM FRENTE COMIDA 381 00:31:15,791 --> 00:31:18,250 SOPA QUENTE E SABOROSA 382 00:31:18,333 --> 00:31:20,083 Ela deve tê-lo visto passar. 383 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 Podemos perguntar-lhe. 384 00:31:33,333 --> 00:31:35,250 Desculpe. Olá. 385 00:31:36,541 --> 00:31:38,500 Queria uma tigela… 386 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 SOPA DE PULGAS DUAS TAMPAS 387 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 Sopa de pulgas. 388 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 Claro. 389 00:31:50,458 --> 00:31:53,625 Estava a pensar se viu… 390 00:32:03,833 --> 00:32:05,916 Tenho bolachas, se quiser. 391 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 Estão nas outras calças. 392 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Não é preciso, mas… 393 00:32:12,666 --> 00:32:14,375 Coma enquanto está quente, menina. 394 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 Por acaso viu 395 00:32:28,958 --> 00:32:34,541 um homem a passar dentro de um fato de metal enorme? 396 00:32:34,625 --> 00:32:36,166 Ele levou o meu filho. 397 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 O seu filho está… 398 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 Está morto. 399 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 Não, não sabemos isso. 400 00:32:41,958 --> 00:32:42,833 Não. 401 00:32:42,916 --> 00:32:45,916 Ele morreu. Sorte a minha. 402 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 O cabrão devia-me dinheiro. 403 00:32:52,250 --> 00:32:55,958 Lamento pelo seu dinheiro. 404 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 Ele foi por ali. 405 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 Obrigada. 406 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Se encontrarem dinheiro no corpo, é meu. 407 00:33:11,791 --> 00:33:12,625 Pergunta. 408 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 O que planeias fazer quando encontrarmos o teu pai? 409 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 Fazemos o habitual? 410 00:33:19,208 --> 00:33:23,291 Espetas-lhe um tiro no traseiro e sou eu que lhe dou um na cabeça? 411 00:33:25,833 --> 00:33:29,041 Não, vou levá-lo à justiça. 412 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Achas que merece isso? 413 00:33:33,208 --> 00:33:35,666 Fui educada a acreditar que toda a gente merece, 414 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 para que saibam que o seu comportamento importa, 415 00:33:38,583 --> 00:33:40,041 e não perderem a esperança. 416 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 Tal como tu disseste que perdeste, mas ainda a tens. 417 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Detesto ter de te dizer, querida, 418 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 mas educaram-te mal. 419 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Eu sei, mas pensa na alternativa. 420 00:33:58,833 --> 00:34:00,583 Tento liderar dando o exemplo. 421 00:34:07,875 --> 00:34:09,166 CINEMA DRIVE-IN 422 00:34:09,250 --> 00:34:11,875 SESSÃO DUPLA UM HOMEM E O SEU CÃO 3 423 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 ACERTA NO COMUNISTA! 424 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 Sentaram-se à mesa 425 00:34:51,875 --> 00:34:53,750 e falaram do fim do mundo 426 00:34:53,833 --> 00:34:56,458 como se fosse uma nova estratégia de negócios. 427 00:34:57,083 --> 00:34:59,250 Parece que ouviste algo interessante. 428 00:35:00,625 --> 00:35:01,833 Sabias? 429 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 E agora também sabes. 430 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 O que vamos fazer? 431 00:35:07,958 --> 00:35:10,000 Como assim: "O que vamos fazer?" 432 00:35:10,083 --> 00:35:13,375 Já te disse, não sou espião. Não sou comunista. 433 00:35:13,458 --> 00:35:17,166 Sou um ator de Hollywood que gosta de cavalos e carros. 434 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 E também és famoso, 435 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 e a fama é um tipo de poder raro. 436 00:35:22,666 --> 00:35:24,833 Podes estar em salas onde eu não posso. 437 00:35:24,916 --> 00:35:26,625 Estar com pessoas que eu nunca… 438 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Quais pessoas? 439 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Sabes quem é o Robert House? 440 00:35:34,541 --> 00:35:37,666 Sim, sei quem é. 441 00:35:37,750 --> 00:35:39,458 É dono de meia Las Vegas. 442 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 Também está a construir um sistema de mísseis privados em Las Vegas 443 00:35:44,666 --> 00:35:49,166 com poder de fogo suficiente para concretizar as propostas da tua mulher. 444 00:35:50,916 --> 00:35:52,541 Quando as bombas caírem, 445 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 será o Robert House a premir o botão. 446 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 Estás a pedir que espie o homem mais rico da América? 447 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 Não que o espies. 448 00:36:11,791 --> 00:36:12,625 Queres que eu… 449 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 A tua mulher vai a Vegas para a semana 450 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 para vender a fusão a frio ao Robert House. 451 00:36:20,250 --> 00:36:23,791 Nessa altura, ele terá tudo o que precisa para premir o botão. 452 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 a menos que o impeças. 453 00:36:25,791 --> 00:36:27,166 Trata bem a tua mulher 454 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 e vai nessa viagem a Vegas. 455 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Aonde vais? 456 00:36:35,791 --> 00:36:38,375 Para casa, enquanto ainda tenho uma. 457 00:36:38,958 --> 00:36:40,708 Quando o mundo começar a arder, 458 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 saberás que não é culpa tua. 459 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Janey, vamos. 460 00:36:54,750 --> 00:36:56,375 Anda. 461 00:37:01,333 --> 00:37:04,625 Na economia, as ações da West Tek desceram após notícias 462 00:37:04,708 --> 00:37:08,500 que os seus produtos biológicos revolucionarão o cuidado de pele. 463 00:37:09,041 --> 00:37:11,291 O dono da RobCo, Robert House, 464 00:37:11,375 --> 00:37:14,833 criou agitação hoje com declarações sobre a escalada da guerra. 465 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 Numa entrevista à Galaxy News, 466 00:37:16,916 --> 00:37:20,791 disse que a questão não será se o mundo acabará, 467 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 mas meramente quem premirá o botão. 468 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Mais desenvolvimentos após a publicidade. 469 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 Ovos Deviled Yum Yum! 470 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Bem-vinda. 471 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 Parece que o papá fez um desvio. 472 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 Nunca vi um cofre assim. 473 00:38:31,500 --> 00:38:33,541 É o normal, na minha experiência. 474 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Já foste a muitos cofres? 475 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Deves gostar deles. 476 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 Sempre que entro numa destas caixas de sapatos de betão, 477 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 tenho de aceitar o facto que finalmente saberei 478 00:38:55,666 --> 00:38:57,125 o que sucedeu à minha mulher 479 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 e à minha filha. 480 00:39:01,333 --> 00:39:04,416 Se estão vivas… mortas, ou… 481 00:39:06,166 --> 00:39:07,583 algo bem pior. 482 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 Certo. 483 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Sei das experiências. 484 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 Estive no Cofre Quatro. 485 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 O Cofre Quatro é o melhor cenário. 486 00:39:21,750 --> 00:39:24,291 Sendo justa, era mais estranho do que de onde vim. 487 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Achas? 488 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Quantas cidades destruíram no Cofre Quatro? 489 00:39:37,500 --> 00:39:38,333 Abre. 490 00:39:42,333 --> 00:39:44,958 PIP-BOY LIGAÇÃO REMOTA 491 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 O meu pai estará lá em baixo? 492 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 O rasto coloca-o a entrar. 493 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Também o coloca a sair. 494 00:40:07,541 --> 00:40:09,000 Mas estou curioso é… 495 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 …porque veio cá, sequer. 496 00:40:21,541 --> 00:40:23,166 Não estás curiosa também? 497 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 Não têm culpa de ter nascido num cofre. 498 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 Quero ouvi-los. 499 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 Não tenho culpa de ter nascido num cofre. 500 00:40:56,083 --> 00:40:58,958 Não têm culpa de os vossos pais serem parentes. 501 00:40:59,041 --> 00:41:00,916 E não tenho culpa 502 00:41:01,000 --> 00:41:03,541 de os meus pais terem sido ou serem parentes. 503 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 Sabe bem dizer em voz alta, não é? 504 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 É só o primeiro passo. Acreditem. 505 00:41:15,041 --> 00:41:17,166 Sendo alguém que passou por isso, 506 00:41:17,250 --> 00:41:20,250 sei o que é pensar se as pessoas nos olham de lado 507 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 baseado na árvore genealógica. 508 00:41:22,166 --> 00:41:24,375 Uma pessoa normal pode ter uma unha encravada 509 00:41:24,458 --> 00:41:27,000 e é apenas isso. 510 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Mas nós… 511 00:41:30,750 --> 00:41:34,208 Temos de nos perguntar se os nossos genes têm defeito. 512 00:41:35,416 --> 00:41:37,333 Se eu tenho defeito. 513 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 Vamos mudar as regras, certo? 514 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 Não há endogamia no Cofre. Mas vamos mudar isso, certo? 515 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 Não estamos aqui para isso. 516 00:41:52,333 --> 00:41:56,041 As regras são boas, mas não implica que quem for resultado de endogamia 517 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 tem de se sentir mal. Percebem? 518 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Anda. 519 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 - Tenho uma questão. - Sim, Marianne. 520 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Tenho uma leve alergia ao pó. 521 00:42:14,166 --> 00:42:17,500 E às vezes pergunto-me se é culpa do meu pai 522 00:42:17,583 --> 00:42:21,291 porque se apaixonou pela prima, a minha mãe. 523 00:42:21,375 --> 00:42:24,708 Pergunto-me se haverá uma ligação biológica. 524 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 Não estudei genética, por isso… 525 00:42:29,916 --> 00:42:32,666 - Está bem. - Pode certamente ser culpa dele. 526 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Eu sabia! 527 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 A propósito, belos petiscos. 528 00:42:38,333 --> 00:42:40,625 Achava que a minha mãe me via como rival, 529 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 o que espelhava a sua relação com a mãe dela, 530 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 que estava apaixonada pelo meu pai, o seu quinto primo. 531 00:42:46,125 --> 00:42:48,916 Os quintos primos eram quartos primos dos segundos. 532 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 Não é exatamente… 533 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 BEM-VINDO AO FUTURO! 534 00:42:54,416 --> 00:42:56,041 KIT DE COMIDA E PREPARAÇÃO 535 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 Já não demora muito. 536 00:43:04,166 --> 00:43:07,833 Deves ter tanta fome e sede. 537 00:43:08,666 --> 00:43:11,833 Porque te torturas quando tens uma cápsula confortável 538 00:43:11,916 --> 00:43:13,833 à espera que entres nela? 539 00:43:15,041 --> 00:43:16,250 Como era o meu pai? 540 00:43:18,375 --> 00:43:19,583 Era ambicioso. 541 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 Porque estava aqui? 542 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 Ser um Amigo do Bud 543 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 era uma posição cobiçada na altura. 544 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 Tínhamos candidaturas de Fresno. 545 00:43:31,083 --> 00:43:33,958 Comer isso pode parecer boa ideia, mas é tóxico. 546 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Vais ter uma morte lenta e dolorosa. 547 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 Se não quiseres a crio, 548 00:43:38,666 --> 00:43:41,083 podes sempre deixar-me injetar-te com este tipo. 549 00:43:41,666 --> 00:43:45,208 Seria muito mais fácil para ambos. 550 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 O que faz? 551 00:43:47,583 --> 00:43:50,458 Mata-te. É rápido e indolor. 552 00:43:50,833 --> 00:43:53,875 O teu corpo decompõe-se rapidamente, transforma-se num pó 553 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 que circulará pela ventilação, 554 00:43:56,333 --> 00:43:59,166 fazendo o caminho até aos teus milharais. 555 00:43:59,250 --> 00:44:01,208 Não é tão mau, se pensares bem. 556 00:44:01,291 --> 00:44:05,458 Assim, não terás de lidar com a maçada de estar vivo. 557 00:44:06,458 --> 00:44:09,416 Tens duas escolhas racionais. 558 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Entrar na cápsula do teu pai… ou morrer. 559 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 Tens razão. Só tenho duas escolhas racionais. 560 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 Mas tenho várias irracionais. 561 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 O que fazes? 562 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 Duzentos anos a planear para tudo correr bem. 563 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 Se me perguntares, é muito trabalho. 564 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Para trás! 565 00:44:36,375 --> 00:44:38,791 Pessoalmente, acho os planos sobrevalorizados. 566 00:44:40,416 --> 00:44:41,708 Não, espera. 567 00:44:41,791 --> 00:44:43,875 Preciso disso. O que fazes? 568 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 - Descongelo-os. - O quê? 569 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Não podes descongelar todos. 570 00:44:51,958 --> 00:44:55,166 Não. Devem sair uma vez a cada 30 anos. 571 00:44:55,250 --> 00:44:57,666 Nem é um plano lógico. É apenas caos. 572 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 Concordo. Os planos são difíceis. 573 00:45:00,708 --> 00:45:01,666 Já o caos… 574 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 O caos é fácil. 575 00:45:45,541 --> 00:45:47,583 Pobres casacos a condizer. 576 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 Porque é que a Cofre-Tec deixaria entrar comunistas? 577 00:45:58,083 --> 00:45:59,750 Não creio que deixaram. 578 00:46:13,541 --> 00:46:17,500 O indivíduo é menos importante que o coletivo. 579 00:46:24,125 --> 00:46:27,333 Estes dois camaradas através da cooperação do indivíduo. 580 00:46:34,291 --> 00:46:37,250 O nosso inimigo escolheu um grande risco do produto 581 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 embora com o interesse do povo… 582 00:46:39,958 --> 00:46:43,083 Nós escolhemos o povo em detrimento do produto, 583 00:46:53,666 --> 00:46:54,916 São americanos. 584 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 O cofre transformou-os em comunistas. 585 00:47:10,208 --> 00:47:14,125 A morte pela revolução não será fútil. 586 00:47:21,083 --> 00:47:22,500 SISTEMA OPERATIVO DA ROBCO 587 00:47:26,958 --> 00:47:30,833 O indivíduo é menos importante que o coletivo. 588 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 DADOS INDISPONÍVEIS. TERMINAL BLOQUEADO 589 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 O meu pai tirou o disco. 590 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 SUGAR BOMBS CEREAIS 591 00:48:41,166 --> 00:48:42,625 Olá, Bomba de Açúcar. 592 00:48:47,541 --> 00:48:50,208 Parece que o teu papá trouxe uma cobaia. 593 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 O que queres? 594 00:48:59,000 --> 00:49:03,833 Eu… Resolvo… Tudo. 595 00:49:04,958 --> 00:49:07,291 Vai para casa… 596 00:49:08,583 --> 00:49:09,875 Bomba de Açúcar. 597 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 Vai para casa. 598 00:49:14,375 --> 00:49:15,250 Vai para casa! 599 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Vai… 600 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 Já viste o teu papá usar um destes? 601 00:49:55,291 --> 00:49:56,166 Não. 602 00:49:58,708 --> 00:50:00,166 Vais seguir o conselho dele? 603 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 Vai continuar a matar pessoas. 604 00:50:06,916 --> 00:50:08,208 Não me digas. 605 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 Então é melhor irmos. 606 00:50:45,125 --> 00:50:51,875 COFRE-TEC 607 00:51:08,958 --> 00:51:15,583 COFRE-TEC 608 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Tem… 609 00:51:42,791 --> 00:51:47,833 …quatrocentas e sessenta e duas mil, trezentas e onze mensagens por ler. 610 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Vamos a isso. 611 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 COMUNICAÇÕES GLOBAIS 612 00:53:20,375 --> 00:53:23,500 Daqui fala Hank MacLean a apresentar-se ao serviço, senhor. 613 00:53:26,375 --> 00:53:28,708 Ninguém na Cofre-Tec sabe que estou aqui. 614 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 E já ninguém na Cofre-Tec sabe muito de alguma coisa. 615 00:53:37,166 --> 00:53:38,833 Queria informá-lo que estou vivo. 616 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 Espero que esteja. 617 00:53:42,791 --> 00:53:46,041 Não duvido que esteja. 618 00:53:46,125 --> 00:53:51,791 Passou tanto tempo a calcular como sobreviver a todas as contingências. 619 00:53:56,041 --> 00:53:57,208 Tenho estado ocupado. 620 00:53:57,791 --> 00:53:59,791 Estou agora em Vegas, 621 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 de volta às suas redondezas. 622 00:54:03,125 --> 00:54:05,416 Estou a tentar retomar onde pararam. 623 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Parece que algumas experiências do cofre 624 00:54:10,291 --> 00:54:11,708 tiveram alguns problemas. 625 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 O 24 fez progressos no interface do computador para o cérebro. 626 00:54:20,083 --> 00:54:22,875 Este, a miniaturização. 627 00:54:26,333 --> 00:54:28,166 Só precisa de integração, 628 00:54:29,291 --> 00:54:31,666 e estou confiante que, se arregaçar as mangas, 629 00:54:31,750 --> 00:54:33,125 consigo concluí-lo. 630 00:54:35,250 --> 00:54:38,166 Depois podemos finalmente falar na minha promoção. 631 00:54:44,291 --> 00:54:46,375 Vou acabar o trabalho que começou. 632 00:54:47,500 --> 00:54:51,208 E quando isto estiver acabado, vai implorar-me que o ajude. 633 00:55:16,625 --> 00:55:19,000 BASEADO NO JOGO DE VÍDEO FALLOUT 634 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 NESTA TEMPORADA 635 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 Juntos, 636 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 cumpriremos a nossa promessa. 637 00:56:30,375 --> 00:56:33,291 Melhorar este… mundo perdido. 638 00:56:35,625 --> 00:56:37,125 Desculpem a interrupção. 639 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 Sei que estamos a falar de uma guerra civil. 640 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 A Comunidade vai matar-nos. 641 00:56:47,916 --> 00:56:49,000 Não se eu os impedir. 642 00:56:50,708 --> 00:56:51,791 O que dizemos sempre? 643 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 A maioria das crianças está morta com esta idade! 644 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Procuro uma pessoa. 645 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 O que pensas fazer ao encontrá-lo? 646 00:57:01,666 --> 00:57:03,500 Como respondes, Mna. MacLean? 647 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 A tua família ainda pode andar por aí. 648 00:57:08,541 --> 00:57:11,958 Mas não contaria que gostassem em quem te tornaste. 649 00:57:14,416 --> 00:57:16,041 SALA DE REUNIÕES 650 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 Há pessoas piores do que eu. 651 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Mas sabes o que dizem em Vegas, 652 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 toda a gente acaba por ganhar. 653 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 O mesmo para perder, na minha experiência. 654 00:57:33,583 --> 00:57:35,000 Tirando um homem. 655 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 Sr. Howard, 656 00:57:41,708 --> 00:57:44,750 sei que veio a Vegas para me matar. 657 00:57:47,166 --> 00:57:48,291 Não veio? 658 00:57:50,791 --> 00:57:54,000 E ainda não sei onde encaixa no fim do mundo, 659 00:57:54,083 --> 00:57:55,666 mas certamente encaixa. 660 00:57:59,750 --> 00:58:01,083 Se não nos ajudares, 661 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 deixará de haver um Cofre 33. 662 00:58:05,000 --> 00:58:06,208 Pai, se nos ouves… 663 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Que acontecerá ao cofre? 664 00:58:22,125 --> 00:58:24,375 SIMULAÇÃO 665 00:58:27,000 --> 00:58:28,375 Minha Bomba de Açúcar. 666 00:59:55,291 --> 00:59:57,291 Legendas: João Paulo Possantes 667 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 Supervisão Criativa Susana Ramalho