1 00:00:08,250 --> 00:00:09,916 ANTERIORMENTE, EN FALLOUT… 2 00:00:17,500 --> 00:00:19,458 ¡Espera! Lucy… 3 00:00:20,250 --> 00:00:21,666 Busco a mi padre. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,833 Eres mi mundo. 5 00:00:24,791 --> 00:00:27,291 Lo raptó una mujer, una tal Moldaver. 6 00:00:27,541 --> 00:00:28,875 Tiene que irse a casa. 7 00:00:28,958 --> 00:00:31,458 Aquí los moradores se están extinguiendo. 8 00:00:32,625 --> 00:00:35,250 Viene de un mundo con reglas y leyes. 9 00:00:35,625 --> 00:00:38,791 A este lugar le es indiferente todo eso. 10 00:00:39,166 --> 00:00:40,708 No volveré sin mi padre. 11 00:00:40,791 --> 00:00:42,958 No tendrá más remedio que adaptarse. 12 00:00:44,916 --> 00:00:46,583 Hay una recompensa. 13 00:00:47,333 --> 00:00:50,291 Alguien se ha escapado del Enclave. 14 00:00:52,041 --> 00:00:55,083 Ese objetivo lleva consigo un objeto 15 00:00:55,458 --> 00:00:57,791 con un enorme potencial 16 00:00:58,791 --> 00:01:00,375 para hundir nuestra nación… 17 00:01:02,750 --> 00:01:04,250 o para salvarla. 18 00:01:07,375 --> 00:01:09,875 - ¿Dónde está? - ¡No puede tratar así a la gente! 19 00:01:12,125 --> 00:01:13,541 Ya, ¿y eso por qué? 20 00:01:15,041 --> 00:01:16,500 Por la regla de oro. 21 00:01:17,625 --> 00:01:20,250 "Trata a los demás como quieres que te traten a ti". 22 00:01:23,375 --> 00:01:24,916 ¿Qué es usted? 23 00:01:25,666 --> 00:01:27,375 Soy como tú, cariño. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,125 Solo tienes que esperar un poquito. 25 00:01:40,875 --> 00:01:43,291 Vault-Tec es la empresa más grande del país. 26 00:01:43,375 --> 00:01:46,125 Mueve mucho dinero para vender el fin del mundo. 27 00:01:46,666 --> 00:01:48,583 - ¿Qué es esto? - Un dispositivo de escucha. 28 00:01:48,666 --> 00:01:50,291 ¿Quiere que espíe a mi mujer? 29 00:01:50,625 --> 00:01:54,500 Haré lo que sea para que mis seres queridos, o sea, tú y Janey 30 00:01:54,916 --> 00:01:58,583 entréis en un refugio especial para los supervisores. 31 00:02:00,333 --> 00:02:03,250 América está metida en una guerra por los recursos. 32 00:02:03,333 --> 00:02:05,791 Vault-Tec compró el remedio para zanjar la guerra. 33 00:02:05,875 --> 00:02:08,708 Fusión fría. Energía infinita. 34 00:02:12,750 --> 00:02:16,375 Un ataque nuclear sería una tragedia, pero también una oportunidad. 35 00:02:17,500 --> 00:02:18,958 Porque la guerra… 36 00:02:21,750 --> 00:02:23,458 La guerra no cambia nunca. 37 00:02:29,416 --> 00:02:34,166 Solo hay agua para mantener vivos a los moradores unos dos meses. 38 00:02:34,375 --> 00:02:36,833 Somos los afortunados. 39 00:02:36,958 --> 00:02:40,708 Tres refugios, separados para evitar la proliferación de amenazas. 40 00:02:40,791 --> 00:02:43,791 ¿No es raro que siempre salgan Supervisores del refugio 31? 41 00:02:44,083 --> 00:02:45,541 Steph es del 31. 42 00:02:48,125 --> 00:02:52,041 Otros se mudarán al 32 para empezar de cero. 43 00:02:58,000 --> 00:03:00,125 ¿Así que mi padre era de aquí? 44 00:03:02,125 --> 00:03:04,166 Estos son los Amigos de Bud. 45 00:03:04,250 --> 00:03:08,458 Mis amigos. Un equipo de ejecutivos "junior" bien supervisados e instruidos 46 00:03:08,541 --> 00:03:10,333 en mi programa de formación de ayudantes. 47 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 AYUDANTE EJECUTIVO SOPORTE VITAL REACTIVADO 48 00:03:12,333 --> 00:03:17,208 Porque el futuro de la humanidad se reduce a una palabra: gestión. 49 00:03:17,291 --> 00:03:18,750 Bueno, tengo que volver a casa. 50 00:03:23,833 --> 00:03:26,041 No me llamo Titus, sino Maximus. 51 00:03:26,583 --> 00:03:29,583 Titus era el Caballero que llevó la armadura antes que yo. 52 00:03:32,791 --> 00:03:34,208 Eres buena persona. 53 00:03:34,500 --> 00:03:36,125 El Yermo es una mierda. 54 00:03:40,500 --> 00:03:41,750 La Hermandad. 55 00:03:42,958 --> 00:03:44,791 Jamás dejarán de buscar el artefacto. 56 00:03:50,166 --> 00:03:51,416 Búscame. 57 00:03:52,500 --> 00:03:53,666 Lo haré. 58 00:04:03,125 --> 00:04:04,791 Deje marchar a mi padre. 59 00:04:05,833 --> 00:04:07,708 Pero antes… 60 00:04:08,791 --> 00:04:11,166 Voy a contarte quién es en realidad. 61 00:04:12,958 --> 00:04:14,208 Shady Sands. 62 00:04:15,500 --> 00:04:19,000 Tu padre redujo esa ciudad a cenizas. 63 00:04:21,707 --> 00:04:23,250 A saber si sobrevivió alguien. 64 00:04:26,332 --> 00:04:27,457 Yo. 65 00:04:29,957 --> 00:04:33,625 Si el problema del mundo es que hay facciones enfrentadas continuamente, 66 00:04:33,707 --> 00:04:36,791 luchando sin cesar, ¿qué mejor solución 67 00:04:36,875 --> 00:04:39,207 que deshacernos de las facciones? 68 00:04:39,875 --> 00:04:41,666 El mundo será nuestro. 69 00:04:42,416 --> 00:04:44,000 Y podremos moldearlo. 70 00:04:51,666 --> 00:04:53,832 ¿Ves lo que este sitio le hace a la gente? 71 00:04:57,082 --> 00:04:59,416 Llevo más de 200 años… 72 00:05:00,208 --> 00:05:03,916 deseando hacerte… una… pregunta. 73 00:05:05,541 --> 00:05:07,666 ¿Dónde está mi puta familia? 74 00:05:14,791 --> 00:05:17,291 Es más fácil rastrear a un cerdo degollado 75 00:05:17,375 --> 00:05:19,250 que preguntarle adónde va. 76 00:05:21,957 --> 00:05:25,791 Puedes quedarte aquí o puedes conocer a tus creadores. 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,166 Vamos al lío. 78 00:05:38,666 --> 00:05:40,541 ¡Salve, Caballero Maximus! 79 00:05:40,916 --> 00:05:42,916 ¡Salve, Caballero Maximus! 80 00:05:43,000 --> 00:05:44,832 ¡Salve, Caballero Maximus! 81 00:05:45,000 --> 00:05:46,750 ¡Salve, Caballero Maximus! 82 00:05:47,707 --> 00:05:52,000 Si observas el Yermo es puro caos. 83 00:05:54,207 --> 00:05:56,582 Pero siempre hay una persona al mando. 84 00:06:13,250 --> 00:06:17,875 EL HOMBRE QUE LO SABÍA 85 00:06:31,082 --> 00:06:33,166 ¿Puedo hacer algo para alegrarle el día? 86 00:06:33,625 --> 00:06:35,707 ¿Puedo hacer a-a-algo…? 87 00:06:37,541 --> 00:06:39,207 HUELGA EL SINDICATO CONTRA ROBCO 88 00:06:39,291 --> 00:06:42,332 Mire, la prioridad de RobCo Industries 89 00:06:42,416 --> 00:06:45,666 es mejorar la eficiencia en nuestros centros de trabajo. 90 00:06:46,250 --> 00:06:48,291 Si el Gobierno americano necesita una mano 91 00:06:48,375 --> 00:06:51,832 para resolver nuestros conflictos más internacionales, 92 00:06:52,916 --> 00:06:54,375 ya sabe a quién llamar. 93 00:06:54,500 --> 00:06:56,625 Un puto parásito, eso es lo que es. 94 00:06:57,832 --> 00:06:59,625 No votamos a esa sabandija. 95 00:07:00,333 --> 00:07:01,791 Ah, claro que sí. 96 00:07:10,625 --> 00:07:13,375 Cada dólar gastado es un voto emitido. 97 00:07:13,833 --> 00:07:15,666 Y ese tipo al que ha oído… 98 00:07:16,332 --> 00:07:20,916 tiene más votos que cualquiera de esos políticos papanatas de Washington. 99 00:07:23,250 --> 00:07:25,291 ¿Eres admirador suyo? 100 00:07:29,416 --> 00:07:30,541 Pues sí. 101 00:07:31,791 --> 00:07:33,416 Sí, diría que lo soy. 102 00:07:35,457 --> 00:07:37,957 Y si el pueblo americano ha elegido entregar 103 00:07:38,041 --> 00:07:40,832 a ese hombre una parte considerable de su riqueza, 104 00:07:41,957 --> 00:07:44,250 tan malo no será, ¿no le parece? 105 00:07:45,791 --> 00:07:48,291 ¿A qué se dedica usted, amigo? 106 00:07:49,916 --> 00:07:51,125 A la construcción. 107 00:07:52,832 --> 00:07:55,832 Entonces usará la pistola de clavos H&H. 108 00:07:56,707 --> 00:07:58,291 Una máquina maravillosa. 109 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Cómoda de agarrar. 110 00:08:01,000 --> 00:08:02,291 Va como la seda. 111 00:08:02,375 --> 00:08:04,833 Seguro que es mejor que el típico martillo, ¿no es así? 112 00:08:05,791 --> 00:08:07,333 Debería estar usted agradecido. 113 00:08:09,166 --> 00:08:10,375 "Agradecido". 114 00:08:11,916 --> 00:08:13,833 Creo que te has equivocado de bar, colega. 115 00:08:17,000 --> 00:08:18,416 La obsolescencia. 116 00:08:20,166 --> 00:08:21,541 Es una faena. 117 00:08:22,291 --> 00:08:24,375 Intento entender su punto de vista, 118 00:08:24,875 --> 00:08:27,582 pero yo jamás sería tan obtuso 119 00:08:27,666 --> 00:08:29,957 como para que me sorprendiera lo inevitable. 120 00:08:39,082 --> 00:08:40,332 Pégueme en la boca. 121 00:08:41,165 --> 00:08:42,250 Creo que me gustará. 122 00:08:50,790 --> 00:08:54,208 No me suelo equivocar, pero cambiemos de tema. 123 00:09:03,875 --> 00:09:08,291 Aquí hay 31 millones de dólares. 124 00:09:12,041 --> 00:09:17,000 Bien. ¿Qué haría usted por todo este dinero? 125 00:09:19,958 --> 00:09:21,041 ¿Está falto de ideas? 126 00:09:22,125 --> 00:09:24,708 No me sorprende. ¿Y si le propongo yo una? 127 00:09:35,083 --> 00:09:38,665 Déjeme ponerle esto detrás, en la nuca. 128 00:09:40,250 --> 00:09:41,375 ¿Qué coño es? 129 00:09:44,290 --> 00:09:47,333 Digamos que un estudio de mercado a la antigua usanza. 130 00:09:48,208 --> 00:09:52,625 Solo tiene que ponerse este artefacto detrás, en la nuca, 131 00:09:52,708 --> 00:09:55,915 y todo este dinero que ve será suyo. 132 00:09:57,250 --> 00:09:59,625 ¿Y qué tal si te rompo esas manos que no usas? 133 00:09:59,708 --> 00:10:01,583 A ver si lo notas siquiera. 134 00:10:01,791 --> 00:10:03,458 Y luego cogemos el dinero. 135 00:10:03,666 --> 00:10:05,666 - Estos putos ricos se creen que… - Bueno, pues nada… 136 00:10:25,375 --> 00:10:27,541 Ahora quiero que me haga un pequeño favor. 137 00:10:29,416 --> 00:10:31,041 Deshágase de sus amigos. 138 00:10:36,333 --> 00:10:37,540 Bill… 139 00:10:38,208 --> 00:10:39,208 ¿Bill? 140 00:10:44,083 --> 00:10:46,415 Amigos, si usan la pistola de clavos H&H, 141 00:10:48,790 --> 00:10:50,290 deberían alegrarse. 142 00:10:50,915 --> 00:10:52,540 Ustedes lo han pagado. 143 00:11:37,790 --> 00:11:42,875 El mundo se acaba, pero el progreso… continúa. 144 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 ¡Khan! 145 00:12:09,083 --> 00:12:12,000 Hoy tengo algo muy especial para vosotros. 146 00:12:18,541 --> 00:12:20,375 Este capullo lleva jodiendo a los Khan 147 00:12:20,458 --> 00:12:22,750 desde antes de que nacieran vuestros abuelos. 148 00:12:23,583 --> 00:12:24,916 Y hoy… 149 00:12:27,250 --> 00:12:31,208 una joven cazarrecompensas nos lo ha servido en bandeja. 150 00:12:31,291 --> 00:12:33,458 ¡Ahora ajustaremos cuentas! 151 00:12:35,665 --> 00:12:37,290 ¿Tienes algo que decir? 152 00:12:51,375 --> 00:12:53,040 ¿Aquello no era una tienda? 153 00:12:54,915 --> 00:12:59,040 Creo que me compré un refresco ahí hace unos 25 años. 154 00:12:59,125 --> 00:13:00,791 Joder, ¿has acabado ya? 155 00:13:01,375 --> 00:13:03,708 - Tenemos que hacer justicia… - ¡Darla! 156 00:13:04,166 --> 00:13:06,500 La dependienta se llamaba Darla. 157 00:13:06,666 --> 00:13:09,333 Era una mujer razonable. 158 00:13:10,541 --> 00:13:13,708 Hasta que llegasteis aquí, gilipollas con chaquetas a juego. 159 00:13:15,916 --> 00:13:19,875 Ha sido un placer charlar con vosotros, pero, si no os importa, 160 00:13:20,541 --> 00:13:22,208 por mí, empezamos ya. 161 00:13:24,791 --> 00:13:27,041 Si no me oís, lo digo más alto. 162 00:13:27,125 --> 00:13:30,958 ¡He dicho que por mí empezamos ya! 163 00:13:37,540 --> 00:13:39,375 ¡Que empezamos ya! 164 00:13:46,500 --> 00:13:47,665 Mierda. 165 00:13:57,915 --> 00:13:59,375 ¡Perdonad! 166 00:14:00,083 --> 00:14:02,541 Hola. Disculpad. Lo siento. 167 00:14:02,833 --> 00:14:06,833 Espero que podáis zanjar una discusión que tengo con mi compañero de viaje. 168 00:14:06,916 --> 00:14:10,875 Estábamos buscando a mi padre, que no es… buena gente. 169 00:14:10,958 --> 00:14:13,875 El caso es que por el camino nos quedamos sin provisiones. 170 00:14:13,958 --> 00:14:17,208 El plan A era dejaros en paz y evitar toda esta movida, 171 00:14:17,291 --> 00:14:20,458 pero me he dado cuenta de que tenía un hambre canina. 172 00:14:21,458 --> 00:14:24,583 El plan B, idea suya, por cierto, era que os lo entregara, 173 00:14:24,666 --> 00:14:26,041 para que abrierais vuestra caja fuerte 174 00:14:26,125 --> 00:14:27,750 y me dierais la recompensa que ofrecíais por él. 175 00:14:28,041 --> 00:14:30,416 - ¡Dispara, joder! - Yo tenía que bajarlo de un disparo 176 00:14:30,500 --> 00:14:32,875 y él os desarmaría recurriendo a la violencia 177 00:14:32,958 --> 00:14:34,708 para que así pudiéramos escapar. 178 00:14:34,958 --> 00:14:39,665 Y, por lo que he podido ver hasta ahora, no se corta un pelo. 179 00:14:40,083 --> 00:14:44,415 Así que… espero que os parezca mucho mejor el plan C. 180 00:14:46,540 --> 00:14:48,000 ¿Cuál es el plan C? 181 00:14:50,958 --> 00:14:52,375 Que nos dejéis marchar. 182 00:14:53,665 --> 00:14:55,000 Y nos quedemos con las chapas. 183 00:14:55,415 --> 00:14:58,458 Pero, que quede claro, lo hacemos por supervivencia. 184 00:15:02,041 --> 00:15:04,833 Y solo por saberlo, ¿ayudaría pedirlo por favor? 185 00:15:08,291 --> 00:15:10,916 Quien mate a la chica puede comerse al chucho. 186 00:15:12,583 --> 00:15:13,750 Vamos al lío. 187 00:15:20,291 --> 00:15:21,458 Jolines. 188 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Puta aficionada. 189 00:17:16,165 --> 00:17:21,583 Sé que piensas que ayudas… disparando a la gente a las rodillas y al culo. 190 00:17:22,708 --> 00:17:24,750 Pero, si te soy sincero, no es así. 191 00:17:24,833 --> 00:17:27,290 No voy a disculparme por no matar gente. 192 00:17:31,416 --> 00:17:33,041 Lo único que me importaba… 193 00:17:34,333 --> 00:17:36,458 era que dispararas a la cuerda. 194 00:17:44,125 --> 00:17:45,666 Y lo he hecho, ¿no? 195 00:18:28,125 --> 00:18:30,000 Sigue pareciéndose a las fotos. 196 00:18:33,875 --> 00:18:35,250 Interceptaron las bombas. 197 00:18:36,666 --> 00:18:38,083 La mayoría, al menos. 198 00:18:42,208 --> 00:18:43,791 Y si lo hicieron en Las Vegas, 199 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 ¿por qué no lo hicieron en el resto del país? 200 00:18:47,583 --> 00:18:51,291 Porque aquello fue cosa… de un solo hombre. 201 00:18:52,375 --> 00:18:54,416 Un tipo llamado Robert House. 202 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 Si tu familia fue allí, quizá esté a salvo. 203 00:18:59,875 --> 00:19:02,041 Nadie está a salvo cerca de Robert House. 204 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 ¿Por qué iría mi padre a Las Vegas? 205 00:19:39,875 --> 00:19:42,500 Se puede ganar mucho dinero con el fin del mundo. 206 00:19:49,958 --> 00:19:52,416 ¿Cómo podéis garantizar resultados? 207 00:19:55,041 --> 00:19:57,083 Lanzando la bomba nosotros mismos. 208 00:20:05,083 --> 00:20:06,208 ¿Janey? 209 00:20:06,291 --> 00:20:07,291 ¿Cariño? 210 00:20:07,666 --> 00:20:09,000 - ¡Janey! - ¡Papá! 211 00:20:09,083 --> 00:20:11,000 - Papá. - Hola, cariño. 212 00:20:15,750 --> 00:20:16,833 Escúchame. 213 00:20:17,375 --> 00:20:19,583 Quiero que vayas a tu habitación, ¿vale? 214 00:20:19,666 --> 00:20:21,916 Y que cojas tus tres conjuntos preferidos 215 00:20:22,250 --> 00:20:24,208 y tu juguete favorito, ¿vale? 216 00:20:24,750 --> 00:20:26,166 Y luego vuelves aquí. 217 00:20:28,083 --> 00:20:29,208 Venga, ve. 218 00:20:54,833 --> 00:20:56,000 ¿Adónde vamos, papá? 219 00:21:02,416 --> 00:21:03,500 A Bakersfield. 220 00:21:03,625 --> 00:21:06,125 Nos vamos a Bakersfield, cielo, ¿vale? 221 00:21:08,000 --> 00:21:09,291 ¿Qué pasa con mamá? 222 00:21:10,250 --> 00:21:11,875 ¿Ella no viene? 223 00:21:11,958 --> 00:21:14,958 Les advertimos de que las pruebas del sistema de alerta civil 224 00:21:15,041 --> 00:21:17,958 del condado de Los Ángeles comenzarán en diez segundos. 225 00:21:21,500 --> 00:21:23,458 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 226 00:21:51,791 --> 00:21:55,041 Esto es una prueba. Repito: esto es una prueba. 227 00:21:55,666 --> 00:21:56,916 ¡Solo es una prueba! 228 00:21:58,041 --> 00:22:00,125 Tenemos que irnos ya. ¡Moriremos todos! 229 00:22:01,250 --> 00:22:02,750 Tengo miedo. 230 00:22:04,000 --> 00:22:05,250 - Ven aquí. - Tengo miedo. 231 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 Tranquila. Tranquila. 232 00:22:13,625 --> 00:22:18,625 "PROTEGE A QUIENES MÁS QUIERES". 233 00:22:23,458 --> 00:22:24,541 Tranquila. 234 00:22:26,250 --> 00:22:27,500 No pasa nada. 235 00:22:54,250 --> 00:22:57,250 Estamos agotando las reservas de agua a un ritmo alarmante. 236 00:22:57,833 --> 00:23:01,375 Pues habrá que aumentar la potencia de los filtros de agua provisionales 237 00:23:01,458 --> 00:23:03,291 que hicimos con los repuestos. 238 00:23:04,541 --> 00:23:05,916 Hola, chicos. 239 00:23:07,375 --> 00:23:10,125 - ¿Querías algo, Reg? - ¿Habéis visto a Norm? 240 00:23:10,208 --> 00:23:14,666 Lo hemos enviado al refugio 31, a participar en un programa de formación. 241 00:23:14,750 --> 00:23:17,000 Aquí todo el mundo prospera menos yo. 242 00:23:17,708 --> 00:23:21,875 Reg, esta comunidad siempre ha hecho lo necesario para sobrevivir. 243 00:23:23,208 --> 00:23:24,458 Supongo. 244 00:23:25,250 --> 00:23:26,666 ¿Con qué estáis liados? 245 00:23:26,916 --> 00:23:28,166 Con el chip del agua. 246 00:23:28,541 --> 00:23:31,416 El que necesitamos para sobrevivir. Y que está estropeado. 247 00:23:31,500 --> 00:23:34,000 Ah, sí, ya. Eso. 248 00:23:35,958 --> 00:23:37,000 Dime si puedo ayudar. 249 00:23:37,291 --> 00:23:38,916 No soy ingeniero, pero… 250 00:23:40,041 --> 00:23:43,333 te sorprendería lo que un título de organizador de eventos puede… 251 00:23:46,500 --> 00:23:49,333 ¿Por qué no te buscas algún pasatiempo? 252 00:23:49,416 --> 00:23:50,916 Funda un club o algo así. 253 00:23:51,000 --> 00:23:52,125 ¿Un club? 254 00:23:53,291 --> 00:23:55,916 - ¿Qué clase de club? - Las hemos pasado canutas. 255 00:23:56,250 --> 00:23:58,708 Igual podrías montar un grupo para que la gente 256 00:23:58,791 --> 00:24:02,625 hable de todas esas cosas que estás sintiendo. 257 00:24:02,708 --> 00:24:04,083 ¿Y qué cosas estoy sintiendo? 258 00:24:05,041 --> 00:24:06,166 Vergüenza. 259 00:24:06,541 --> 00:24:07,791 Ineptitud. 260 00:24:07,875 --> 00:24:08,958 No me siento un inepto. 261 00:24:10,500 --> 00:24:11,708 Pero la vergüenza… 262 00:24:12,625 --> 00:24:14,125 igual sí que me vale. 263 00:24:15,208 --> 00:24:18,083 Pero necesitaríamos fondos para comprar picoteo, claro. 264 00:24:18,375 --> 00:24:22,666 Presenta una solicitud de suministros… y la firmaré. 265 00:24:26,958 --> 00:24:28,458 Mandar es muy duro. 266 00:24:29,791 --> 00:24:31,333 Ni te lo imaginas. 267 00:24:32,666 --> 00:24:34,333 ¿Ves lo que tengo que aguantar? 268 00:24:34,458 --> 00:24:36,916 En el 33, salía de mi cuarto, 269 00:24:37,000 --> 00:24:39,458 giraba dos veces a la derecha y llegaba al ascensor. 270 00:24:39,541 --> 00:24:44,208 Aquí, en el 32, tengo que girar dos veces a la izquierda. 271 00:24:44,291 --> 00:24:47,916 Ya. De nuevo, aquí todo está al revés. 272 00:24:48,000 --> 00:24:50,041 Así que haz lo contrario de lo que solías hacer. 273 00:24:51,833 --> 00:24:53,166 No sé yo si es tan simple. 274 00:24:54,708 --> 00:24:55,916 Lo es. 275 00:24:56,375 --> 00:24:59,958 A ver, como supervisora, tengo que preguntar 276 00:25:00,916 --> 00:25:04,666 si hay alguna opción de que algo sea factible… aquí. 277 00:25:05,083 --> 00:25:06,833 ¿Hay algo que pueda cambiar? 278 00:25:07,958 --> 00:25:09,041 La señalización. 279 00:25:09,833 --> 00:25:12,000 No, podría ser controvertido. 280 00:25:12,333 --> 00:25:15,333 A lo mejor podrías encargar un estudio de viabilidad 281 00:25:15,708 --> 00:25:17,875 sobre el tema de la señalización. 282 00:25:27,125 --> 00:25:28,833 Menuda esposa tienes, Chet. 283 00:25:29,166 --> 00:25:30,541 No estamos casados. 284 00:25:30,625 --> 00:25:32,291 Y qué preciosidad de bebé. 285 00:25:32,583 --> 00:25:35,000 - No es mío. - Yo no he tenido familia. 286 00:25:36,041 --> 00:25:38,375 ¿Por qué será? Cosas de la vida. 287 00:25:39,250 --> 00:25:40,916 Todo va muy deprisa. 288 00:25:41,500 --> 00:25:43,291 Yo tampoco tengo familia, Davey. 289 00:25:43,541 --> 00:25:44,833 En fin, disfruta. 290 00:25:48,291 --> 00:25:50,500 A la izquierda. Por aquí. Sí. 291 00:25:58,000 --> 00:25:59,083 Ah, que eres tú. 292 00:26:00,916 --> 00:26:03,791 El dichoso… Davey me tiene… 293 00:26:05,166 --> 00:26:08,041 Pobre hombre, pero es que… 294 00:26:10,916 --> 00:26:13,625 Quería saber si ya me habías asignado un puesto. 295 00:26:14,166 --> 00:26:17,791 Porque, en fin, todos los demás tienen uno. 296 00:26:18,041 --> 00:26:22,083 Y si todavía no has elegido a un guardián, yo tengo experiencia. 297 00:26:22,916 --> 00:26:24,958 Chet, estoy ocupada. 298 00:26:25,125 --> 00:26:28,541 Y necesito que alguien cuide del bebé. Y a ti te conoce. 299 00:26:29,166 --> 00:26:33,583 Pero… él… no es mi bebé. 300 00:26:34,541 --> 00:26:38,375 - Aunque todos hagan como si lo fuera. - Chet… 301 00:26:38,458 --> 00:26:40,625 ¿Te plantearás al menos ponerle nombre? 302 00:26:40,833 --> 00:26:43,875 Porque los vecinos ya han empezado a llamarlo "Chet Junior". 303 00:26:44,375 --> 00:26:45,791 Pues que se quede con ese. 304 00:26:45,875 --> 00:26:49,625 Verás, es que Chet Junior era el nombre de mi padre. 305 00:26:49,708 --> 00:26:51,958 Y es un tema muy personal para mí, 306 00:26:52,041 --> 00:26:55,041 porque lo vi morir de inanición en la hambruna de los gorgojos. 307 00:26:56,375 --> 00:26:57,500 Chet… 308 00:26:57,833 --> 00:27:00,083 ¿Acaso estamos discutiendo? 309 00:27:04,041 --> 00:27:05,333 Chet Junior entonces. 310 00:27:14,791 --> 00:27:17,291 ¿Se te dan bien los ordenadores? 311 00:27:18,416 --> 00:27:19,875 Eso era cosa de Norm. 312 00:27:20,125 --> 00:27:21,958 Igual puedes preguntarle en el terminal. 313 00:27:22,708 --> 00:27:23,875 Qué buena idea. 314 00:27:24,125 --> 00:27:26,833 Ahora mismo envío un mensaje al otro refugio. 315 00:27:37,750 --> 00:27:40,333 Venga. Venga. 316 00:27:47,250 --> 00:27:48,875 COMUNICACIONES ENTRE REFUGIOS DESACTIVADAS 317 00:27:48,958 --> 00:27:50,791 ¡Mecachis en la mar salada! 318 00:27:51,208 --> 00:27:54,875 ¡No, no, no, no! ¿"Comunicaciones entre refugios desactivadas"? 319 00:27:54,958 --> 00:27:59,416 A ver, ¿dónde estás? ¿Dónde es…? ¿Dónde estás? 320 00:27:59,791 --> 00:28:02,916 Voy a por ti. Voy a por ti. 321 00:28:03,416 --> 00:28:04,750 Espera, ya llego. 322 00:28:05,416 --> 00:28:07,791 ¡Ay, Dios, pero qué desastre! 323 00:28:07,875 --> 00:28:11,166 Eres un animal asqueroso y repugnante, ¿eh? 324 00:28:11,291 --> 00:28:13,708 Pues lo llevas claro si esperas que lo limpie yo. 325 00:28:18,333 --> 00:28:19,750 Así que has encontrado agua. 326 00:28:19,833 --> 00:28:21,333 Pero no te queda comida. 327 00:28:21,416 --> 00:28:23,458 Morir de hambre es una forma horrible de palmarla. 328 00:28:24,958 --> 00:28:27,500 Te ofrezco una solución muchísimo más digna 329 00:28:27,583 --> 00:28:29,875 que la que has elegido tú, hijo de Hank. 330 00:28:30,500 --> 00:28:32,708 Métete en la cápsula criogénica de tu padre. 331 00:28:33,625 --> 00:28:35,125 No pienso ser tu prisionero. 332 00:28:35,625 --> 00:28:37,625 Pero si ya eres mi prisionero. 333 00:28:37,916 --> 00:28:39,000 Solo tienes que esperar 334 00:28:39,083 --> 00:28:41,833 hasta que la superficie sea segura para recolonizarla. 335 00:28:41,916 --> 00:28:44,791 y luego celebraremos el Día de la Recuperación. 336 00:28:45,208 --> 00:28:46,541 ¿Y eso cuándo será? 337 00:28:46,625 --> 00:28:49,458 Cuando en la superficie no quede nadie que se oponga a nosotros. 338 00:28:51,750 --> 00:28:55,875 O puedes dejarme marchar. Los míos me echarán en falta. 339 00:28:56,541 --> 00:28:58,666 Hay protocolos para todo. 340 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 Incluso para cuando alguien desaparece de un refugio. 341 00:29:01,083 --> 00:29:02,750 Tu supervisora se encargará. 342 00:29:02,833 --> 00:29:04,666 Nadie vendrá a buscarte, colega. 343 00:29:05,541 --> 00:29:08,541 Puede que entres en razón cuando apriete el hambre. 344 00:29:09,708 --> 00:29:12,458 Que tengas suerte buscando comida a ciegas. 345 00:29:15,833 --> 00:29:17,708 Ahora estás en mi mundo. 346 00:29:18,750 --> 00:29:22,583 Estos tres refugios son el resultado de décadas de planificación. 347 00:29:22,666 --> 00:29:23,916 De los esfuerzos combinados 348 00:29:24,000 --> 00:29:26,500 de cientos de mentes brillantes anteriores a la guerra 349 00:29:26,583 --> 00:29:29,250 junto con los recursos de la civilización. 350 00:29:29,833 --> 00:29:33,875 Tú solo eres un inconformista que eligió el pasillo equivocado. 351 00:29:34,750 --> 00:29:36,791 ¿Qué puedes hacer tú contra el mayor logro 352 00:29:36,875 --> 00:29:39,250 en toda la historia de la integración vertical? 353 00:29:40,708 --> 00:29:42,250 Asúmelo, hijo de Hank. 354 00:29:43,416 --> 00:29:48,875 Esto te viene grande, y nadie vendrá a rescatarte. 355 00:30:05,583 --> 00:30:07,583 HANK MACLEAN AYUDANTE EJECUTIVO 356 00:30:24,250 --> 00:30:28,208 Así que crees que mi padre te llevará hasta tu familia. 357 00:30:28,708 --> 00:30:31,875 Entonces, crees que tu familia sigue viva 200 años después. 358 00:30:31,958 --> 00:30:33,500 ¿Y la optimista soy yo? 359 00:30:40,250 --> 00:30:41,416 Tu papi. 360 00:30:42,541 --> 00:30:44,958 Siempre haciendo amigos… 361 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 RECIÉN HECHA TODOS LOS DÍAS 362 00:31:13,333 --> 00:31:15,500 JUSTO DELANTE COMIDA 363 00:31:15,583 --> 00:31:17,666 SOPA CALIENTE Y DELICIOSA 364 00:31:18,458 --> 00:31:20,291 Ella le habrá visto pasar. 365 00:31:24,416 --> 00:31:26,583 ¿Y si le… preguntamos? 366 00:31:33,458 --> 00:31:34,583 Disculpe. 367 00:31:34,708 --> 00:31:35,875 ¡Hola! 368 00:31:36,333 --> 00:31:38,458 Querría… un bol de… 369 00:31:38,583 --> 00:31:40,541 SOPA DE PULGAS. 2 CHAPAS. 370 00:31:42,083 --> 00:31:43,208 …sopa de pulgas. 371 00:31:44,791 --> 00:31:45,916 Marchando. 372 00:31:50,458 --> 00:31:53,583 Esto… Me preguntaba si había… 373 00:32:03,958 --> 00:32:06,250 Tengo galletas, si te apetece. 374 00:32:06,791 --> 00:32:08,333 En mis otros pantalones. 375 00:32:10,791 --> 00:32:12,250 No va a hacer falta. 376 00:32:12,750 --> 00:32:14,583 Aprovecha, que está caliente. 377 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Sí. 378 00:32:26,666 --> 00:32:30,000 Por cierto, ¿no habrá visto pasar a un hombre 379 00:32:30,083 --> 00:32:34,541 con una especie de armadura gigante de metal? 380 00:32:34,875 --> 00:32:36,166 Se llevó a mi hijo. 381 00:32:37,458 --> 00:32:38,791 Seguro que su hijo está… 382 00:32:38,875 --> 00:32:41,916 - Está muerto. - No, eso aún… no lo sabemos. 383 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 Sí. Está muerto. 384 00:32:44,708 --> 00:32:45,958 Maldita sea mi suerte. 385 00:32:47,583 --> 00:32:49,166 El cabrón me debía pasta. 386 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 Lo siento por… su dinero. 387 00:32:56,583 --> 00:32:59,375 - Se fue por ahí. - Gracias. 388 00:33:03,625 --> 00:33:07,375 ¡Si el cadáver lleva dinero encima es mío! 389 00:33:11,916 --> 00:33:13,000 Una pregunta. 390 00:33:13,625 --> 00:33:16,291 ¿Qué quieres hacer cuando alcancemos a tu padre? 391 00:33:17,166 --> 00:33:18,625 ¿Lo mismo de siempre? 392 00:33:19,291 --> 00:33:23,458 ¿Tú le disparas en el culo y luego yo le vuelo la sesera? 393 00:33:25,958 --> 00:33:29,375 No, mejor… se lo llevo a las autoridades. 394 00:33:31,541 --> 00:33:33,041 ¿Crees que se lo merece? 395 00:33:33,375 --> 00:33:35,416 Me enseñaron que todos nos lo merecemos. 396 00:33:35,916 --> 00:33:40,041 Así la gente sabrá que tiene que ser decente y no perder la esperanza. 397 00:33:40,791 --> 00:33:44,416 Como dices que te pasó a ti, aunque no es verdad. 398 00:33:46,833 --> 00:33:51,625 Pues lamento decirte, bonita, que tu educación fue una farsa. 399 00:33:53,125 --> 00:33:56,541 Ya lo sé. Pero mira tu alternativa. 400 00:33:58,875 --> 00:34:00,875 Intento predicar con el ejemplo. 401 00:34:07,875 --> 00:34:09,833 AUTOCINE STARLIGHT PASE DOBLE, 18:30 402 00:34:09,916 --> 00:34:11,833 UN HOMBRE Y SU PERRO 403 00:34:49,458 --> 00:34:50,500 ¡MACHACA AL COMUNISTA! 404 00:34:50,583 --> 00:34:53,791 Se han sentado y se han puesto a hablar del fin del mundo 405 00:34:53,875 --> 00:34:56,666 como el que habla de una nueva estrategia empresarial. 406 00:34:57,000 --> 00:34:59,208 Parece que ha oído algo interesante. 407 00:35:00,791 --> 00:35:01,833 ¿Usted lo sabía? 408 00:35:03,333 --> 00:35:07,208 Y ahora usted también, así que ¿qué es lo que vamos a hacer? 409 00:35:08,208 --> 00:35:09,916 ¿Que qué es lo que vamos a hacer? 410 00:35:10,125 --> 00:35:11,208 Se lo dije. 411 00:35:11,291 --> 00:35:13,375 No soy un espía ni un comunista. 412 00:35:13,458 --> 00:35:17,291 Soy un puto actor aficionado a los caballos y los coches. 413 00:35:17,375 --> 00:35:19,750 Pero resulta que también es muy famoso. 414 00:35:20,291 --> 00:35:24,875 Y la fama es un poder peculiar. Usted puede entrar donde yo no. 415 00:35:25,041 --> 00:35:28,375 - Y conocer a gente que yo jamás… - ¿Conocer a gente como quién? 416 00:35:30,541 --> 00:35:32,791 ¿Sabe usted quién es Robert House? 417 00:35:34,583 --> 00:35:37,458 Sí, sé quién es Robert House. 418 00:35:37,875 --> 00:35:39,541 El dueño de la mitad de Las Vegas. 419 00:35:39,625 --> 00:35:43,750 Pues está fabricándose un arsenal de misiles privado en Las Vegas 420 00:35:44,708 --> 00:35:49,750 con suficiente potencia como para llevar a cabo el plan de su mujer. 421 00:35:50,916 --> 00:35:55,875 Cuando caigan las bombas, será Robert House quien pulse el botón. 422 00:35:58,291 --> 00:36:01,958 ¿Me está pidiendo que espíe al hombre más rico del país? 423 00:36:03,666 --> 00:36:05,041 Que lo espíe no. 424 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 - ¿Quiere que lo…? - Su mujer irá a Las Vegas 425 00:36:14,000 --> 00:36:19,333 la semana que viene a venderle la fusión fría a Robert House. 426 00:36:20,291 --> 00:36:24,166 Después ya nada le impedirá pulsar ese botón. 427 00:36:24,250 --> 00:36:25,583 Salvo que usted lo detenga. 428 00:36:25,916 --> 00:36:30,083 Esté a buenas con su mujer y acompáñela a Las Vegas. 429 00:36:33,958 --> 00:36:34,958 ¿Adónde va? 430 00:36:35,875 --> 00:36:38,375 A mi casa, mientras aún la tenga. 431 00:36:38,916 --> 00:36:43,333 Y cuando llegue el fin del mundo, usted tendrá las manos limpias. 432 00:36:53,000 --> 00:36:54,166 Janey, vámonos. 433 00:36:55,250 --> 00:36:56,916 Venga. Vamos. 434 00:37:01,333 --> 00:37:04,333 Las acciones de West-Tek han vuelto a subir 435 00:37:04,416 --> 00:37:06,750 tras confirmarse que sus últimos productos biológicos 436 00:37:06,833 --> 00:37:08,708 revolucionarán el sector cosmético. 437 00:37:09,041 --> 00:37:11,583 Entretanto, el dueño de RobCo, Robert House, 438 00:37:11,666 --> 00:37:12,833 ha causado un gran revuelo 439 00:37:12,916 --> 00:37:15,000 con sus comentarios sobre la escalada bélica. 440 00:37:15,250 --> 00:37:16,916 En una entrevista para Galaxia Noticias, 441 00:37:17,000 --> 00:37:21,083 ha afirmado que la cuestión no es si el mundo llegará a su fin, 442 00:37:21,166 --> 00:37:23,500 sino quién pulsará el botón. 443 00:37:23,833 --> 00:37:27,000 Les ampliaremos esta información tras la publicidad. 444 00:38:01,625 --> 00:38:02,833 Bienvenida a casa. 445 00:38:18,791 --> 00:38:21,000 Parece que papi ha dado un rodeo. 446 00:38:25,625 --> 00:38:27,583 Nunca había visto un refugio así. 447 00:38:31,541 --> 00:38:33,833 A mí me parece como todos los demás. 448 00:38:35,333 --> 00:38:36,875 ¿Has visto muchos refugios? 449 00:38:40,625 --> 00:38:41,666 Ya. 450 00:38:42,791 --> 00:38:43,833 Sí que te gustan. 451 00:38:47,666 --> 00:38:52,000 Cada vez que pongo un pie en una de estas cajas de zapatos 452 00:38:53,166 --> 00:38:55,833 tengo que mentalizarme por si descubro de una vez 453 00:38:55,916 --> 00:38:59,458 qué fue de mi mujer y de mi hija. 454 00:39:01,416 --> 00:39:04,791 Si están vivas, muertas o… 455 00:39:06,250 --> 00:39:07,916 algo mucho peor. 456 00:39:10,750 --> 00:39:14,708 Ya. Sé lo de los experimentos. 457 00:39:15,833 --> 00:39:17,041 Estuve en el 4. 458 00:39:18,375 --> 00:39:20,666 Dentro de lo que hay, es el menos malo. 459 00:39:21,833 --> 00:39:24,291 La verdad es que era algo más raro que el mío. 460 00:39:27,583 --> 00:39:28,791 ¿Seguro? 461 00:39:29,708 --> 00:39:32,416 ¿Cuántas ciudades destruyeron los del refugio 4? 462 00:39:37,500 --> 00:39:38,583 Ábrela. 463 00:39:42,916 --> 00:39:44,958 PIP-BOY ENLACE REMOTO 464 00:39:54,791 --> 00:39:56,375 ¿Crees que mi padre está ahí? 465 00:39:56,625 --> 00:39:58,125 Su rastro llega hasta aquí. 466 00:39:59,625 --> 00:40:01,250 Pero ya se ha marchado. 467 00:40:07,666 --> 00:40:09,250 Lo que me crea curiosidad… 468 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 es por qué ha venido. 469 00:40:21,791 --> 00:40:23,416 Seguro que a ti también. 470 00:40:48,458 --> 00:40:50,916 No es culpa vuestra haber nacido en un refugio. 471 00:40:51,791 --> 00:40:52,875 Venga, que os oiga. 472 00:40:52,958 --> 00:40:56,000 No es culpa mía haber nacido en un refugio. 473 00:40:56,208 --> 00:40:59,166 Ni que vuestros padres estuvieran o estén emparentados. 474 00:40:59,250 --> 00:41:03,541 Ni es culpa mía que mis padres estuvieran o estén emparentados. 475 00:41:08,291 --> 00:41:10,000 Sienta bien decirlo en voz alta, ¿eh? 476 00:41:12,041 --> 00:41:14,416 Solo es el primer paso. Creedme. 477 00:41:15,416 --> 00:41:17,541 Os lo dice alguien que ya lo ha superado. 478 00:41:17,625 --> 00:41:21,791 Sé lo que es preguntarse si los demás te desprecian por tu árbol genealógico. 479 00:41:22,250 --> 00:41:27,208 A una persona normal le sale un uñero y solamente es un uñero. 480 00:41:27,791 --> 00:41:28,791 Pero nosotros… 481 00:41:30,791 --> 00:41:34,541 tenemos que preguntarnos si nuestros genes tienen algo insano. 482 00:41:35,708 --> 00:41:37,375 Si yo tengo algo insano… 483 00:41:39,541 --> 00:41:42,958 Así que… vamos a cambiar las normas, ¿verdad? 484 00:41:45,375 --> 00:41:48,250 Lo de prohibir la endogamia vamos a cambiarlo, ¿no? 485 00:41:49,375 --> 00:41:53,250 No. Este grupo no es para eso. Las normas están bien, 486 00:41:54,000 --> 00:41:57,291 pero los hijos endogámicos no tenemos por qué sentirnos mal. 487 00:41:57,416 --> 00:41:58,416 ¿Lo entendéis? 488 00:42:00,208 --> 00:42:01,291 Vámonos. 489 00:42:09,375 --> 00:42:11,416 - Tengo una pregunta. - ¿Sí, Marianne? 490 00:42:11,500 --> 00:42:13,541 Tengo una leve alergia al polvo. 491 00:42:14,208 --> 00:42:17,750 Y a veces me pregunto si la culpa puede ser de mi padre, 492 00:42:17,833 --> 00:42:21,333 que se enamoró de su prima, mi madre. 493 00:42:21,416 --> 00:42:24,875 No sé si habrá alguna conexión biológica. 494 00:42:26,416 --> 00:42:29,125 Yo no he estudiado Genética, así que… 495 00:42:29,208 --> 00:42:32,666 - Ya, pues nada… - Aunque podría ser culpa suya. 496 00:42:33,500 --> 00:42:36,750 ¡Lo sabía! El picoteo está de vicio, por cierto. 497 00:42:38,416 --> 00:42:40,708 ¿Sabes? Creo que mi madre me consideraba una rival. 498 00:42:40,791 --> 00:42:43,250 Era un reflejo de su relación con su madre, 499 00:42:43,333 --> 00:42:46,208 que estaba colada por mi padre, su primo quinto. 500 00:42:46,291 --> 00:42:49,250 Todos los primos quintos eran primos cuartos de los primos segundos. 501 00:42:49,541 --> 00:42:51,625 A ver, no es exactamente algo que podamos… 502 00:42:53,333 --> 00:42:54,333 ¡BIENVENIDOS AL FUTURO! 503 00:42:54,416 --> 00:42:56,125 KIT DE ASEO PARA INTERCAMBIO ENTRE REFUGIOS 504 00:43:00,125 --> 00:43:01,458 Ya falta poco. 505 00:43:04,291 --> 00:43:07,958 Seguro que tienes mucha hambre y mucha sed. 506 00:43:08,583 --> 00:43:14,000 ¿Por qué torturarte teniendo una cápsula criogénica bien cómoda esperándote? 507 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 ¿Cómo era mi padre? 508 00:43:18,458 --> 00:43:19,791 Ambicioso. 509 00:43:21,500 --> 00:43:22,875 ¿Y qué hacía aquí? 510 00:43:23,041 --> 00:43:27,500 Bueno, en su día, ser uno de los Amigos de Bud era un puesto muy codiciado. 511 00:43:27,791 --> 00:43:29,833 Teníamos candidatos incluso de Fresno. 512 00:43:31,208 --> 00:43:34,166 Comerte eso puede parecer buena idea, pero es tóxico. 513 00:43:34,250 --> 00:43:36,500 Morirás lenta y agónicamente. 514 00:43:37,375 --> 00:43:38,833 Si no quieres meterte en la cápsula criogénica, 515 00:43:38,916 --> 00:43:40,958 ¿por qué no me dejas que te dé un pinchacito? 516 00:43:41,791 --> 00:43:45,291 Así todo será más fácil. Para los dos. 517 00:43:46,916 --> 00:43:50,666 - ¿Qué es lo que hace? - Te mata. Deprisa y sin dolor. 518 00:43:50,958 --> 00:43:53,208 Tu cuerpo se descompondrá enseguida, 519 00:43:53,291 --> 00:43:55,208 convirtiéndose en polvo que después será aspirado 520 00:43:55,291 --> 00:43:56,583 por el sistema de ventilación 521 00:43:56,666 --> 00:43:59,333 y, finalmente, acabará en la plantación de maíz de tu refugio. 522 00:43:59,416 --> 00:44:01,041 No está mal, si lo piensas. 523 00:44:01,416 --> 00:44:05,666 Así se acabarían los quebraderos de cabeza de estar vivo. 524 00:44:06,541 --> 00:44:09,541 Así que tienes dos opciones racionales: 525 00:44:10,166 --> 00:44:13,250 meterte en la cápsula de tu padre o morir. 526 00:44:14,958 --> 00:44:17,416 Cierto, solo tengo dos opciones racionales. 527 00:44:22,333 --> 00:44:24,083 Pero bastantes irracionales. 528 00:44:25,791 --> 00:44:26,916 ¿Qué vas a hacer? 529 00:44:27,833 --> 00:44:30,791 ¿Doscientos años de planificación para que todo vaya bien? 530 00:44:30,875 --> 00:44:33,166 A mí me parece demasiado trabajo. 531 00:44:33,500 --> 00:44:35,125 Atrás. ¡Atrás! 532 00:44:36,500 --> 00:44:38,916 Creo que ser previsor está sobrevalorado. 533 00:44:41,208 --> 00:44:43,208 No, no, espera. Necesito eso para amenazarte. 534 00:44:43,583 --> 00:44:45,791 - ¿Qué vas a hacer? - Descongelarlos. 535 00:44:45,875 --> 00:44:48,708 ¿Qué? No, no puedes descongelarlos. 536 00:44:52,041 --> 00:44:55,333 ¡No, no, no! Se supone que hay que sacarlos cada 30 años. 537 00:44:55,416 --> 00:44:57,583 Esto no es un plan, es un caos. 538 00:44:57,666 --> 00:44:59,583 Cierto. Los planes son complicados. 539 00:45:00,583 --> 00:45:03,916 En cambio, el caos… El caos es fácil. 540 00:45:45,833 --> 00:45:47,583 Con lo conjuntados que iban… 541 00:45:53,958 --> 00:45:56,833 ¿Por qué iba a meter Vault-Tec aquí a unos comunistas? 542 00:45:58,125 --> 00:45:59,833 No sé yo si fue así. 543 00:46:13,416 --> 00:46:17,500 El individuo se encuentra supeditado al colectivo. 544 00:46:23,666 --> 00:46:27,458 Estos dos camaradas se unieron por el bien común. 545 00:46:34,416 --> 00:46:37,500 Nuestros enemigos han asumido un riesgo mortal 546 00:46:37,750 --> 00:46:39,166 supuestamente por el bien común. 547 00:46:39,666 --> 00:46:43,041 Nosotros elegimos a la gente, no al producto. 548 00:46:53,750 --> 00:46:55,208 ¿Eran americanos? 549 00:46:56,833 --> 00:46:59,166 El refugio los volvió comunistas. 550 00:47:33,708 --> 00:47:36,333 DATOS NO DISPONIBLES TERMINAL BLOQUEADO 551 00:47:38,083 --> 00:47:39,625 Mi padre se ha llevado el disco duro. 552 00:48:41,166 --> 00:48:42,833 ¡Vaya! Hola, azucarillo. 553 00:48:47,708 --> 00:48:50,500 Parece que tu padre se agenció un conejillo de indias. 554 00:48:55,666 --> 00:48:56,791 ¿Qué es lo que quiere? 555 00:48:59,000 --> 00:49:00,125 Yo… 556 00:49:01,333 --> 00:49:03,916 arreglaré todo. 557 00:49:05,000 --> 00:49:09,958 Vete… a casa, azucarillo. 558 00:49:11,375 --> 00:49:12,541 Vete a casa. 559 00:49:14,666 --> 00:49:15,875 ¡Vete a casa! 560 00:49:18,000 --> 00:49:19,250 ¡Vete! 561 00:49:51,041 --> 00:49:53,375 ¿Habías visto a tu padre usar uno de estos? 562 00:49:55,166 --> 00:49:56,166 No. 563 00:49:58,916 --> 00:50:00,500 ¿Vas a seguir su consejo? 564 00:50:03,958 --> 00:50:05,875 Seguirá haciendo daño a la gente. 565 00:50:06,875 --> 00:50:08,500 ¿Sí? No jodas. 566 00:50:12,500 --> 00:50:14,125 Será mejor ponerse en marcha. 567 00:50:26,666 --> 00:50:29,750 SUGAR BOMBS CEREALES PARA EL DESAYUNO 568 00:51:40,833 --> 00:51:42,000 Tiene… 569 00:51:42,875 --> 00:51:47,791 462 311 mensajes no leídos. 570 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Pues empecemos. 571 00:52:50,500 --> 00:52:53,333 COMUNICACIONES GLOBALES 572 00:53:20,416 --> 00:53:23,541 Aquí Hank MacLean listo para el servicio, señor. 573 00:53:26,458 --> 00:53:28,875 En Vault-Tec, nadie sabe que estoy aquí. 574 00:53:31,583 --> 00:53:34,125 En Vault-Tec no saben gran cosa hoy en día. 575 00:53:37,208 --> 00:53:39,000 Le confirmo que sigo vivo. 576 00:53:41,000 --> 00:53:42,166 Espero que usted también. 577 00:53:42,833 --> 00:53:46,083 O sea, no dudo… de que lo esté. 578 00:53:46,166 --> 00:53:47,458 Pasó tanto tiempo… 579 00:53:48,791 --> 00:53:52,041 planificando cómo sobrevivir a cualquier eventualidad. 580 00:53:55,625 --> 00:53:57,458 Yo he estado ocupado. 581 00:53:57,875 --> 00:54:02,416 Ahora estoy en Las Vegas, en el que solía ser su lugar favorito. 582 00:54:03,250 --> 00:54:05,750 Intentando continuar con su trabajo. 583 00:54:08,250 --> 00:54:12,041 En los refugios, hubo problemas con un par de experimentos. 584 00:54:13,666 --> 00:54:17,125 El 24 avanzó con la interfaz neuronal directa. 585 00:54:20,000 --> 00:54:22,875 Y este… con la miniaturización. 586 00:54:26,500 --> 00:54:28,708 Hay que integrarlo todo. 587 00:54:29,291 --> 00:54:33,458 Pero confío en que, con esfuerzo, lograré sacarlo adelante para usted. 588 00:54:35,458 --> 00:54:38,416 Y así por fin podremos hablar de mi ascenso. 589 00:54:44,333 --> 00:54:46,208 Pienso terminar lo que usted empezó. 590 00:54:47,666 --> 00:54:51,583 Y cuando esto acabe, me pedirá de rodillas que lo ayude. 591 00:56:18,125 --> 00:56:20,041 EN ESTA TEMPORADA DE FALLOUT… 592 00:56:25,541 --> 00:56:27,333 Juntos cumpliremos nuestra promesa. 593 00:56:30,541 --> 00:56:33,291 Recompondremos este mundo caído. 594 00:56:35,875 --> 00:56:37,208 Siento interrumpir. 595 00:56:39,416 --> 00:56:41,958 Creo que teníamos que hablar de una guerra civil. 596 00:56:46,291 --> 00:56:49,000 - La Commonwealth nos matará a todos. - No si yo lo evito. 597 00:56:50,750 --> 00:56:51,791 ¿Cuál es nuestro dicho? 598 00:56:51,875 --> 00:56:54,916 ¡"Casi todos los niños están muertos a esta edad"! 599 00:56:58,083 --> 00:56:59,500 Estoy buscando a alguien. 600 00:56:59,666 --> 00:57:01,416 ¿Y qué harás cuando lo encuentres? 601 00:57:01,666 --> 00:57:03,666 ¿Qué responde, señorita MacLean? 602 00:57:05,625 --> 00:57:08,000 Puede que tu familia siga viva por ahí. 603 00:57:08,708 --> 00:57:09,958 Pero dudo mucho que les gustase 604 00:57:10,041 --> 00:57:11,958 la clase de persona en la que te has convertido. 605 00:57:18,833 --> 00:57:21,041 Ahí fuera hay gente peor que yo. 606 00:57:24,125 --> 00:57:29,958 Ya sabes lo que se dice en Las Vegas: aquí todos ganan, tarde o temprano. 607 00:57:30,625 --> 00:57:33,125 Y también pierden, te lo digo yo. 608 00:57:33,666 --> 00:57:34,916 Salvo un hombre… 609 00:57:39,333 --> 00:57:44,750 Señor Howard, sé que ha venido a Las Vegas a matarme. 610 00:57:47,041 --> 00:57:48,291 ¿No es así? 611 00:57:50,750 --> 00:57:54,000 Aún no sé cuál es su papel en el fin del mundo, 612 00:57:54,250 --> 00:57:56,041 pero sé que tiene uno. 613 00:57:59,833 --> 00:58:04,208 Si no nos ayudas, este será el final del refugio 33. 614 00:58:05,333 --> 00:58:06,916 Papá, si me oyes, 615 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 ¿qué va a pasarle al refugio? 616 00:58:27,041 --> 00:58:28,375 Mi pequeño azucarillo… 617 00:59:56,208 --> 00:59:58,583 Subtítulos: Mario Pérez 618 00:59:58,666 --> 01:00:00,916 Supervisión Creativa: Roger Peña