1 00:00:06,083 --> 00:00:09,958 SEBELUMNYA DI FALLOUT 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,250 Berhenti! Lucy! 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,583 Aku mencari ayahku. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,750 Kau adalah duniaku. 5 00:00:24,750 --> 00:00:27,208 Dia diculik oleh wanita bernama Moldaver. 6 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 Kau harus pulang. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Penghuni Vault terancam punah di sini. 8 00:00:32,540 --> 00:00:35,250 Kau berasal dari dunia dengan aturan, hukum. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,250 Tempat ini mengabaikan semua itu. 10 00:00:39,083 --> 00:00:40,541 Aku takkan kembali tanpa ayahku. 11 00:00:40,625 --> 00:00:42,958 Kau harus beradaptasi. 12 00:00:44,833 --> 00:00:46,333 Ada hadiah. 13 00:00:47,291 --> 00:00:50,833 Seseorang kabur dari Enklave. 14 00:00:51,791 --> 00:00:55,291 Target ini membawa sebuah objek 15 00:00:55,375 --> 00:00:57,708 yang berpotensi 16 00:00:58,875 --> 00:01:00,375 membahayakan bangsa kita, 17 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 atau menyelamatkannya. 18 00:01:07,375 --> 00:01:08,250 Di mana itu? 19 00:01:08,333 --> 00:01:10,500 Tindakanmu ini tak benar. 20 00:01:12,125 --> 00:01:13,416 Ya, kenapa begitu? 21 00:01:15,083 --> 00:01:16,541 Karena Aturan Emas. 22 00:01:17,500 --> 00:01:20,291 "Lakukan pada orang lain seperti untuk diri sendiri." 23 00:01:23,333 --> 00:01:24,958 Siapa kau sebenarnya? 24 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Aku adalah kau, Sayang. 25 00:01:35,333 --> 00:01:38,000 Hanya berikan sedikit waktu. 26 00:01:40,791 --> 00:01:43,291 Vault-Tec adalah perusahaan terbesar Amerika. 27 00:01:43,375 --> 00:01:46,583 Ada banyak uang dalam menjual akhir dunia. 28 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 -Apa ini? -Ini adalah penyadap. 29 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Mau aku memata-matai istriku? 30 00:01:50,583 --> 00:01:52,833 Kulakukan apa pun untuk pastikan yang kucintai, 31 00:01:52,916 --> 00:01:54,708 yaitu kau dan Janey, 32 00:01:54,791 --> 00:01:58,583 pergi ke dalam Vault khusus untuk manajemen. 33 00:02:00,166 --> 00:02:03,000 Amerika terkunci dalam perang sumber daya. 34 00:02:03,083 --> 00:02:05,416 Vault-Tec membawa jalan untuk mengakhirinya. 35 00:02:05,500 --> 00:02:08,500 Fusi dingin, energi tak terbatas. 36 00:02:12,416 --> 00:02:14,625 Peristiwa nuklir akan menjadi tragedi, 37 00:02:14,708 --> 00:02:16,375 tetapi juga peluang. 38 00:02:17,541 --> 00:02:19,000 Karena perang… 39 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 Perang tidak pernah berubah. 40 00:02:29,208 --> 00:02:30,583 Cip air hancur. 41 00:02:30,666 --> 00:02:34,166 Vault hanya punya air untuk menghidupi populasi selama dua bulan. 42 00:02:34,250 --> 00:02:36,750 Kita adalah orang-orang yang beruntung. 43 00:02:36,958 --> 00:02:40,666 Tiga Vault dipisahkan untuk cegah persebaran ancaman. 44 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Tak pikir itu aneh, selalu pilih Pengawas dari Vault 31? 45 00:02:44,041 --> 00:02:45,541 Steph dari Vault 31. 46 00:02:48,041 --> 00:02:50,875 Beberapa dari kita pindah ke Vault 32 47 00:02:50,958 --> 00:02:52,583 untuk awal yang baru. 48 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 Ini asal ayahku? 49 00:03:02,250 --> 00:03:05,333 Ini Sobat Bud, Kawan-Kawanku. 50 00:03:05,416 --> 00:03:08,333 Staf eksekutif junior terlatih 51 00:03:08,416 --> 00:03:10,333 dari program pelatihanku. 52 00:03:10,416 --> 00:03:12,125 HANK MACLEAN MASUK: 2077 - KELUAR: 2268 53 00:03:12,208 --> 00:03:15,000 Sebab masa depan umat manusia bergantung pada satu kata. 54 00:03:16,125 --> 00:03:17,208 Manajemen. 55 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Sebenarnya aku harus pulang. 56 00:03:19,416 --> 00:03:20,291 Tidak! 57 00:03:23,875 --> 00:03:26,000 Namaku bukan Titus. Namaku Maximus. 58 00:03:26,458 --> 00:03:29,583 Titus adalah nama Kesatria pemilik baju besi ini sebelumnya. 59 00:03:32,833 --> 00:03:34,208 Kau orang baik. 60 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 Tanah Terbiar payah. 61 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Persaudaraan. 62 00:03:42,958 --> 00:03:44,875 Mereka takkan berhenti mencari artefak. 63 00:03:50,208 --> 00:03:51,333 Temukan aku. 64 00:03:52,458 --> 00:03:53,541 Pasti. 65 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Kembalikan ayahku. 66 00:04:05,916 --> 00:04:07,291 Pertama-tama, 67 00:04:08,791 --> 00:04:10,916 bagaimana jika kuceritakan siapa dia? 68 00:04:12,791 --> 00:04:14,416 Shady Sands. 69 00:04:15,416 --> 00:04:18,707 Ayahmu membakar kota itu hingga rata dengan tanah. 70 00:04:21,750 --> 00:04:23,250 Ingin tahu apa ada yang selamat. 71 00:04:26,332 --> 00:04:27,375 Aku selamat. 72 00:04:27,457 --> 00:04:28,750 BOTOL SUSU 73 00:04:29,957 --> 00:04:32,457 Jika masalah dengan dunia adalah faksi 74 00:04:32,541 --> 00:04:35,207 saling bertarung tanpa henti, berperang tanpa henti, 75 00:04:35,291 --> 00:04:39,207 lalu apa solusinya selain menyingkirkan faksi? 76 00:04:39,916 --> 00:04:41,666 Menjadikan dunia menjadi kita. 77 00:04:42,457 --> 00:04:44,000 Milik kita untuk dibentuk. 78 00:04:51,541 --> 00:04:53,875 Lihat pengaruh tempat ini pada orang? 79 00:04:57,041 --> 00:04:59,457 Aku menunggu lebih dari 200 tahun 80 00:05:00,166 --> 00:05:03,583 untuk bertanya satu pertanyaan. 81 00:05:05,583 --> 00:05:07,458 Di mana keluargaku? 82 00:05:14,750 --> 00:05:18,832 Lebih mudah melacak babi yang terjebak daripada menanyakan ke mana tujuannya. 83 00:05:21,625 --> 00:05:23,166 Kini kau bisa tinggal di sini. 84 00:05:23,250 --> 00:05:25,791 Atau kau bisa menemui mereka yang bertanggung jawab. 85 00:05:33,957 --> 00:05:35,000 Baiklah. 86 00:05:40,916 --> 00:05:44,957 Hidup Kesatria Maximus. 87 00:05:45,041 --> 00:05:46,750 Hidup Kesatria Maximus. 88 00:05:47,666 --> 00:05:49,500 Kau lihat gurun ini, 89 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 tampak seperti kekacauan. 90 00:05:54,207 --> 00:05:56,416 Namun, selalu ada seseorang yang mengendalikan. 91 00:06:13,250 --> 00:06:17,916 PRIA YANG TAHU 92 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 Bisa kubantu untuk hari yang lebih baik? 93 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 MOGOK SERIKAT MELAWAN ROBCO ROBOT=KORENG 94 00:06:39,332 --> 00:06:42,332 Kekhawatiran utama kami di RobCo Industries 95 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 adalah menciptakan efisiensi di tempat kerja. 96 00:06:46,250 --> 00:06:48,207 Jika pemerintah Amerika butuh bantuan 97 00:06:48,291 --> 00:06:50,750 dalam menyelesaikan sengketa internasional… 98 00:06:50,832 --> 00:06:52,791 ROBERT HOUSE PENDIRI - ROBCO INDUSTRIES 99 00:06:52,875 --> 00:06:54,332 …mereka tahu harus hubungi siapa. 100 00:06:54,416 --> 00:06:56,250 Dia adalah parasit. 101 00:06:57,582 --> 00:06:59,416 Kita tak pilih belatung bodoh ini. 102 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Kita memilihnya. 103 00:07:10,541 --> 00:07:12,875 Tiap dolar yang dibelanjakan adalah suara. 104 00:07:13,875 --> 00:07:15,541 Lalu orang itu, 105 00:07:16,250 --> 00:07:20,750 dia punya lebih banyak suara dari semua politisi bodoh di Washington. 106 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 Apa kau penggemar beratnya? 107 00:07:29,375 --> 00:07:30,250 Ya. 108 00:07:31,791 --> 00:07:33,207 Aku penggemarnya. 109 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 Jika rakyat Amerika ingin beri orang itu 110 00:07:38,041 --> 00:07:40,500 porsi besar dari kekayaan mereka… 111 00:07:41,666 --> 00:07:44,041 Itu takkan jadi hal yang buruk, bukan? 112 00:07:45,707 --> 00:07:48,125 Apa bisnismu, Kawan? 113 00:07:50,041 --> 00:07:51,082 Konstruksi. 114 00:07:52,957 --> 00:07:55,625 Jadi, kau pasti pakai pistol paku tembak H. 115 00:07:56,666 --> 00:07:57,957 Mesin mengagumkan. 116 00:07:59,207 --> 00:08:02,291 Enak dipegang. Pemakaian mulus. 117 00:08:02,375 --> 00:08:04,750 Lebih baik dari palu tua konyol, bukan? 118 00:08:05,666 --> 00:08:07,333 Kukira kau akan bersyukur. 119 00:08:09,166 --> 00:08:10,000 Bersyukur. 120 00:08:11,750 --> 00:08:13,625 Kau ada di bar yang salah, Sobat. 121 00:08:16,916 --> 00:08:18,207 Kekunoan. 122 00:08:20,082 --> 00:08:21,082 Sesuatu yang aneh. 123 00:08:22,332 --> 00:08:24,375 Aku berusaha lihat dari sudut pandangmu, 124 00:08:24,957 --> 00:08:27,582 tetapi sulit membayangkan jadi begitu bodoh 125 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 sehingga kaget akan hal yang tak terelakkan. 126 00:08:39,082 --> 00:08:42,250 Pukul aku di mulut. Kurasa aku akan menyukainya. 127 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 Aku jarang salah, tetapi mari kita lanjutkan. 128 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 Itu 31 juta dolar. 129 00:09:12,000 --> 00:09:16,875 Apa yang rela kau lakukan demi semua uang itu? 130 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Kekurangan ide? 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,583 Sudah kukira. Bagaimana jika kutawarkan kepadamu? 132 00:09:34,915 --> 00:09:38,665 Izinkan aku menempelkan ini ke belakang lehermu. 133 00:09:40,083 --> 00:09:41,165 Apa-apaan ini? 134 00:09:44,208 --> 00:09:47,333 Sebut saja ini riset pasar kuno. 135 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Yang kuminta hanya tempelkan ini ke belakang lehermu 136 00:09:52,833 --> 00:09:55,750 dan semua uang ini untukmu. 137 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 Bagaimana jika kupatahkan tangan tak bergunamu? 138 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 Lihat apa kau menyadari bedanya. 139 00:10:01,791 --> 00:10:03,416 Lalu kita ambil uangnya. 140 00:10:03,500 --> 00:10:05,750 -Orang-orang kaya ini sangat… -Baik… 141 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Aku ingin kau membantuku. 142 00:10:29,416 --> 00:10:30,833 Singkirkan teman-temanmu. 143 00:10:36,290 --> 00:10:38,540 Bill? 144 00:10:44,165 --> 00:10:46,415 Kalian pakai pistol paku tembak H. 145 00:10:48,625 --> 00:10:49,790 Harus senang soal itu. 146 00:10:51,375 --> 00:10:52,540 Kalian membayar untuk ini. 147 00:11:37,750 --> 00:11:42,583 Dunia mungkin berakhir, tetapi proses terus berjalan. 148 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 Khans! 149 00:12:08,375 --> 00:12:09,208 TAK ADA VAKSIN 150 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Ada sesuatu yang menarik untuk kalian hari ini. 151 00:12:18,541 --> 00:12:22,750 Bajingan ini sudah menyiksa kita, kaum Khans, sejak sebelum kakekmu lahir. 152 00:12:23,500 --> 00:12:24,916 Dan hari ini… 153 00:12:27,166 --> 00:12:30,875 pemburu hadiah kecil menaruhnya tepat di pangkuan kita. 154 00:12:31,666 --> 00:12:33,125 Jadi, kita balas. 155 00:12:35,665 --> 00:12:37,040 Bagaimana menurutmu? 156 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Bukankah sebelumnya itu toko? 157 00:12:54,833 --> 00:12:58,915 Kurasa aku beli minuman soda di sana sekitar 25 tahun yang lalu. 158 00:12:59,000 --> 00:13:00,458 Apa kau sudah selesai? 159 00:13:01,333 --> 00:13:04,083 -Kami punya keadilan untuk… -Darla! 160 00:13:04,166 --> 00:13:06,583 Wanita di belakang konter, namanya Darla. 161 00:13:06,666 --> 00:13:09,083 Dia wanita yang berakal sehat, 162 00:13:10,541 --> 00:13:13,333 sampai kalian para bajingan berjaket datang. 163 00:13:15,916 --> 00:13:19,666 Senang mengobrol dengan kalian, tetapi jika tak keberatan, 164 00:13:20,500 --> 00:13:22,208 aku siap melanjutkan. 165 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Jika tak dengar, kukatakan lebih keras. Kubilang, 166 00:13:28,708 --> 00:13:30,958 "Aku siap melanjutkan!" 167 00:13:37,583 --> 00:13:39,290 Melanjutkan! 168 00:13:46,458 --> 00:13:47,665 Sial. 169 00:13:58,040 --> 00:13:59,375 Hai. Permisi. 170 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Hai. Permisi. Maaf. 171 00:14:02,625 --> 00:14:04,291 Kuharap kalian bisa selesaikan debat 172 00:14:04,375 --> 00:14:06,833 antara aku dan teman seperjalananku. 173 00:14:06,916 --> 00:14:10,833 Kami sedang memburu ayahku, yang bukan orang baik, 174 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 dan perjalanan ini butuh makanan dan persediaan. 175 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 Rencana A adalah tinggalkan kalian dan hindari semua ini. 176 00:14:17,166 --> 00:14:20,625 Namun, sudah kami coba, dan aku akan mati kelaparan. 177 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 Rencana B, idenya, adalah kuserahkan dia kepada kalian, 178 00:14:24,541 --> 00:14:27,750 agar kalian memberiku hadiah karena telah menyerahkannya. 179 00:14:27,833 --> 00:14:28,916 Tembak saja! 180 00:14:29,000 --> 00:14:31,916 Idenya adalah dia kubebaskan, dia akan ambil senjatamu 181 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 dan gunakan kekerasan agar kami bisa kabur. 182 00:14:34,915 --> 00:14:37,625 Yang, menurut pengalamanku sejauh ini… 183 00:14:38,540 --> 00:14:41,125 Banyak sekali kekerasan. Jadi… 184 00:14:41,708 --> 00:14:44,125 Aku sangat berharap kalian setuju dengan Rencana C. 185 00:14:46,500 --> 00:14:47,708 Apa Rencana C? 186 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Biarkan kami pergi. 187 00:14:53,625 --> 00:14:55,000 Kap kalian juga milik kami. 188 00:14:55,583 --> 00:14:58,165 Agar jelas, kami butuh untuk bertahan hidup. 189 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 Sekadar bertanya, apa membantu jika kubilang, "Kumohon?" 190 00:15:08,125 --> 00:15:10,666 Yang bunuh gadis itu bisa makan anjingnya. 191 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Baiklah. 192 00:15:20,291 --> 00:15:21,125 Ya ampun. 193 00:15:30,000 --> 00:15:30,833 Sial! 194 00:15:39,540 --> 00:15:41,165 Amatir sialan. 195 00:15:51,583 --> 00:15:53,415 MATI SEBELUM MENYERAH! 196 00:17:16,000 --> 00:17:17,833 Aku tahu kau pikir kau membantu, 197 00:17:18,708 --> 00:17:21,290 menembak orang di lutut dan bokong mereka. 198 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Namun, sejujurnya, kau tak membantu. 199 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 Aku takkan minta maaf karena tak membunuh orang. 200 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 Yang penting bagiku… 201 00:17:34,291 --> 00:17:36,166 kau menembak tali sialan itu. 202 00:17:44,125 --> 00:17:45,333 Kulakukan, bukan? 203 00:18:28,125 --> 00:18:29,750 Masih seperti foto lama. 204 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 Bom-bom itu ditembak jatuh. 205 00:18:36,666 --> 00:18:37,958 Sebagian besar. 206 00:18:41,875 --> 00:18:43,625 Jika mereka bisa lakukan untuk Las Vegas, 207 00:18:43,708 --> 00:18:45,791 kenapa mereka tak lakukan untuk Amerika? 208 00:18:47,541 --> 00:18:49,416 Karena tak ada "mereka." 209 00:18:50,125 --> 00:18:51,125 Hanya seorang pria. 210 00:18:52,250 --> 00:18:54,291 Pria bernama Robert House. 211 00:18:56,333 --> 00:18:58,916 Mungkin jika keluargamu ke sana, mereka aman. 212 00:18:59,833 --> 00:19:01,541 Tak ada tempat dekat Robert House yang aman. 213 00:19:07,833 --> 00:19:09,625 Kenapa ayahku pergi ke Las Vegas? 214 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Ada banyak potensi pemasukan pada akhir dunia. 215 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Bagaimana kau menjamin hasilnya? 216 00:19:54,958 --> 00:19:57,083 Dengan menjatuhkan bom sendiri. 217 00:20:05,125 --> 00:20:06,208 Janey? 218 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 Sayang. 219 00:20:07,375 --> 00:20:08,875 -Janey? -Ayah! 220 00:20:08,958 --> 00:20:09,791 -Hei! -Ayah. 221 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Hei! 222 00:20:15,916 --> 00:20:19,500 Dengarkan Ayah. Ayah ingin kau pergi ke kamarmu, ya? 223 00:20:19,583 --> 00:20:22,250 Ayah ingin kau pilih tiga pakaian favoritmu 224 00:20:22,333 --> 00:20:23,875 dan mainan favoritmu. Ya? 225 00:20:24,750 --> 00:20:26,125 Lalu, temui Ayah di sini. 226 00:20:27,916 --> 00:20:28,750 Pergilah. 227 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 Ke mana kita, Ayah? 228 00:21:02,375 --> 00:21:05,708 Bakersfield. Kita akan ke Bakersfield, Sayang. Ya? 229 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 Bagaimana dengan Ibu? 230 00:21:10,291 --> 00:21:11,583 Ibu ikut dengan kita? 231 00:21:11,666 --> 00:21:14,500 Perhatian, uji coba sistem Siaran Peringatan Sipil 232 00:21:14,583 --> 00:21:17,458 untuk Wilayah Los Angeles dimulai dalam sepuluh detik. 233 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Ayolah. 234 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Astaga, ini terjadi! 235 00:21:47,416 --> 00:21:48,625 Masuklah! 236 00:21:51,666 --> 00:21:55,041 Memulai uji coba. Diulangi. Ini adalah uji coba. 237 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 Ini hanya uji coba. 238 00:21:57,541 --> 00:22:00,125 Harus pergi sekarang juga. Kita akan mati! 239 00:22:01,250 --> 00:22:02,208 Ayah, aku takut. 240 00:22:04,041 --> 00:22:05,250 -Kemarilah. -Aku takut. 241 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 Tidak apa-apa. 242 00:22:14,083 --> 00:22:21,083 'JAGALAH ORANG YANG KAU SAYANGI' DENGAN VAULT-TEC INDUSTRIES 243 00:22:23,458 --> 00:22:24,291 Tidak apa-apa. 244 00:22:26,333 --> 00:22:27,166 Tidak apa-apa. 245 00:22:54,333 --> 00:22:57,750 Kita menghabiskan cadangan air kita dengan sangat cepat. 246 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 Kita perlu alokasikan daya ke saringan air sementara 247 00:23:01,458 --> 00:23:03,041 yang dibangun dari suku cadang. 248 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Hai, Semuanya. 249 00:23:07,458 --> 00:23:08,583 Bisa kubantu, Reg? 250 00:23:09,041 --> 00:23:10,250 Kau lihat Norm? 251 00:23:10,333 --> 00:23:13,208 Norm dikirim untuk program pertukaran pemimpin 252 00:23:13,291 --> 00:23:14,750 ke Vault 31. 253 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Semua orang sukses kecuali aku. 254 00:23:17,666 --> 00:23:21,875 Reg, komunitas ini selalu lakukan yang diperlukan untuk bertahan hidup. 255 00:23:23,250 --> 00:23:24,333 Kurasa begitu. 256 00:23:25,083 --> 00:23:26,708 Apa yang kalian kerjakan? 257 00:23:26,791 --> 00:23:27,791 Cip air. 258 00:23:28,458 --> 00:23:31,416 Yang dibutuhkan untuk bertahan hidup. Yang rusak. 259 00:23:31,500 --> 00:23:33,541 Benar, itu. 260 00:23:35,666 --> 00:23:37,000 Beri tahu jika bisa kubantu. 261 00:23:37,083 --> 00:23:38,625 Aku bukan insinyur, tetapi… 262 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 kau bisa kaget dengan kemampuan lulusan S3 perencanaan acara… 263 00:23:46,416 --> 00:23:48,791 Mungkin kau harus cari kegiatan. 264 00:23:48,875 --> 00:23:50,625 Bentuk klub atau semacamnya. 265 00:23:50,708 --> 00:23:51,583 Klub? 266 00:23:53,166 --> 00:23:54,000 Klub apa? 267 00:23:54,083 --> 00:23:56,083 Kita lalui banyak hal akhir-akhir ini. 268 00:23:56,166 --> 00:23:58,291 Mungkin kau bisa bentuk kelompok 269 00:23:58,375 --> 00:24:02,541 untuk membahas perasaan yang kau rasakan. 270 00:24:02,625 --> 00:24:04,083 Perasaan apa yang kurasakan? 271 00:24:05,125 --> 00:24:07,791 Malu. Tak berguna. 272 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 Aku tak merasa tak berguna. 273 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 Namun, aku suka malu. 274 00:24:12,750 --> 00:24:13,958 Malu bisa kugunakan. 275 00:24:15,250 --> 00:24:18,083 Tentu butuh anggaran camilan. 276 00:24:18,166 --> 00:24:22,666 Kirimkan permintaan persediaan, akan kutandatangani. 277 00:24:26,958 --> 00:24:28,291 Beban pemimpin memang berat. 278 00:24:29,750 --> 00:24:31,458 Ini belum seberapa. 279 00:24:32,666 --> 00:24:34,250 Kau mengerti yang kualami? 280 00:24:34,333 --> 00:24:36,750 Di 33, kutinggalkan ruanganku, 281 00:24:36,833 --> 00:24:39,291 belok kanan, belok kanan lagi ke lift. 282 00:24:39,375 --> 00:24:44,083 Di 32, kiri dan kiri lagi ke lift. 283 00:24:44,166 --> 00:24:47,833 Ya. Lagi, semuanya berlawanan di sini. 284 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Lakukan berlawanan dari kebiasaanmu. 285 00:24:51,708 --> 00:24:53,208 Aku tak yakin sesederhana itu. 286 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 Sesederhana itu. 287 00:24:56,333 --> 00:24:59,916 Dengar, sebagai Pengawas, aku harus bertanya, 288 00:25:00,833 --> 00:25:04,666 apa ada yang bisa dilakukan? 289 00:25:04,750 --> 00:25:06,708 Ada yang bisa kulakukan untukmu? 290 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 Papan nama. 291 00:25:09,833 --> 00:25:12,250 Tidak, itu bisa jadi kontroversial. 292 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Mungkin bisa lakukan studi kelayakan 293 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 tentang topik papan nama. 294 00:25:27,083 --> 00:25:28,833 Istrimu luar biasa, Chet. 295 00:25:28,916 --> 00:25:30,416 Kami tidak menikah. 296 00:25:30,500 --> 00:25:32,333 Dan bayi yang cantik. 297 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Bukan anakku. 298 00:25:33,541 --> 00:25:34,916 Aku tak pernah berkeluarga. 299 00:25:35,916 --> 00:25:36,750 Kenapa? 300 00:25:36,833 --> 00:25:38,041 Hidup, kurasa. 301 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 Semua berjalan cepat di bawah sini. 302 00:25:41,625 --> 00:25:43,458 Aku juga tak berkeluarga, Davey. 303 00:25:43,541 --> 00:25:45,083 Nikmatilah. 304 00:25:49,250 --> 00:25:50,375 Lewat sini. 305 00:25:58,125 --> 00:25:59,083 Ternyata hanya kau. 306 00:26:00,958 --> 00:26:03,666 Davey itu, kurasa… 307 00:26:04,958 --> 00:26:07,833 Dia baik, tetapi, kau tahu… 308 00:26:10,958 --> 00:26:14,083 Aku hanya mau lihat apa kau sudah memberiku tugas pekerjaan. 309 00:26:14,166 --> 00:26:17,208 Karena, kau tahu, semua orang punya tugas. 310 00:26:18,083 --> 00:26:22,083 Jika kau belum memilih Penjaga Gerbang, aku berpengalaman. 311 00:26:22,875 --> 00:26:25,083 Chet, aku sibuk. 312 00:26:25,166 --> 00:26:27,125 Aku butuh seseorang untuk merawat bayi, 313 00:26:27,208 --> 00:26:28,500 dan ia terbiasa denganmu. 314 00:26:29,166 --> 00:26:33,416 Namun, dia bukan bayiku. 315 00:26:34,500 --> 00:26:37,083 Semua orang bersikap seakan dia bayiku. 316 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Chet… 317 00:26:38,458 --> 00:26:40,708 Bisakah kau memberinya nama? 318 00:26:40,791 --> 00:26:43,875 Karena para tetangga mulai memanggilnya Chet Junior. 319 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Namai dia itu saja. 320 00:26:45,666 --> 00:26:49,625 Chet Junior adalah nama ayahku. 321 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Ini hal pribadi bagiku, 322 00:26:51,916 --> 00:26:54,416 melihatnya mati kelaparan saat Paceklik Kumbang. 323 00:26:56,416 --> 00:27:00,083 Chet, apa kita bertengkar? 324 00:27:03,958 --> 00:27:05,083 Chet Junior saja. 325 00:27:14,875 --> 00:27:16,916 Kau bisa komputer? 326 00:27:18,375 --> 00:27:20,000 Itu bidang Norm. 327 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Mungkin bisa tanya dia di terminal. 328 00:27:22,333 --> 00:27:23,916 Ide bagus. 329 00:27:24,000 --> 00:27:26,833 Aku akan kirim pesan kepada Vault lain. 330 00:27:37,833 --> 00:27:40,125 Baiklah. 331 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 KOMUNIKASI ANTAR-VAULT DIMATIKAN 332 00:27:49,041 --> 00:27:50,791 Ikan kod, ham, keju, dan nasi! 333 00:27:51,583 --> 00:27:54,750 Tidak! "Komunikasi antar-Vault dimatikan"! 334 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 Ayo lihat. Di mana dia? 335 00:27:58,125 --> 00:28:01,291 Di mana… Di mana kau? Aku datang untukmu. 336 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Aku datang untukmu! 337 00:28:03,458 --> 00:28:04,541 Aku akan ke sana! 338 00:28:05,291 --> 00:28:07,625 Astaga! Lihat kekacauan ini. 339 00:28:07,708 --> 00:28:10,791 Kau hewan yang menjijikkan dan kotor! 340 00:28:11,291 --> 00:28:13,625 Kuharap kau tak berharap akan kubersihkan. 341 00:28:18,166 --> 00:28:20,875 Kau temukan air, tetapi kehabisan makanan. 342 00:28:20,958 --> 00:28:23,166 Kelaparan adalah cara luar biasa untuk mati. 343 00:28:24,875 --> 00:28:27,333 Aku tawarkan solusi yang lebih bermartabat 344 00:28:27,416 --> 00:28:29,625 dari yang kau pilih, Putra Hank. 345 00:28:30,416 --> 00:28:32,500 Masuklah ke kapsul krio ayahmu. 346 00:28:33,541 --> 00:28:35,125 Aku takkan jadi tawananmu. 347 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 Kau sudah jadi tawananku. 348 00:28:37,833 --> 00:28:41,708 Kau hanya perlu tunggu hingga permukaan aman untuk berkoloni 349 00:28:41,791 --> 00:28:44,583 dan kita akan menyambut Hari Reklamasi. 350 00:28:45,250 --> 00:28:46,541 Kapan tepatnya itu? 351 00:28:46,625 --> 00:28:49,583 Saat tak ada orang di permukaan yang tak setuju dengan kita. 352 00:28:51,791 --> 00:28:53,208 Atau biarkan aku pulang. 353 00:28:54,375 --> 00:28:56,000 Mereka akan sadar aku hilang. 354 00:28:56,791 --> 00:28:58,500 Kami punya protokol untuk semuanya. 355 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Termasuk saat seseorang hilang dari Vault. 356 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 Pengawasmu akan menanganinya. 357 00:29:02,791 --> 00:29:04,500 Tak ada yang datang untukmu. 358 00:29:05,458 --> 00:29:08,708 Mungkin kau akan lebih masuk akal jika lebih lapar. 359 00:29:09,666 --> 00:29:12,333 Semoga berhasil temukan makanan saat tak bisa melihat. 360 00:29:15,916 --> 00:29:17,500 Kau hidup di duniaku. 361 00:29:18,625 --> 00:29:22,791 Ketiga Vault ini adalah hasil dari puluhan tahun menyusun strategi. 362 00:29:22,875 --> 00:29:26,208 Upaya gabungan dari ratusan pemikir pra-perang paling cerdas 363 00:29:26,291 --> 00:29:29,000 dengan semua sumber daya dari peradaban yang berfungsi. 364 00:29:29,750 --> 00:29:33,666 Kau hanya orang yang tidak puas yang berjalan di koridor yang salah. 365 00:29:34,666 --> 00:29:37,041 Harapan apa yang kau punya untuk lawan pencapaian terbesar 366 00:29:37,125 --> 00:29:39,083 dalam sejarah Integrasi Vertikal? 367 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 Hadapilah, Putra Hank, 368 00:29:43,375 --> 00:29:44,916 kau kewalahan, 369 00:29:46,333 --> 00:29:48,708 dan tak ada yang datang untuk menyelamatkanmu. 370 00:30:02,750 --> 00:30:07,625 HANK MACLEAN ASISTEN EKSEKUTIF 371 00:30:24,333 --> 00:30:27,958 Jadi, kau pikir ayahku akan menuntunmu ke keluargamu? 372 00:30:28,666 --> 00:30:31,458 Kau pikir keluargamu masih hidup setelah 200 tahun, 373 00:30:31,541 --> 00:30:33,291 dan aku yang optimis? 374 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Ayahmu… 375 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Selalu dapat teman baru. 376 00:31:10,875 --> 00:31:13,250 SEGAR DIBUAT SETIAP HARI 377 00:31:13,333 --> 00:31:15,708 DI DEPAN MAKAN 378 00:31:15,791 --> 00:31:18,250 SUP PANAS & ENAK 379 00:31:18,333 --> 00:31:20,083 Dia pasti pernah melihatnya lewat. 380 00:31:24,500 --> 00:31:26,333 Kita bisa bertanya kepadanya. 381 00:31:33,333 --> 00:31:35,250 Permisi. Hai. 382 00:31:36,541 --> 00:31:38,500 Aku mau semangkuk… 383 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 SUP KUTU 2 KAP 384 00:31:42,083 --> 00:31:43,083 Sup kutu. 385 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 Tentu. 386 00:31:50,458 --> 00:31:53,625 Aku ingin tahu apa kau melihat… 387 00:32:03,833 --> 00:32:05,916 Aku punya kraker, jika kau mau. 388 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 Ada di celanaku yang lain. 389 00:32:10,708 --> 00:32:11,791 Tidak, tetapi… 390 00:32:12,666 --> 00:32:14,375 Makanlah selagi panas, Nona. 391 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 Ya. Jadi, apa kau melihat… 392 00:32:28,958 --> 00:32:34,541 seorang pria yang lewat, memakai pakaian kebesaran dari logam? 393 00:32:34,625 --> 00:32:36,166 Dia mengambil putraku. 394 00:32:37,416 --> 00:32:38,583 Aku yakin putramu… 395 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 Dia sudah mati. 396 00:32:39,958 --> 00:32:41,875 Tidak, kita tak tahu itu. 397 00:32:41,958 --> 00:32:42,833 Tidak. 398 00:32:42,916 --> 00:32:45,916 Dia sudah mati. Benar-benar keberuntunganku. 399 00:32:47,541 --> 00:32:49,166 Bajingan itu berutang kepadaku. 400 00:32:52,250 --> 00:32:55,958 Aku turut berduka atas… uangmu. 401 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 Dia pergi ke arah sana. 402 00:32:58,541 --> 00:32:59,375 Terima kasih. 403 00:33:03,541 --> 00:33:07,125 Jika kau temukan uang di jasadnya, itu milikku. 404 00:33:11,791 --> 00:33:12,625 Aku mau bertanya. 405 00:33:13,500 --> 00:33:16,166 Apa rencanamu setelah kita menemukan ayahmu? 406 00:33:17,041 --> 00:33:18,541 Lakukan seperti biasa? 407 00:33:19,208 --> 00:33:23,291 Kau tembak bokongnya dan biarkan aku tembak kepalanya? 408 00:33:25,833 --> 00:33:29,041 Tidak, aku… Aku akan mengadilinya. 409 00:33:31,416 --> 00:33:33,125 Kau pikir dia pantas akan itu? 410 00:33:33,208 --> 00:33:35,666 Aku dididik untuk percaya itu layak bagi semua orang, 411 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 sehingga mereka tahu bahwa perilaku mereka penting, 412 00:33:38,583 --> 00:33:40,041 dan mereka tidak putus asa. 413 00:33:40,625 --> 00:33:44,166 Seperti yang dahulu kau lakukan, itu masih ada di dalam dirimu. 414 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Aku benci mengatakannya, Sayang, 415 00:33:49,541 --> 00:33:51,500 tetapi caramu dibesarkan tak nyata. 416 00:33:53,125 --> 00:33:56,166 Aku tahu itu, tetapi lihat alternatifmu. 417 00:33:58,833 --> 00:34:00,583 Kurasa aku hanya memberi contoh. 418 00:34:07,875 --> 00:34:09,166 STARLIGHT BIOSKOP KENDARA-HENTI 419 00:34:09,250 --> 00:34:11,875 FI UR GANDA 630 M: PRIA DAN ANJINGNYA3 - COOPER HOWARD 420 00:34:49,291 --> 00:34:50,291 HAJAR KOMUNIS! 421 00:34:50,375 --> 00:34:51,791 Mereka duduk kelilingi meja 422 00:34:51,875 --> 00:34:53,750 dan bicara tentang akhir dunia 423 00:34:53,833 --> 00:34:56,458 seakan sedang bicarakan strategi bisnis baru. 424 00:34:57,083 --> 00:34:59,250 Sepertinya kau dengar hal menarik. 425 00:35:00,625 --> 00:35:01,833 Apa, kau tahu? 426 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 Sekarang kau tahu juga. 427 00:35:04,791 --> 00:35:07,000 Jadi, kita harus apa? 428 00:35:07,958 --> 00:35:10,000 Apa maksudmu, "Kita harus apa?" 429 00:35:10,083 --> 00:35:13,375 Kubilang, aku bukan mata-mata. Aku bukan komunis. 430 00:35:13,458 --> 00:35:17,166 Aku aktor Hollywood yang suka kuda dan mobil. 431 00:35:17,250 --> 00:35:19,750 Dan kau juga terkenal, 432 00:35:20,333 --> 00:35:22,583 dan ketenaran adalah kekuatan langka. 433 00:35:22,666 --> 00:35:24,833 Bisa duduk di ruangan yang tak bisa kuakses. 434 00:35:24,916 --> 00:35:26,625 Bertemu orang yang tak bisa… 435 00:35:26,708 --> 00:35:28,375 Bertemu orang seperti siapa? 436 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Kau kenal Robert House? 437 00:35:34,541 --> 00:35:37,666 Ya, aku kenal Robert House. 438 00:35:37,750 --> 00:35:39,458 Pria itu punya setengah Las Vegas. 439 00:35:39,541 --> 00:35:43,583 Dia juga membangun sistem misil pribadi di Las Vegas 440 00:35:44,666 --> 00:35:49,166 dengan senjata yang cukup untuk meneruskan proposal istrimu. 441 00:35:50,916 --> 00:35:52,541 Saat bom dijatuhkan, 442 00:35:52,625 --> 00:35:55,583 Robert House-lah yang menekan tombolnya. 443 00:35:58,291 --> 00:36:01,916 Kau ingin aku memata-matai orang terkaya di Amerika? 444 00:36:03,625 --> 00:36:04,666 Bukan dia. 445 00:36:11,791 --> 00:36:12,625 Kau ingin aku… 446 00:36:13,958 --> 00:36:16,041 Istrimu akan ke Vegas minggu depan 447 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 untuk menjual fusi dingin kepada Robert House. 448 00:36:20,250 --> 00:36:23,791 Dia akan punya semua yang dibutuhkan untuk tekan tombol itu, 449 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 kecuali kau menghentikannya. 450 00:36:25,791 --> 00:36:27,166 Bersikap baiklah dengan istrimu 451 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 dan pergilah ke Vegas. 452 00:36:33,833 --> 00:36:34,791 Kau mau ke mana? 453 00:36:35,791 --> 00:36:38,375 Pulang, selagi masih punya tempat pulang. 454 00:36:38,958 --> 00:36:40,708 Saat dunia ini hancur, 455 00:36:41,375 --> 00:36:43,125 setidaknya kau tahu kau tak bersalah. 456 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 Janey, ayo. 457 00:36:54,750 --> 00:36:56,375 Tidak. Ayo. 458 00:37:01,333 --> 00:37:04,625 Dalam berita bisnis, saham West-Tek naik di tengah kabar 459 00:37:04,708 --> 00:37:08,500 bahwa produk biologis terbaru mereka akan merevolusi perawatan kulit. 460 00:37:09,041 --> 00:37:11,291 Di sisi lain, pemilik RobCo Robert House 461 00:37:11,375 --> 00:37:14,833 menimbulkan kehebohan hari ini dengan komentar tentang perang. 462 00:37:14,916 --> 00:37:16,833 Dalam wawancara dengan Galaxy News, 463 00:37:16,916 --> 00:37:20,791 dia berkata bahwa pertanyaannya bukan apa dunia akan berakhir, 464 00:37:20,875 --> 00:37:23,416 tetapi siapa yang akan menekan tombolnya. 465 00:37:23,875 --> 00:37:27,000 Lebih lanjut setelah beberapa kata dari sponsor kami. 466 00:37:33,500 --> 00:37:35,750 YumYum Telur Setan! 467 00:38:01,541 --> 00:38:02,375 Selamat datang. 468 00:38:18,583 --> 00:38:20,750 Sepertinya ayahmu memutar. 469 00:38:25,583 --> 00:38:27,458 Tak pernah lihat Vault macam ini sebelumnya. 470 00:38:31,500 --> 00:38:33,541 Standar, sepengalamanku. 471 00:38:35,208 --> 00:38:36,791 Pernah ke banyak Vault? 472 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Kau pasti suka. 473 00:38:47,541 --> 00:38:51,708 Setiap kali aku menginjak salah satu kotak sepatu beton ini, 474 00:38:53,166 --> 00:38:55,583 aku harus menerima bahwa aku akan mengetahui 475 00:38:55,666 --> 00:38:57,125 apa yang terjadi kepada istriku… 476 00:38:58,083 --> 00:38:59,458 dan putriku. 477 00:39:01,333 --> 00:39:04,416 Apakah mereka masih hidup… mati, atau… 478 00:39:06,166 --> 00:39:07,583 lebih buruk. 479 00:39:10,458 --> 00:39:11,291 Benar. 480 00:39:13,083 --> 00:39:14,666 Aku tahu tentang percobaannya. 481 00:39:15,666 --> 00:39:16,916 Pernah ke Vault Empat. 482 00:39:18,250 --> 00:39:20,458 Vault Empat adalah skenario terbaik. 483 00:39:21,750 --> 00:39:24,291 Jujur, itu lebih aneh dari tempat asalku. 484 00:39:27,500 --> 00:39:28,583 Menurutmu begitu? 485 00:39:29,541 --> 00:39:32,166 Berapa kota yang mereka hancurkan di Vault Empat? 486 00:39:37,500 --> 00:39:38,333 Bukalah. 487 00:39:42,333 --> 00:39:44,958 PIP-BOY TAUTAN JARAK JAUH 488 00:39:54,708 --> 00:39:56,416 Kau pikir ayahku di bawah sana? 489 00:39:56,500 --> 00:39:57,958 Jejaknya mengarah masuk. 490 00:39:59,458 --> 00:40:01,041 Juga mengarah keluar. 491 00:40:07,541 --> 00:40:09,000 Yang buat aku penasaran… 492 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 adalah alasan dia datang. 493 00:40:21,541 --> 00:40:23,166 Apa kau tak penasaran juga? 494 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 Bukan salahmu terlahir di Vault. 495 00:40:51,708 --> 00:40:52,875 Ulangi itu. 496 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 Bukan salahku terlahir di Vault. 497 00:40:56,083 --> 00:40:58,958 Dan bukan salahmu orang tuamu bersaudara. 498 00:40:59,041 --> 00:41:00,916 -Dan bukan salahku… -Dan bukan salahku 499 00:41:01,000 --> 00:41:03,541 -orang tuaku bersaudara. -…orang tuaku bersaudara. 500 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 Senang mengatakannya, bukan? 501 00:41:11,916 --> 00:41:14,291 Itu hanya langkah pertama. Percayalah. 502 00:41:15,041 --> 00:41:17,166 Sebagai yang sudah menerimanya, 503 00:41:17,250 --> 00:41:20,250 aku tahu rasanya memikirkan apa orang menganggapmu remeh 504 00:41:20,333 --> 00:41:22,083 karena pohon keluargamu. 505 00:41:22,166 --> 00:41:24,375 Orang biasa bisa punya cantengan 506 00:41:24,458 --> 00:41:27,000 dan itu hanya cantengan. 507 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 Namun, kita… 508 00:41:30,750 --> 00:41:34,208 Kita bertanya-tanya apa itu karena kelainan genetik kita. 509 00:41:35,416 --> 00:41:37,333 Jika aku berkelainan. 510 00:41:39,333 --> 00:41:42,958 Jadi, kita akan mengubah aturan, bukan? 511 00:41:45,375 --> 00:41:48,291 Tak ada kawin sedarah di Vault. Akan ubah itu, bukan? 512 00:41:49,375 --> 00:41:52,250 Bukan itu maksudnya. 513 00:41:52,333 --> 00:41:56,041 Aturannya bagus, tetapi bukan berarti kita yang hasil perkawinan sedarah 514 00:41:56,125 --> 00:41:58,416 harus merasa tak enak. Kau mengerti? 515 00:42:00,166 --> 00:42:01,166 Ayolah. 516 00:42:09,291 --> 00:42:11,291 -Aku punya pertanyaan. -Ya, Marianne. 517 00:42:11,375 --> 00:42:13,291 Aku alergi debu ringan. 518 00:42:14,166 --> 00:42:17,500 Terkadang aku bertanya-tanya apa itu salah ayahku 519 00:42:17,583 --> 00:42:21,291 karena dia jatuh cinta dengan sepupunya, ibuku. 520 00:42:21,375 --> 00:42:24,708 Aku ingin tahu apa ada hubungan biologis. 521 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 Aku tak pelajari genetika, jadi… 522 00:42:29,916 --> 00:42:32,666 -Baiklah. -Bisa jadi salahnya. 523 00:42:33,333 --> 00:42:34,166 Sudah kuduga! 524 00:42:34,708 --> 00:42:36,416 Camilannya enak, omong-omong. 525 00:42:38,333 --> 00:42:40,625 Aku merasa ibuku melihatku sebagai saingan, 526 00:42:40,708 --> 00:42:43,250 yang cerminkan hubungannya dengan ibunya sendiri, 527 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 yang jatuh cinta dengan ayahku, sepupu kelimanya. 528 00:42:46,125 --> 00:42:48,916 Sepupu kelima adalah sepupu keempat dari sepupu kedua. 529 00:42:49,458 --> 00:42:51,000 Maksudku, itu tidak… 530 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 SELAMAT DATANG DI ERA BARU! 531 00:42:54,416 --> 00:42:56,041 PRA-TUKAR-ANTARVAULT CAMILAN & PERAWATAN 532 00:42:59,958 --> 00:43:01,541 Tidak akan lama. 533 00:43:04,166 --> 00:43:07,833 Kau pasti sangat lapar dan haus. 534 00:43:08,666 --> 00:43:11,833 Kenapa menyiksa diri jika ada kapsul krio nyaman 535 00:43:11,916 --> 00:43:13,833 yang menunggumu? 536 00:43:15,041 --> 00:43:16,250 Seperti apa ayahku? 537 00:43:18,375 --> 00:43:19,583 Ambisius. 538 00:43:21,416 --> 00:43:22,791 Kenapa dia di sini? 539 00:43:23,041 --> 00:43:24,833 Menjadi salah satu Sobat Bud 540 00:43:24,916 --> 00:43:27,291 adalah posisi yang sangat didambakan. 541 00:43:27,750 --> 00:43:29,791 Ada pelamar yang jauh dari Fresno. 542 00:43:31,083 --> 00:43:33,958 Makan itu mungkin ide bagus, tetapi itu beracun. 543 00:43:34,041 --> 00:43:36,333 Kau akan mati dengan lambat dan menyakitkan. 544 00:43:37,041 --> 00:43:38,583 Kalau tidak mau masuk krio, 545 00:43:38,666 --> 00:43:41,083 kau bisa izinkan aku menyuntikmu dengan ini. 546 00:43:41,666 --> 00:43:45,208 Akan menjadi mudah untuk kita berdua. 547 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Apa fungsinya? 548 00:43:47,583 --> 00:43:50,458 Membunuhmu. Cepat dan tidak sakit. 549 00:43:50,833 --> 00:43:53,875 Tubuhmu akan busuk dengan cepat, berubah jadi debu 550 00:43:53,958 --> 00:43:56,250 yang akan tersirkulasi melalui sistem ventilasi, 551 00:43:56,333 --> 00:43:59,166 dan akhirnya menuju ladang jagung di rumahmu. 552 00:43:59,250 --> 00:44:01,208 Tak buruk, jika kau pikirkan. 553 00:44:01,291 --> 00:44:05,458 Kau takkan hadapi semua sakit kepala karena hidup. 554 00:44:06,458 --> 00:44:09,416 Jadi, kau punya dua pilihan rasional. 555 00:44:10,000 --> 00:44:13,083 Masuk ke kapsul ayahmu… atau mati. 556 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 Kau benar. Hanya punya dua pilihan rasional. 557 00:44:22,083 --> 00:44:23,916 Namun, banyak pilihan irasional. 558 00:44:25,708 --> 00:44:26,708 Kau sedang apa? 559 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 Dua ratus tahun perencanaan agar semua berjalan baik. 560 00:44:30,875 --> 00:44:33,208 Pekerjaan yang besar, menurutku. 561 00:44:33,291 --> 00:44:35,083 Jangan mendekat. 562 00:44:36,375 --> 00:44:38,791 Kurasa rencana terlalu dilebih-lebihkan. 563 00:44:40,416 --> 00:44:41,708 Tidak, tunggu. 564 00:44:41,791 --> 00:44:43,875 Butuh itu untuk mengancammu. Kau sedang apa? 565 00:44:44,583 --> 00:44:46,291 -Cairkan semuanya. -Apa? 566 00:44:46,375 --> 00:44:48,708 Jangan cairkan mereka semua. 567 00:44:51,958 --> 00:44:55,166 Tidak. Harusnya cair satu tiap 30 tahun. 568 00:44:55,250 --> 00:44:57,666 Ini bukan rencana logis. Ini kekacauan. 569 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 Setuju. Rencana itu sulit. 570 00:45:00,708 --> 00:45:01,666 Namun, kekacauan… 571 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Kekacauan mudah. 572 00:45:45,541 --> 00:45:47,583 Jaket yang tak serasi. 573 00:45:53,916 --> 00:45:56,625 Kenapa Vault-Tec izinkan Komunis masuk Vault mereka? 574 00:45:58,083 --> 00:45:59,750 Aku ragu mereka izinkan. 575 00:46:13,541 --> 00:46:17,500 Individu tak lebih penting daripada kolektif. 576 00:46:24,125 --> 00:46:27,333 …melalui kerja sama individu. 577 00:46:34,291 --> 00:46:37,250 Musuh kita telah memilih kepentingan produk 578 00:46:37,333 --> 00:46:39,208 daripada kepentingan rakyat. 579 00:46:39,958 --> 00:46:43,083 Kita memilih orang daripada produk. 580 00:46:53,666 --> 00:46:54,916 Mereka orang Amerika. 581 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 Vault ubah mereka menjadi Komunis. 582 00:47:10,208 --> 00:47:14,125 Kematian untuk revolusi tak akan sia-sia. 583 00:47:21,083 --> 00:47:22,500 SISTEM OPERASI ROBCO INDUSTRIES 584 00:47:26,958 --> 00:47:30,833 Individu tak lebih penting daripada kolektif. 585 00:47:33,708 --> 00:47:36,375 DATA TAK TERSEDIA. TERMINAL DIKUNCI PERANTI DV-ARCH DIHAPUS 586 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 Ayahku melepas perantinya. 587 00:48:13,250 --> 00:48:14,875 SUGAR BOMBS SEREAL SARAPAN 588 00:48:41,166 --> 00:48:42,625 Halo, Sugarbomb. 589 00:48:47,541 --> 00:48:50,208 Sepertinya ayahmu mengambil kelinci percobaan. 590 00:48:55,666 --> 00:48:56,958 Apa maumu? 591 00:48:59,000 --> 00:49:03,833 Aku… Perbaiki… Semuanya. 592 00:49:04,958 --> 00:49:07,291 Pulanglah… 593 00:49:08,583 --> 00:49:09,875 Sugarbomb. 594 00:49:11,166 --> 00:49:12,333 Pulanglah. 595 00:49:14,375 --> 00:49:15,250 Pulanglah! 596 00:49:17,875 --> 00:49:19,000 Pu… 597 00:49:50,958 --> 00:49:53,541 Pernah lihat ayahmu memakai ini sebelumnya? 598 00:49:55,291 --> 00:49:56,166 Tidak. 599 00:49:58,708 --> 00:50:00,166 Mau turuti nasihatnya? 600 00:50:04,000 --> 00:50:05,500 Dia takkan berhenti menyakiti orang. 601 00:50:06,916 --> 00:50:08,208 Jelas. 602 00:50:12,458 --> 00:50:14,041 Sebaiknya kita pergi. 603 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Kau punya… 604 00:51:42,791 --> 00:51:47,833 462.311 pesan yang belum dibaca. 605 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Mari kita mulai. 606 00:52:50,500 --> 00:52:55,416 KOMUNIKASI GLOBAL 607 00:53:20,375 --> 00:53:23,500 Hank MacLean melapor untuk bertugas, Pak. 608 00:53:26,375 --> 00:53:28,708 Tak ada orang Vault-Tec yang tahu aku di sini. 609 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Tak ada orang Vault-Tec yang tahu banyak. 610 00:53:37,166 --> 00:53:38,833 Mau beri tahu bahwa aku masih hidup. 611 00:53:40,916 --> 00:53:41,916 Kuharap kau juga. 612 00:53:42,791 --> 00:53:46,041 Aku tak ragu kau masih hidup. 613 00:53:46,125 --> 00:53:51,791 Kau habiskan banyak waktu memperhitungkan cara bertahan dari semua kemungkinan. 614 00:53:56,041 --> 00:53:57,208 Kusibukkan diri. 615 00:53:57,791 --> 00:53:59,791 Aku di Vegas akhir-akhir ini, 616 00:53:59,875 --> 00:54:02,125 kembali ke tempat lamamu. 617 00:54:03,125 --> 00:54:05,416 Coba lanjutkan yang kalian tinggalkan. 618 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 Sepertinya beberapa percobaan Vault 619 00:54:10,291 --> 00:54:11,708 mengalami rintangan. 620 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 24 membuat kemajuan dalam antarmuka otak komputer. 621 00:54:20,083 --> 00:54:22,875 Yang ini, miniaturisasi. 622 00:54:26,333 --> 00:54:28,166 Mereka butuh integrasi, 623 00:54:29,291 --> 00:54:31,666 dan aku yakin, jika aku berusaha keras, 624 00:54:31,750 --> 00:54:33,125 bisa kuwujudkan untukmu. 625 00:54:35,250 --> 00:54:38,166 Lalu kita bisa bicara tentang promosiku. 626 00:54:44,291 --> 00:54:46,375 Akan kuselesaikan pekerjaan yang kau mulai. 627 00:54:47,500 --> 00:54:51,208 Saat semua ini berakhir, kau akan memohon agar aku membantumu. 628 00:55:16,625 --> 00:55:19,000 BERDASARKAN SERIAL VIDEO GIM FALLOUT 629 00:56:18,125 --> 00:56:22,041 MUSIM INI DI FALLOUT 630 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 Bersama, 631 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 kita akan penuhi janji kita. 632 00:56:30,375 --> 00:56:33,291 Untuk memperbaiki… dunia yang runtuh ini. 633 00:56:35,625 --> 00:56:37,125 Maaf mengganggu. 634 00:56:39,208 --> 00:56:41,666 Aku tahu kita membahas perang saudara. 635 00:56:46,250 --> 00:56:47,833 Persemakmuran akan membunuh kita semua. 636 00:56:47,916 --> 00:56:49,000 Kecuali kuhentikan. 637 00:56:50,708 --> 00:56:51,791 Apa yang kita katakan? 638 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 -"Kebanyakan anak mati di masa ini!" -"Kebanyakan anak mati di masa ini!" 639 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Aku mencari seseorang. 640 00:56:59,666 --> 00:57:01,583 Apa yang akan kau lakukan saat menemukannya? 641 00:57:01,666 --> 00:57:03,500 Menurutmu, Nn. MacLean? 642 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 Keluargamu mungkin ada di luar sana. 643 00:57:08,541 --> 00:57:11,958 Namun, aku tak yakin mereka suka dirimu yang sekarang. 644 00:57:14,416 --> 00:57:16,041 RUANG KONFERENSI 645 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 Ada orang yang lebih buruk daripadaku. 646 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Namun, kau tahu kata orang di Vegas, 647 00:57:26,958 --> 00:57:29,958 pada akhirnya semua orang akan jadi pemenang. 648 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 Kalah juga begitu, sepengalamanku. 649 00:57:33,583 --> 00:57:35,000 Kecuali untuk satu orang. 650 00:57:39,208 --> 00:57:40,458 Tn. Howard, 651 00:57:41,708 --> 00:57:44,750 aku tahu kau datang ke Vegas untuk membunuhku. 652 00:57:47,166 --> 00:57:48,291 Bukan begitu? 653 00:57:50,791 --> 00:57:54,000 Aku tak tahu bagaimana kau berperan dalam mengakhiri dunia, 654 00:57:54,083 --> 00:57:55,666 tetapi kau jelas punya peran. 655 00:57:59,750 --> 00:58:01,083 Jika tak bantu kami, 656 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 takkan ada Vault 33 lagi. 657 00:58:05,000 --> 00:58:06,208 Ayah, jika bisa dengar aku… 658 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 bagaimana nasib Vault kita? 659 00:58:22,125 --> 00:58:24,375 SIMULASI 660 00:58:27,000 --> 00:58:28,375 Sugarbomb kecilku. 661 00:59:55,291 --> 00:59:57,291 Terjemahan subtitle oleh D I Padmadiwiria 662 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 Supervisor Kreasi Lady Sihombing