1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:11,125 --> 00:00:13,125 آپ میری دنیا ہو. 3 00:00:14,333 --> 00:00:16,333 تم اسے کہاں لے جا رہے ہو؟ 4 00:00:17,625 --> 00:00:19,875 حقیقی دنیا کو۔ آپ کو اسے کبھی کبھی دیکھنا چاہئے۔ 5 00:00:19,958 --> 00:00:26,333 اگر آپ مجھے مولڈاور میں لا سکتے ہیں تو آپ مستقبل بدل سکتے ہیں۔ 6 00:00:27,208 --> 00:00:28,958 - بس میرا سر۔ - اوہ. 7 00:00:29,041 --> 00:00:31,500 اپنے والد کو واپس لانے کا یہ واحد طریقہ ہے۔ 8 00:00:31,583 --> 00:00:34,041 خواہش مند ڈین؟ 9 00:00:34,166 --> 00:00:35,375 کیا آپ ان کی چوٹ سے واقف ہیں؟ 10 00:00:36,291 --> 00:00:37,791 اسے گولی مارو! 11 00:00:37,875 --> 00:00:41,125 اے بیوقوف مادر فریکر، تم جانتے ہو یہ سب تمہاری غلطی ہے۔ 12 00:00:41,208 --> 00:00:42,458 اس کے لیے وہ تمہیں مار ڈالیں گے۔ 13 00:00:42,541 --> 00:00:43,851 انہیں تلاش کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 14 00:00:43,875 --> 00:00:45,125 یہ اخوان ہے۔ 15 00:00:45,208 --> 00:00:47,416 وہ معلوم کر لیں گے۔ 16 00:00:47,500 --> 00:00:50,041 وہ سر چاہتے ہیں، ہم انہیں سر دیتے ہیں۔ 17 00:00:50,125 --> 00:00:51,351 آپ کو میرے ساتھ آنا ہے۔ 18 00:00:51,375 --> 00:00:53,500 وہ کبھی دیکھنا بند نہیں کریں گے۔ میرا اعتبار کریں. 19 00:00:54,833 --> 00:00:58,291 امریکہ وسائل کی جنگ میں جکڑا ہوا ہے۔ 20 00:00:58,375 --> 00:01:01,125 والٹ-ٹیک نے اس جنگ کو ختم کرنے کے ذرائع خریدے۔ 21 00:01:01,208 --> 00:01:03,875 ٹھنڈا فیوژن۔ لامحدود توانائی۔ 22 00:01:03,958 --> 00:01:05,476 - کیا یہ ہے... - فیوژن کور؟ 23 00:01:05,500 --> 00:01:08,250 آپ کو ان کے ارد گرد زیادہ نظر نہیں آتا، کیا آپ؟ 24 00:01:08,375 --> 00:01:12,333 آپ کے مقابلے کو تباہ کرنے کا حتمی ہتھیار کیا ہے؟ 25 00:01:12,416 --> 00:01:14,208 یہ وقت ہے. 26 00:01:14,291 --> 00:01:16,309 آپ نے کبھی کہیں اور کام کرنے کے بارے میں سوچا ہے؟ 27 00:01:16,333 --> 00:01:18,166 Vault-Tec میرے ساتھ یا میرے بغیر موجود ہے۔ 28 00:01:18,250 --> 00:01:20,650 یہ کسی کو ایک طرف سے شکایت کرنے کے لئے کوئی فائدہ نہیں کرتا. 29 00:01:20,708 --> 00:01:24,000 - یہ سننے کا آلہ ہے۔ - آپ چاہتے ہیں کہ میں اپنی بیوی کی جاسوسی کروں؟ 30 00:01:25,291 --> 00:01:27,226 جب میری ماں مر گئی تو اس کے پِپ بوائے کا کیا ہوا؟ 31 00:01:27,250 --> 00:01:28,500 اسے اس کے ساتھ دفن کیا گیا۔ 32 00:01:28,583 --> 00:01:30,458 میں نے اسے خود دفنایا۔ 33 00:01:30,541 --> 00:01:33,666 میں اور آپ کے والد۔ 34 00:01:39,250 --> 00:01:40,250 ہیلو؟ 35 00:02:20,791 --> 00:02:21,833 مجھے تلاش کرو. 36 00:02:22,916 --> 00:02:24,250 میں کروں گا. 37 00:02:45,041 --> 00:02:46,767 لینڈنگ کے لیے فلی کلیئر۔ 38 00:02:46,791 --> 00:02:49,791 مقامی لوگوں نے لڑائی کی، لیکن ہم نے ایسا ہی کیا۔ 39 00:03:56,541 --> 00:03:58,916 آپ نے نائٹ کا سرخ لباس پہن رکھا ہے۔ 40 00:04:00,541 --> 00:04:02,833 تمہارا نائٹ کہاں ہے؟ 41 00:04:05,875 --> 00:04:07,625 وہ مر چکا ہے. 42 00:04:12,125 --> 00:04:16,250 یہ پہلا موقع نہیں ہے جب آپ کی کمپنی 43 00:04:16,333 --> 00:04:18,875 میں کوئی بھائی بدقسمتی کا شکار ہوا ہو... 44 00:04:21,833 --> 00:04:23,375 ...کیا یہ ہے؟ 45 00:04:33,083 --> 00:04:36,333 مجھے ڈر ہے کہ تم نے پھر جھوٹ بولا تھا۔ 46 00:04:37,458 --> 00:04:39,875 کوئی نمونہ نہیں، مالک۔ 47 00:04:39,958 --> 00:04:42,791 جیسے اب جھوٹ بولتے ہو۔ 48 00:04:44,833 --> 00:04:46,666 رکو، رکو، انتظار کرو! 49 00:04:46,750 --> 00:04:49,875 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 50 00:04:49,958 --> 00:04:51,583 براہ کرم، میری بات سنو! 51 00:04:51,666 --> 00:04:54,500 میں آپ کو حقیقی سر حاصل کرسکتا ہوں۔ 52 00:04:54,583 --> 00:04:56,083 اقرار کرنا۔ 53 00:04:56,166 --> 00:04:58,458 مجھے مت مارو اور میں تمہیں اس کی طرف لے جا سکتا ہوں! 54 00:05:04,833 --> 00:05:07,250 میں آپ کی مدد کر سکتے ہیں! 55 00:05:07,333 --> 00:05:09,458 مہربانی فرما کر آقا۔ 56 00:05:10,583 --> 00:05:12,958 میری چوٹ میری اپنی تھی۔ اس کا نہیں۔ 57 00:05:14,500 --> 00:05:17,625 پلیز... پلیز، میں جانتا ہوں سر کہاں ہے! 58 00:05:17,708 --> 00:05:19,916 اخوان کی خاطر اس کی بات سنیں! 59 00:05:22,750 --> 00:05:25,208 وفاداری کا ایسا مظاہرہ۔ 60 00:05:25,291 --> 00:05:28,666 اب اتنا نہیں دیکھنا۔ 61 00:05:58,208 --> 00:06:02,250 آپ کو لگتا ہے کہ آپ پہلے اسکوائر ہیں جس نے اپنے نائٹ کے کوچ کا لالچ کیا؟ 62 00:06:05,583 --> 00:06:07,875 ٹائٹس کی موت کیسے ہوئی؟ 63 00:06:07,958 --> 00:06:10,291 وہ بھاگتا ہوا مر گیا۔ 64 00:06:12,750 --> 00:06:15,750 اخوان اپنا راستہ کھو چکا ہے۔ 65 00:06:17,625 --> 00:06:20,916 ہم کبھی بنجر زمین پر حکومت کرتے تھے... 66 00:06:23,916 --> 00:06:28,333 اور پھر بھی اقتدار لیا جاتا ہے، دیا نہیں جاتا۔ 67 00:06:28,416 --> 00:06:31,208 ایسا لگتا ہے کہ آپ نے سبق سیکھا ہے۔ 68 00:06:39,500 --> 00:06:43,208 لہذا، اگر آپ جو کہتے ہیں وہ سچ ہے، 69 00:06:43,291 --> 00:06:46,541 اور آپ ہمیں آثار تک لے جا سکتے ہیں، 70 00:06:46,625 --> 00:06:50,166 پھر آپ اور میں مل 71 00:06:50,250 --> 00:06:52,916 کر اقتدار سنبھالیں گے۔ 72 00:06:54,708 --> 00:06:57,333 اور اس کے ساتھ... 73 00:06:57,416 --> 00:07:00,250 ہم ایک نیا اخوان شروع کریں گے۔ 74 00:07:00,333 --> 00:07:06,708 میں اس کے سر کے طور پر، اور تم جیسے اس کی تلوار کے طور پر. 75 00:07:14,750 --> 00:07:18,708 آپ کی ساری زندگی، آپ گھر کی تلاش میں رہے ہیں۔ 76 00:07:28,541 --> 00:07:31,166 میرے ساتھ ایک بنائیں۔ 77 00:08:33,791 --> 00:08:35,041 یہ اس کی ہے۔ 78 00:09:24,833 --> 00:09:26,750 ٹھیک ہے، سواری کے لئے آپ کا شکریہ. 79 00:09:26,833 --> 00:09:29,875 ٹھیک ہے، آپ کے تیل کی تبدیلی کے بعد میں یہ کم سے کم کر سکتا ہوں۔ 80 00:09:29,958 --> 00:09:32,375 ٹھیک ہے، میں آپ کی کوشش کی تعریف کرتا ہوں. 81 00:09:32,458 --> 00:09:34,958 آپ جانتے ہیں، زیادہ تر لوگ جو اتنی اچھی سواری کرتے 82 00:09:35,041 --> 00:09:37,833 ہیں، وہ اپنے ہاتھ گندے کرنے کو تیار نہیں ہوں گے۔ 83 00:09:41,041 --> 00:09:43,250 ٹھیک ہے. 84 00:09:43,333 --> 00:09:45,375 - میں تم سے پیار کرتا ہوں. - میں بھی تم سے پیار کرتا ہوں. 85 00:09:47,250 --> 00:09:49,125 - آپ کا دن بہت اچھا گزرے۔ - آپ کا شکریہ، Coop. 86 00:09:49,208 --> 00:09:50,625 ٹھیک ہے. 87 00:10:00,041 --> 00:10:01,458 کوپ! 88 00:10:01,541 --> 00:10:03,500 آہ 89 00:10:03,583 --> 00:10:06,208 - آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، دوست۔ - ہاں. 90 00:10:07,458 --> 00:10:10,416 - کیا غلط ہے؟ - اہ، میرا پِپ بوائے۔ 91 00:10:10,500 --> 00:10:14,583 یہ عجیب کام کر رہا ہے۔ ٹرانسمیٹر ہمیشہ چالو ہوتا ہے... 92 00:10:14,666 --> 00:10:17,184 ٹھیک ہے، ہو سکتا ہے اسے آئی ٹی میں لڑکوں کے حوالے کر دیں، ان پر ایک نظر ڈالیں... 93 00:10:17,208 --> 00:10:19,125 نہیں، نہیں، میں اسے خود ٹھیک کر سکتا ہوں۔ 94 00:10:19,208 --> 00:10:21,684 مجھے صرف یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ پائپ بوائے کہاں منتقل کرنے کی کوشش کر رہا ہے... 95 00:10:21,708 --> 00:10:24,351 میں - میں باہر جا رہا ہوں۔ میں نے جینی سے وعدہ کیا تھا کہ میں اسے کچھ رسی بنانا سکھاؤں گا۔ 96 00:10:24,375 --> 00:10:26,958 ارے ہان؟ میرے پاس خود بچے نہیں ہیں۔ 97 00:10:27,041 --> 00:10:29,059 لیکن میرے پاس آنے والے ایگزیکٹوز کے لیے ایک تربیتی پروگرام ہے، 98 00:10:29,083 --> 00:10:30,559 اور یہ بنیادی طور پر ایک ہی چیز ہے۔ 99 00:10:30,583 --> 00:10:32,791 میں تصور کرتا ہوں کہ بارب نے آپ کو اس کے بارے میں بتایا ہے؟ 100 00:10:34,750 --> 00:10:37,375 - اوہ... نہیں نمبر - اوہ۔ 101 00:10:37,458 --> 00:10:38,666 ٹھیک ہے، میں اسے بڈز بڈز کہتا ہوں۔ 102 00:10:38,750 --> 00:10:40,851 بنیادی خیال یہ ہے کہ کامیابی کی راہ میں سب 103 00:10:40,875 --> 00:10:42,625 سے بڑی رکاوٹ انسانی عمر کا مختصر ہونا ہے۔ 104 00:10:42,708 --> 00:10:45,541 یہ ہمیں ایسے منصوبوں پر کام کرنے سے روکتا ہے جن کو 105 00:10:45,625 --> 00:10:47,105 دیکھنے کے لیے صدیوں، شاید ہزاروں سال بھی درکار ہوتے ہیں۔ 106 00:10:47,166 --> 00:10:50,000 لہذا مثالی طور پر، بڈز بڈز میرے پروجیکٹ کو ٹریک پر رکھیں گے۔ 107 00:10:50,083 --> 00:10:52,500 - مستقبل میں صدیوں. نفٹی، ہہ؟ - شگوفہ. 108 00:10:52,583 --> 00:10:54,000 - ہمیں دیر ہو رہی ہے۔ - جی ہاں. 109 00:10:54,083 --> 00:10:55,583 - چلو. - آج بڑا دن۔ 110 00:10:55,666 --> 00:10:57,625 ہاں۔ 111 00:10:57,708 --> 00:10:58,958 اچھی قسمت. 112 00:11:03,333 --> 00:11:07,333 ارے، شاید، اوہ، شاید ہم سب کسی وقت کیفے کیبانا جا سکتے ہیں؟ 113 00:11:07,416 --> 00:11:08,750 آپ، میں اور کوپ؟ 114 00:11:08,833 --> 00:11:10,208 اوہ! معذرت 115 00:11:10,291 --> 00:11:12,500 کیا آپ کا پِپ بوائے عجیب حرکت کر رہا ہے؟ 116 00:11:12,583 --> 00:11:14,500 نہیں کیوں؟ آپ کی کیا خرابی ہے؟ 117 00:11:14,583 --> 00:11:16,291 مجھے ابھی تک یقین نہیں ہے۔ 118 00:11:17,875 --> 00:11:19,125 بھاڑ میں جاؤ. 119 00:12:14,958 --> 00:12:16,166 لوسی 120 00:12:17,166 --> 00:12:18,166 ابا 121 00:12:30,458 --> 00:12:32,000 خوش آمدید. 122 00:12:43,958 --> 00:12:45,375 ہمارے ساتھ شامل ہوں۔ 123 00:12:45,458 --> 00:12:48,041 یہ میری میزبانی کی باری ہے، ہے نا؟ 124 00:12:54,291 --> 00:12:56,875 مجھے اس لمحے کے بارے میں سوچنے کے لیے کافی وقت ملا ہے۔ 125 00:12:59,708 --> 00:13:02,500 آپ ان باتوں پر یقین نہیں کریں گے جو میرے سر سے گزری ہیں۔ 126 00:13:06,708 --> 00:13:08,166 ایک رات میں... 127 00:13:08,250 --> 00:13:12,208 دراصل گردن کے سوراخ میں ایک پرانا دستی بم بھرنے کی کوشش کی۔ 128 00:13:15,208 --> 00:13:17,500 لگتا ہے میں... 129 00:13:17,583 --> 00:13:20,333 یہاں چلنے والا تھا اور... 130 00:13:20,416 --> 00:13:22,041 سب کو اڑا دو. 131 00:13:23,125 --> 00:13:24,541 لیکن یہ... 132 00:13:24,625 --> 00:13:27,166 واقعی نہیں کہ میری پرورش کیسے ہوئی۔ 133 00:13:30,541 --> 00:13:32,291 تو... 134 00:13:32,375 --> 00:13:34,125 اگر آپ کو برا نہ لگے تو، 135 00:13:34,208 --> 00:13:36,208 میں چیزوں کو سول رکھوں گا۔ 136 00:13:41,208 --> 00:13:43,166 آپ کو اپنا دوست لایا۔ 137 00:13:43,250 --> 00:13:44,833 جیسے اس نے پوچھا۔ 138 00:13:56,666 --> 00:13:59,083 اب براہ مہربانی... 139 00:14:00,083 --> 00:14:01,666 ...مجھے میرے والد واپس دو۔ 140 00:14:04,166 --> 00:14:05,958 بہت اچھے. 141 00:14:12,958 --> 00:14:14,875 لیکن پہلے... 142 00:14:17,208 --> 00:14:20,000 ...کیا ہوگا اگر میں آپ کو بتاؤں کہ میں آپ کے والد کو کیسے جانتا ہوں؟ 143 00:14:21,000 --> 00:14:22,833 وہ واقعی کون ہے؟ 144 00:14:24,875 --> 00:14:26,833 نمبر لوسی، 145 00:14:26,916 --> 00:14:29,083 - اس کی بات مت سنو. ”تم اپنے باپ کو سمجھتے ہو۔ 146 00:14:29,166 --> 00:14:30,916 ایک والٹ میں پیدا ہوا تھا. 147 00:14:31,916 --> 00:14:33,666 آپ کی طرح. 148 00:14:35,875 --> 00:14:38,208 اپنے بھائی کی طرح۔ 149 00:14:38,291 --> 00:14:40,017 کے مستقبل کی کلید... 150 00:14:40,041 --> 00:14:42,458 - نہیں، نہیں، مجھے اس بار مل جائے گا۔ - ہیلو؟ 151 00:14:42,541 --> 00:14:44,458 انسانیت کے مستقبل کی کنجی... 152 00:14:44,541 --> 00:14:45,875 اوہ! 153 00:14:45,958 --> 00:14:47,638 انسان کے مستقبل کی کلید... 154 00:14:47,708 --> 00:14:49,083 ارے نہیں. 155 00:14:49,166 --> 00:14:50,583 یہ مضحکہ خیز ہے. 156 00:14:51,625 --> 00:14:53,017 انسانیت کے مستقبل کی کنجی... 157 00:14:53,041 --> 00:14:55,583 Nope کیا. کوشش کریں۔ 158 00:14:55,666 --> 00:14:57,583 - ہیلو؟ - نہیں. 159 00:14:57,666 --> 00:14:59,416 انسانیت کے مستقبل کی کنجی... 160 00:14:59,500 --> 00:15:01,750 اوہ، میں اسے حاصل کرنے والا ہوں۔ 161 00:15:01,833 --> 00:15:03,267 میں یہ حاصل کر لوں گا. تم فکر مت کرو. 162 00:15:03,291 --> 00:15:06,166 انسانیت کے مستقبل کی کنجی... 163 00:15:06,250 --> 00:15:08,041 اوہ! 164 00:15:08,125 --> 00:15:10,375 اب یہ صرف مضحکہ خیز ہے۔ 165 00:15:11,375 --> 00:15:12,500 کا ایک زبردست کھیل... 166 00:15:12,583 --> 00:15:14,333 اوہ۔ 167 00:15:14,416 --> 00:15:18,083 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، یہ وہی ہے۔ مجھے اس بار مل جائے گا۔ 168 00:15:18,166 --> 00:15:20,958 انسانیت کے مستقبل کی کلید ایک... 169 00:15:21,041 --> 00:15:23,708 اہ، نہیں بس شاید مجھے کرنا پڑے... 170 00:15:23,791 --> 00:15:25,250 اوہ۔ آہ 171 00:15:25,333 --> 00:15:27,208 شکریہ، بیٹی۔ 172 00:15:28,291 --> 00:15:29,458 رکو، تم بیٹی نہیں ہو. 173 00:15:29,541 --> 00:15:31,083 یا ہانک۔ 174 00:15:32,583 --> 00:15:36,291 آپ ہانک میک لین کے ڈی این اے کا صرف 50 فیصد حصہ لیتے ہیں۔ 175 00:15:37,375 --> 00:15:38,666 میں ہوں... 176 00:15:38,750 --> 00:15:40,000 - اس کا بیٹا. - نہیں۔ 177 00:15:40,083 --> 00:15:42,041 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں! 178 00:15:42,125 --> 00:15:43,250 تم کیا ہو؟ 179 00:15:43,333 --> 00:15:45,666 پروٹوکول 53 شروع کریں۔ 180 00:15:51,750 --> 00:15:54,000 اب، معذرت، بس خاموش رہیں۔ 181 00:15:54,083 --> 00:15:55,500 - تم کون ہو؟ - انتظار کرو۔ 182 00:15:55,583 --> 00:15:57,851 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ میں آپ کے سوالوں کا جواب نہیں دوں گا۔ 183 00:15:57,875 --> 00:15:59,750 جب تک کہ آپ مجھے اس کے ساتھ انجیکشن نہ دیں۔ 184 00:16:01,291 --> 00:16:05,708 ٹھیک ہے، حرکت نہ کرو۔ راز کی حفاظت کرنی چاہیے۔ 185 00:16:05,791 --> 00:16:07,208 وہاں مت جاؤ۔ 186 00:16:07,291 --> 00:16:08,708 تم وہاں مت جاؤ! 187 00:16:08,791 --> 00:16:11,000 وہاں کچھ نہ پڑھیں! یا لائٹس آن کریں۔ 188 00:16:11,083 --> 00:16:15,333 کیا آپ معلومات کے درخت تک رسائی حاصل نہیں کرتے ہیں یا ٹرمینل کو نہیں دیکھتے ہیں۔ 189 00:16:15,416 --> 00:16:16,833 رکو! بس... 190 00:16:16,916 --> 00:16:19,583 وہیں رہو. رک جاؤ۔ 191 00:16:19,666 --> 00:16:21,666 میں آ رہا ہوں! 192 00:16:21,750 --> 00:16:23,500 یہ کونسی جگہ ہے؟ 193 00:16:25,333 --> 00:16:27,625 کوئی اندازہ ہے کہ بارب کب واپس آئے گا؟ 194 00:16:27,708 --> 00:16:29,125 میں معافی چاہتا ہوں. وہ میٹنگ میں ہے۔ 195 00:16:29,208 --> 00:16:31,500 عمودی انضمام کے بارے میں کچھ یا... 196 00:16:31,583 --> 00:16:32,791 میرے تنخواہ کے گریڈ سے اوپر۔ 197 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 - میرا بھی. --.ہا 198 00:16:36,541 --> 00:16:38,333 ویسے، مسٹر ہاورڈ، ایک نیا لڑکا 199 00:16:38,416 --> 00:16:40,666 ہے جو بارب کے ساتھ کام کرتا ہے۔ 200 00:16:40,750 --> 00:16:42,208 ہنری 201 00:16:42,291 --> 00:16:44,375 وہ واقعی آپ کا بہت بڑا پرستار ہے۔ 202 00:16:44,458 --> 00:16:46,541 جی ہاں. ہنری 203 00:16:46,625 --> 00:16:48,958 اس نے کئی بار گھر بلایا۔ 204 00:16:49,041 --> 00:16:50,416 کیا آپ کو کوئی اعتراض ہے اگر میں اسے لے کر آؤں؟ 205 00:16:50,500 --> 00:16:52,458 صرف ایک لمحے کے لیے تم سے ملنے کے لیے؟ 206 00:16:52,541 --> 00:16:53,791 بلکل. 207 00:16:53,875 --> 00:16:55,250 ہاں۔ مداح سے مل کر ہمیشہ خوشی ہوتی ہے۔ 208 00:17:08,833 --> 00:17:11,625 ہمارے تمام کام، سب کچھ جو ہم نے پورا کیا ہے۔ 209 00:17:11,708 --> 00:17:14,916 اس پھل پیدا کرنے والے تعاون کا نتیجہ ہے۔ 210 00:17:15,000 --> 00:17:18,750 ہم خیال کارپوریشنوں کے درمیان جو امریکہ کو عظیم بناتے ہیں۔ 211 00:17:20,916 --> 00:17:23,750 Vault-Tec پر یہاں ہر کسی کی جانب سے... 212 00:17:25,000 --> 00:17:26,625 ...خوش آمدید. 213 00:17:31,833 --> 00:17:34,416 آئیے اسے کہتے ہیں کہ یہ کیا ہے، بڈ۔ 214 00:17:34,500 --> 00:17:36,583 آپ کی فروخت نسوار تک نہیں ہے، 215 00:17:36,666 --> 00:17:38,208 اور آپ کو پیسے کی ضرورت ہے۔ 216 00:17:38,291 --> 00:17:41,833 تم بات کرنے والے ہو، فریڈی لڑکے۔ آپ جوئے بازی کے اڈوں کو چلانے میں پیسے کھو سکتے ہیں۔ 217 00:17:45,416 --> 00:17:47,291 ہماری فروخت ٹھیک ہے۔ 218 00:17:47,375 --> 00:17:50,125 یقیناً، امن مذاکرات کی افواہوں نے ہمیں تھوڑا پیچھے کر دیا ہے، 219 00:17:50,208 --> 00:17:53,125 لیکن ہم یہاں آپ کو ایک موقع پیش کرنے کے لیے موجود ہیں۔ 220 00:17:53,208 --> 00:17:55,500 ہم اپنے کچھ والٹس پر تعاون کرنا چاہیں گے۔ 221 00:17:55,583 --> 00:17:57,666 میں - مجھے والٹ نہیں ملتے ہیں۔ 222 00:17:57,750 --> 00:17:59,125 جب باہر آنے کا وقت ہو، 223 00:17:59,208 --> 00:18:02,708 اگر لوگ اب بھی سطح پر زندہ ہیں تو کیا ہوگا؟ 224 00:18:02,791 --> 00:18:04,500 وہ پتھر کے زمانے کی مخلوق ہوں گے۔ 225 00:18:04,583 --> 00:18:07,250 شاید جو بھی آپ کے والٹس سے باہر نکلے اسے کھاؤ۔ 226 00:18:07,333 --> 00:18:08,583 یہ کوئی مسئلہ نہیں ہے۔ 227 00:18:08,666 --> 00:18:11,791 ہمارے والٹس میں صدیوں تک زندہ رہنے کے وسائل موجود ہیں۔ 228 00:18:11,875 --> 00:18:14,583 دریں اثنا، ہمارے حریف... آپ جانتے ہیں، ہر 229 00:18:14,666 --> 00:18:18,458 دوسرا انسان جو ہم نہیں ہے... سطح پر مر جائے گا۔ 230 00:18:19,750 --> 00:18:21,291 کیونکہ سب کے بعد، 231 00:18:21,375 --> 00:18:24,791 بڑے پیمانے پر تباہی کا حتمی ہتھیار کیا ہے؟ 232 00:18:29,000 --> 00:18:30,125 وقت 233 00:18:30,208 --> 00:18:31,625 وقت 234 00:18:32,708 --> 00:18:35,458 وقت سب سے اوپر شکاری ہے. 235 00:18:35,541 --> 00:18:37,791 اور کسی واقعے کی صورت میں وقت ہی وہ ہتھیار 236 00:18:37,875 --> 00:18:42,500 ہے جس سے ہم اپنے تمام دشمنوں کو شکست دیں گے۔ 237 00:18:42,583 --> 00:18:46,041 اس طرح ہم سرمایہ داری کے عظیم کھیل کو جیتیں گے۔ 238 00:18:46,125 --> 00:18:48,666 کسی سے لڑ کر نہیں، 239 00:18:48,750 --> 00:18:50,166 لیکن ان سے باہر رہ کر. 240 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 یہاں تک کہ اگر آپ تمام بیرونی خطرات سے باہر 241 00:18:51,958 --> 00:18:56,083 رہتے ہیں، تب بھی میرا مسئلہ والٹس کے ساتھ ہے۔ 242 00:18:56,166 --> 00:18:58,291 آپ ایک گھونسلے میں چوہوں کے ایک گروپ کو طویل عرصے 243 00:18:58,375 --> 00:19:01,166 تک قید کرتے ہیں، وہ ایک دوسرے کو کھا جاتے ہیں۔ 244 00:19:01,250 --> 00:19:03,208 تو کون کہہ سکتا ہے کہ آپ کے چوہے سطح 245 00:19:03,291 --> 00:19:06,041 پر موجود جانوروں سے بہتر زندہ رہیں گے؟ 246 00:19:06,125 --> 00:19:08,267 اور آپ نے ابھی تک بنیادی سوال پر توجہ نہیں دی ہے... 247 00:19:08,291 --> 00:19:09,476 میں کہوں گا کہ یہ ایک چھوٹی سی کم نگاہی ہے۔ 248 00:19:09,500 --> 00:19:10,851 مجھے سطح پر لوگوں کے لیے چوہوں کی ضرورت نہیں ہے۔ 249 00:19:30,458 --> 00:19:34,333 اگر میں بات چیت پر دوبارہ توجہ مرکوز کرسکتا ہوں۔ 250 00:19:38,833 --> 00:19:41,750 چلو بارب۔ انہیں سیدھا کرو۔ 251 00:19:42,916 --> 00:19:46,083 جب میں مستقبل کے بارے میں سوچتا ہوں، 252 00:19:46,166 --> 00:19:49,291 میں اپنی بیٹی کے بارے میں سوچتا ہوں... 253 00:19:49,375 --> 00:19:51,041 جینی۔ 254 00:19:53,250 --> 00:19:54,750 میں اسے کیسے فراہم کروں؟ 255 00:19:54,833 --> 00:19:56,916 ایک بہتر مستقبل کے ساتھ؟ 256 00:19:57,000 --> 00:20:00,541 یہ وہی ہے جو ہم نے آپ کو یہاں بحث کرنے کے لئے مدعو کیا ہے۔ 257 00:20:00,625 --> 00:20:02,333 جی ہاں. 258 00:20:02,416 --> 00:20:04,875 اور ہم کس طرح ڈیزائن کرتے ہیں۔ 259 00:20:04,958 --> 00:20:10,250 ہمارے والٹ معاشرے تو ہمارے بچوں کا اتنا بہتر مستقبل ہے؟ 260 00:20:10,333 --> 00:20:12,750 میرا مشورہ ہے کہ ہم اپنے دائو کو ہیج کریں۔ 261 00:20:12,833 --> 00:20:15,541 رکو! میں یہاں کا نگران ہوں! 262 00:20:15,625 --> 00:20:17,916 میرے حکم پر عمل کیا جائے! 263 00:20:18,000 --> 00:20:21,416 یہ کام کیوں نہیں کر رہا ہے؟ یہ تنازعہ کا حل 101 ہے۔ 264 00:20:21,500 --> 00:20:23,166 باقی کی تجوری کہاں ہے؟ 265 00:20:23,250 --> 00:20:25,333 یہ باقی والٹ ہے۔ 266 00:20:25,416 --> 00:20:28,250 کیا یہ میرے والد کا تعلق ہے؟ 267 00:20:28,333 --> 00:20:30,416 آپ کو کبھی پتہ نہیں چلے گا۔ 268 00:20:31,458 --> 00:20:33,333 اوہ۔ وہ معلوم کر لے گا۔ 269 00:20:51,958 --> 00:20:54,166 یہ بڈ کی بڈز ہیں۔ 270 00:20:54,250 --> 00:20:58,625 میری کلیاں امریکہ نے اس ملک کی بقا کو نجی شعبے کے حوالے کر دیا۔ 271 00:20:58,708 --> 00:21:01,291 لیکن ایک ناکام قوم کو زندہ رکھنا پاگل پن ہوتا۔ 272 00:21:01,375 --> 00:21:04,583 لہذا، ہم نے اس کے بجائے Vault-Tec کو زندہ رکھا۔ 273 00:21:04,666 --> 00:21:08,083 انتہائی زیر نگرانی جونیئر ایگزیکٹوز کا ایک تربیت یافتہ عملہ 274 00:21:08,166 --> 00:21:09,766 میرے اپنے اسسٹنٹ ٹریننگ پروگرام سے۔ 275 00:21:11,083 --> 00:21:15,000 کیونکہ انسانیت کا مستقبل ایک لفظ پر آتا ہے: 276 00:21:15,083 --> 00:21:17,291 انتظام 277 00:21:18,833 --> 00:21:21,250 یہاں بڈ کے پاس تین باہم 278 00:21:21,333 --> 00:21:23,541 منسلک والٹس کا خیال ہے۔ 279 00:21:23,625 --> 00:21:27,291 لیکن ہمیں مزید خیالات کی ضرورت ہے۔ ہمیں آپ کے خیالات کی ضرورت ہے۔ 280 00:21:27,375 --> 00:21:31,500 کیونکہ یہ مسابقت کا جذبہ تھا جس نے ہماری کمپنیوں کو عظیم بنایا، اور 281 00:21:31,583 --> 00:21:37,583 میں تجویز کرتا ہوں کہ ہم مقابلہ کے اسی جذبے کو اپنے حل میں لے آئیں۔ 282 00:21:41,083 --> 00:21:45,833 ہمارے پاس پورے امریکہ میں سو سے زیادہ والٹس پھیلے ہوئے ہیں۔ 283 00:21:46,833 --> 00:21:50,291 آپ میں سے ہر ایک کے لیے کئی دعویٰ کرنے کے لیے 284 00:21:50,375 --> 00:21:53,416 کافی ہے، جہاں آپ اپنے خیالات پیش کر سکتے ہیں۔ 285 00:21:53,500 --> 00:21:57,208 انسانیت کے لیے بہترین حالات کیسے پیدا کیے جائیں۔ 286 00:21:57,291 --> 00:22:00,541 آپ جو بھی کرنا چاہتے ہیں، کسی کو جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔ 287 00:22:03,291 --> 00:22:05,083 اور بہترین خیال جیت سکتا ہے۔ 288 00:22:09,833 --> 00:22:14,250 تو والٹ 32 اور 33 کیا ہے؟ صرف لوگوں کو کنٹرول کیا جائے؟ 289 00:22:14,333 --> 00:22:18,125 کیا؟ نہیں! جب آپ اسے اس طرح ڈالتے ہیں، تو یہ بالکل اخلاقی طور پر قابل اعتراض لگتا ہے۔ 290 00:22:18,208 --> 00:22:23,041 وہ ہمارے افزائش کا تالاب ہیں، جو HR R&D کا حتمی اظہار ہے۔ 291 00:22:23,125 --> 00:22:27,125 سپر مینیجرز کی کلاس بنانے کے لیے میرے بڈز کے ساتھ نسل کے لیے جینیاتی طور پر منتخب کیا گیا۔ 292 00:22:27,208 --> 00:22:30,666 مثبتیت والے لوگ، وہ لوگ جو لیمونیڈ بناتے ہیں۔ 293 00:22:30,750 --> 00:22:34,333 وہ لوگ جو ہماری سطح کو صاف کرنے کے بعد زمین کے وارث ہوں گے۔ 294 00:22:38,083 --> 00:22:40,625 ہم نے سطح کو صاف کیا؟ 295 00:22:40,708 --> 00:22:42,666 ہم جان بوجھ کر کر سکتے ہیں 296 00:22:42,750 --> 00:22:49,000 ایک والٹ میں زیادہ بھیڑ ہے تاکہ لوگوں کو اس کے اندر زندہ رہنے کے لیے مقابلہ کرنا پڑے۔ 297 00:22:49,083 --> 00:22:53,166 ہم ایک روبوٹ تیار کر رہے ہیں جو سامنے والے دروازے تک دودھ پہنچاتا ہے۔ 298 00:22:53,250 --> 00:22:56,166 یہ کافی ذہین ہے۔ میں اس کے زیر انتظام والٹ دیکھنا چاہتا ہوں۔ 299 00:22:56,250 --> 00:23:00,083 ایک سپر اتپریورتی سپاہی تیار کرنے کے لئے والٹ استعمال کرنے کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 300 00:23:00,166 --> 00:23:01,875 غیر قانونی تارکین وطن کا استعمال؟ 301 00:23:01,958 --> 00:23:04,666 ہم سائیکو ٹراپک ادویات کو ہوا کی فراہمی میں پمپ کر سکتے ہیں۔ 302 00:23:04,750 --> 00:23:06,958 ہم والدین اور بچوں کو الگ کر سکتے ہیں، 303 00:23:07,041 --> 00:23:09,166 اور صرف ذہین بچے ہی بالغ ہوتے ہیں۔ 304 00:23:09,250 --> 00:23:11,083 یہ ایک تفریحی خیال ہے۔ 305 00:23:11,166 --> 00:23:15,208 دنیا کے اختتام کے ساتھ کمائی کے بہت زیادہ امکانات ہیں۔ 306 00:23:15,291 --> 00:23:18,875 لیکن ہم ایک فرضی تصور کی بنیاد پر ایک اہم 307 00:23:18,958 --> 00:23:21,000 سرمایہ کاری کرنے کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ 308 00:23:21,083 --> 00:23:23,333 آپ نتائج کی ضمانت کیسے دے سکتے ہیں؟ 309 00:23:24,333 --> 00:23:26,583 خود بم گرا کر۔ 310 00:23:31,958 --> 00:23:33,375 مسٹر ہاورڈ؟ 311 00:23:35,583 --> 00:23:37,125 مسٹر ہاورڈ؟ 312 00:23:39,208 --> 00:23:41,916 سب کچھ ٹھیک ہے، مسٹر ہاورڈ؟ 313 00:23:42,000 --> 00:23:45,541 اوہ، ٹھیک ہے. میں ہوں-میں ہوں... میں ہوں-میں ٹھیک ہوں، بیٹی۔ 314 00:23:46,875 --> 00:23:48,916 وہ آپ سے ملنے کے لیے بہت پرجوش ہے۔ 315 00:23:52,208 --> 00:23:55,583 ایٹمی واقعہ ایک المیہ ہو گا... 316 00:23:55,666 --> 00:23:58,416 بلکہ، ایک موقع. 317 00:23:58,500 --> 00:24:01,541 شاید تاریخ کا سب سے بڑا موقع۔ 318 00:24:01,625 --> 00:24:06,250 کیونکہ جب ہم ہی رہ جائیں گے تو لڑنے والا کوئی نہیں ہوگا۔ 319 00:24:08,291 --> 00:24:10,666 ایک حقیقی اجارہ داری۔ 320 00:24:10,750 --> 00:24:12,500 مسٹر ہاورڈ۔ 321 00:24:12,583 --> 00:24:15,125 بہت بڑا پرستار۔ میں ہنری ہوں، 322 00:24:15,208 --> 00:24:17,208 لیکن، اوہ، سب مجھے ہانک کہتے ہیں۔ 323 00:24:18,666 --> 00:24:20,291 زبردست. 324 00:24:24,333 --> 00:24:28,208 آپ کے والد ایک طویل عرصے سے آس پاس ہیں۔ 325 00:24:33,333 --> 00:24:35,333 کسی تنظیم کا حصہ 326 00:24:35,416 --> 00:24:38,583 کہ ان کے پاس دنیا کے تمام مسائل کا جواب ہے۔ 327 00:24:42,041 --> 00:24:44,166 تم جانتے ہو، وہ منظر؟ 328 00:24:44,250 --> 00:24:46,500 وہ منظر جہاں آپ جوی ٹورو کو چہرے پر گولی مارتے ہیں؟ 329 00:24:48,291 --> 00:24:51,708 Feo، fuerte y formal. 330 00:24:51,791 --> 00:24:57,000 یہ جنگ کو متروک کرنے کا ہمارا موقع ہے۔ 331 00:24:57,083 --> 00:25:02,208 کیونکہ ہماری موجودہ معاشرتی ترتیب میں جس نے بغیر کسی شکل اختیار کی۔ 332 00:25:02,291 --> 00:25:05,583 جان بوجھ کر رہنمائی، ہمارے پاس رگڑ ہے۔ 333 00:25:06,958 --> 00:25:09,625 ہمارے پاس تنازعہ ہے، اور ہمارے پاس جنگ ہے۔ 334 00:25:12,000 --> 00:25:14,083 اور جنگ، ٹھیک ہے... 335 00:25:19,916 --> 00:25:22,125 جنگ کبھی نہیں بدلتی۔ 336 00:25:27,083 --> 00:25:29,833 میں صرف سوچ رہا تھا، اگر-اگر... اگر آپ برا نہ مانیں، 337 00:25:29,916 --> 00:25:33,958 ام، مجھے وہ آدمی بننے سے نفرت ہے، لیکن، کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ مجھے آٹوگراف دے سکتے ہیں؟ 338 00:25:36,958 --> 00:25:39,541 اس نے آپ کو کبھی نہیں بتایا کہ وہ 339 00:25:39,625 --> 00:25:41,750 واقعی کہاں سے ہے، کب سے ہے۔ 340 00:25:42,750 --> 00:25:45,750 اس نے کبھی تمہاری ماں کو بھی نہیں بتایا۔ 341 00:25:55,833 --> 00:25:57,666 تم میری ماں کے بارے میں کیا جانتی ہو؟ 342 00:25:58,916 --> 00:26:01,416 وہ آپ جیسی تھی۔ 343 00:26:01,500 --> 00:26:04,875 وہ مہربان، محبت کرنے والی تھی۔ 344 00:26:04,958 --> 00:26:06,375 متجسس 345 00:26:06,458 --> 00:26:09,083 کیا آپ واقعی سطح پر کیوں نہیں آئے؟ 346 00:26:09,166 --> 00:26:12,041 جزوی طور پر اپنے والد کو بچانے کے لیے، لیکن... 347 00:26:12,125 --> 00:26:14,541 یہ جاننے کے لیے کہ میں نے اسے کیوں لیا؟ 348 00:26:35,916 --> 00:26:38,000 شکریہ 349 00:26:45,250 --> 00:26:47,708 انتظار کرو۔ ڈین، وہ آپ کو بھیج رہے ہیں؟ 350 00:26:47,791 --> 00:26:50,083 میں نے اپنے ساتھ جو کیا اس کی سزا۔ 351 00:26:51,166 --> 00:26:52,166 ارے 352 00:26:54,375 --> 00:26:56,017 میں صرف جنگل میں جانے سے ڈرتا تھا۔ 353 00:26:56,041 --> 00:26:59,041 مجھے اندازہ نہیں تھا کہ وہ آپ کو اس کا ذمہ دار ٹھہرائیں گے۔ میں... 354 00:27:00,333 --> 00:27:01,750 میں معافی چاہتا ہوں. 355 00:27:04,833 --> 00:27:06,541 نہ بنو. 356 00:27:06,625 --> 00:27:09,208 میرا مقصد اس مشن پر جانا تھا۔ 357 00:27:11,458 --> 00:27:13,250 میں کسی سے ملا۔ 358 00:27:13,333 --> 00:27:16,291 لیکن ابھی، وہ خطرے میں چل رہی ہے۔ 359 00:27:16,375 --> 00:27:18,500 اس لیے آپ واپس آگئے۔ 360 00:27:18,583 --> 00:27:20,583 اسے بچانے کے لیے۔ 361 00:27:21,750 --> 00:27:23,375 میں اس کے ساتھ جا رہا ہوں۔ 362 00:27:23,458 --> 00:27:25,500 میں وہاں واپس جا رہا ہوں جہاں سے وہ آئی تھی۔ 363 00:27:25,583 --> 00:27:30,833 ایک والٹ۔ یہ ایک ایسی جگہ ہے جو پرامن اور محفوظ ہے۔ 364 00:27:30,916 --> 00:27:32,666 جہاں کبھی کوئی جنگ میں نہیں جاتا۔ 365 00:27:34,458 --> 00:27:36,666 کیا؟ 366 00:27:36,750 --> 00:27:39,000 - میگوٹس، صاف کرو! - جی سر! 367 00:27:44,250 --> 00:27:46,500 کہیں بھی محفوظ نہیں، میکس۔ 368 00:27:46,583 --> 00:27:48,875 اور کوئی رخصت نہیں ہے۔ 369 00:27:48,958 --> 00:27:50,541 کاش وہاں ہوتا۔ 370 00:28:33,000 --> 00:28:35,291 گلاب بہت ہوشیار تھا۔ 371 00:28:35,375 --> 00:28:37,416 آپ کی طرح. 372 00:28:38,791 --> 00:28:42,458 لوسی، آپ کی والدہ نے دریافت کیا کہ 373 00:28:42,541 --> 00:28:45,541 کوئی چیز والٹ کے پانی کو دور کر رہی ہے۔ 374 00:28:48,166 --> 00:28:50,125 اس ایک اشارے سے اس 375 00:28:50,208 --> 00:28:52,958 نے اندازہ لگایا کہ شاید... 376 00:28:53,041 --> 00:28:55,583 تہذیب سطح پر واپس آ چکی تھی۔ 377 00:29:02,208 --> 00:29:04,583 جب اس نے اپنے شوہر کو بتایا تو اس 378 00:29:04,666 --> 00:29:07,791 نے کہا کہ یہ ایک مضحکہ خیز خیال ہے، 379 00:29:07,875 --> 00:29:10,041 اور یہ کہ وہ کسی کو نہ بتائے۔ 380 00:29:10,125 --> 00:29:12,833 لوسی، چلو۔ آئیے... 381 00:29:12,916 --> 00:29:17,875 اور یہ تب ہے جب اسے احساس ہوا کہ اس 382 00:29:17,958 --> 00:29:19,416 کا شوہر، اوورسیر، چیزوں کو چھپا رہا ہے۔ 383 00:29:19,500 --> 00:29:21,625 لوسی، چلو۔ چلو یہاں سے نکلیں. 384 00:29:21,708 --> 00:29:23,958 تو وہ بھاگ گیا۔ 385 00:29:24,041 --> 00:29:25,958 جیسا کہ تم نے کیا، لوسی۔ 386 00:29:28,166 --> 00:29:30,958 اور اس کے بچوں کو لے گیا۔ 387 00:29:31,041 --> 00:29:33,750 اور اسے یہ حیرت انگیز شہر مل گیا جو وہ 388 00:29:33,833 --> 00:29:36,500 سب کچھ تھا جس کا والٹس نے وعدہ کیا تھا۔ 389 00:29:36,583 --> 00:29:38,958 وہ جھوٹ بول رہی ہے! 390 00:29:39,041 --> 00:29:40,083 لیکن اس کے بعد، 391 00:29:40,166 --> 00:29:42,625 اس کا شوہر اس کے پیچھے آیا۔ 392 00:29:42,708 --> 00:29:46,375 اور جب اس نے گھر واپس نہ آنے 393 00:29:46,458 --> 00:29:48,208 کا فیصلہ کیا تو وہ بچوں کو لے گیا۔ 394 00:29:51,250 --> 00:29:54,500 اور اس نے اس شہر کو زمین پر جلا دیا۔ 395 00:29:59,500 --> 00:30:01,166 سایہ دار ریت۔ 396 00:30:01,250 --> 00:30:02,666 وہ جھوٹ بول رہی ہے، لوسی۔ 397 00:30:04,250 --> 00:30:06,875 اسی طرح Vault-Tec مقابلے سے نمٹتا ہے۔ 398 00:30:06,958 --> 00:30:10,000 جیسا کہ انہوں نے 200 سال پہلے کیا تھا۔ 399 00:30:34,166 --> 00:30:36,000 لسی؟ 400 00:30:36,083 --> 00:30:39,000 جو آپ مجھے لائے ہیں وہ کولڈ فیوژن ہے۔ 401 00:30:39,083 --> 00:30:40,625 یہ لامحدود توانائی ہے۔ 402 00:30:40,708 --> 00:30:42,250 - لوسی؟ - اور ہم تعمیر کر سکتے ہیں... 403 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 - وہ ایک قاتل ہے. -...ہماری اپنی دنیا۔ 404 00:30:44,083 --> 00:30:46,083 - لوسی، مجھے دیکھو. - یہ ایک بہتر دنیا ہوسکتی ہے۔ 405 00:30:46,166 --> 00:30:48,184 - اس میں صاف پانی اور دوا ہے... - اس نے ہمارے گھر پر حملہ کیا۔ 406 00:30:48,208 --> 00:30:49,458 ...اور طاقت. 407 00:30:49,541 --> 00:30:50,875 - لیکن سب کے لیے۔ - لوسی؟ 408 00:30:50,958 --> 00:30:52,434 - کیونکہ جب والٹ ٹیک... - اس نے مارا... 409 00:30:52,458 --> 00:30:54,142 -...میری تحقیق خریدی... -...ہمارے لوگ... 410 00:30:54,166 --> 00:30:56,250 ...انہوں نے اسے اپنی ملکیت بنایا، 411 00:30:56,333 --> 00:30:59,000 تو صرف ایک قابل اعتماد Vault-Tec منین 412 00:30:59,083 --> 00:31:03,833 - کولڈ فیوژن کو چالو کر سکتا ہے۔ - اس کی بات نہ سنو۔ 413 00:31:04,875 --> 00:31:06,833 مجھے بس اس کی ضرورت 414 00:31:06,916 --> 00:31:08,916 ہے کہ وہ مجھے کوڈ دے۔ 415 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 لوسی، میری طرف دیکھو! 416 00:31:12,083 --> 00:31:13,416 میری طرف دیکھو! 417 00:31:13,500 --> 00:31:14,875 لوسی! 418 00:31:27,125 --> 00:31:28,583 میری ماں. 419 00:31:31,916 --> 00:31:33,958 اس کے ساتھ کیا ہوا؟ 420 00:31:36,833 --> 00:31:39,250 میرے خیال میں آپ جانتے ہیں. 421 00:31:58,458 --> 00:31:59,541 لسی؟ 422 00:32:25,541 --> 00:32:28,625 لسی؟ 423 00:32:28,708 --> 00:32:30,708 وہ جھوٹ بول رہی ہے، لوسی۔ 424 00:32:35,250 --> 00:32:37,416 بس اسے کوڈ دے دو۔ 425 00:32:53,208 --> 00:32:55,250 اسے کوڈ دو۔ 426 00:33:06,208 --> 00:33:08,208 اسے کوڈ دو، والد. 427 00:35:04,416 --> 00:35:06,934 ویسے آپ سے مل کر بہت اچھا لگا۔ مجھے اصل میں گھر واپس جانا ہے۔ 428 00:35:06,958 --> 00:35:09,750 ہانک کے بیٹے تم گھر نہیں جا سکتے۔ 429 00:35:11,041 --> 00:35:12,916 نہیں. 430 00:35:15,000 --> 00:35:16,875 اس کے ساتھ نہیں جو آپ نے سیکھا ہے۔ 431 00:35:19,416 --> 00:35:22,541 تو تم صرف ہو... تم مجھے یہاں رکھنے والے ہو؟ 432 00:35:22,625 --> 00:35:24,916 بس جب تک ہم سب سطح پر جانے کے لیے تیار نہ ہوں۔ 433 00:35:25,000 --> 00:35:26,458 یہ سینکڑوں سال ہو سکتا ہے. 434 00:35:26,541 --> 00:35:30,125 سچ ہے۔ اس لیے میں آپ کو مشورہ دوں گا کہ آپ اسے اپنے والد کی پوڈ میں انتظار کریں۔ 435 00:35:30,208 --> 00:35:32,333 جب تک کہ تم بھوکے مرنا نہ چاہو۔ 436 00:35:32,416 --> 00:35:36,125 یہاں بہت زیادہ کھانا نہیں ہے، سوائے کبھی کبھار بہت بڑے بگ کے۔ 437 00:35:36,208 --> 00:35:39,291 اگر میں کر سکتا تو میں یقینی طور پر اپنے آپ کو سونے دیتا۔ 438 00:36:15,416 --> 00:36:18,291 میں نے وہی کیا جو ضروری تھا... 439 00:36:20,208 --> 00:36:22,208 ... اپنے لوگوں کو بچانے کے لیے۔ 440 00:36:24,083 --> 00:36:25,666 اور وہ عورت وہاں... 441 00:36:28,166 --> 00:36:30,375 وہ مجھ سے مختلف نہیں ہے۔ 442 00:36:59,166 --> 00:37:01,666 آنے والا ہوائی جہاز۔ 443 00:37:03,250 --> 00:37:04,833 اخوان؟ 444 00:37:04,916 --> 00:37:06,791 دروازوں کی بیریکیڈ! 445 00:37:07,875 --> 00:37:10,000 یہاں کسی کو اندر آنے نہ دیں! 446 00:37:10,083 --> 00:37:11,333 چلو چلو! 447 00:37:11,416 --> 00:37:14,250 باہر منتقل، باہر منتقل، باہر منتقل. 448 00:37:17,041 --> 00:37:18,666 لسی؟ 449 00:37:18,750 --> 00:37:20,833 مجھے تمہاری ماں سے پیار تھا۔ 450 00:37:23,041 --> 00:37:26,041 لیکن گھر سے نکلتے ہی اس نے تمہاری ماں بننا چھوڑ دیا۔ 451 00:37:27,875 --> 00:37:31,750 جب وہ آپ کو خطرے میں لے گئی۔ 452 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 آنے والا! 453 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 آپ نے دیکھا ہے کہ یہ یہاں کیسا ہے۔ 454 00:38:25,375 --> 00:38:29,333 سب یکساں خوف زدہ، یکساں دکھی۔ 455 00:38:37,125 --> 00:38:40,333 زندہ رہنے کے لیے خوفناک کام کرنے پر مجبور۔ 456 00:38:41,375 --> 00:38:43,541 لوسی... 457 00:38:43,625 --> 00:38:47,125 مجھے ایک انتخاب کرنا تھا۔ 458 00:38:49,541 --> 00:38:54,208 ان کی متشدد دنیا اور ہماری پرامن دنیا کے درمیان۔ 459 00:38:57,125 --> 00:39:02,083 اور مجھے یقین ہے، لوسی، میں جانتا ہوں کہ میں نے صحیح انتخاب کیا ہے۔ 460 00:40:04,750 --> 00:40:06,041 جاؤ! 461 00:40:16,500 --> 00:40:20,250 اگر دنیا کا مسئلہ یہ ہے کہ دھڑے آپس میں لڑ رہے 462 00:40:20,333 --> 00:40:23,208 ہیں، نہ ختم ہونے والی جنگ ہے، تو اس کا حل کیا ہے۔ 463 00:40:23,291 --> 00:40:25,291 لیکن دھڑوں سے چھٹکارا حاصل کرنے کے لئے؟ 464 00:40:25,375 --> 00:40:28,458 دنیا ہمیں بنانے کے لیے، 465 00:40:28,541 --> 00:40:30,166 صرف ہماری شکل کے لیے۔ 466 00:41:41,000 --> 00:41:44,125 میں شرط لگا سکتا ہوں کہ لباس آپ سب کو ایک بڑے آدمی کی طرح محسوس کرتا ہے، ہے نا؟ 467 00:41:45,250 --> 00:41:49,291 ٹھیک ہے، میں جانتا ہوں کیونکہ، 468 00:41:49,375 --> 00:41:51,041 ٹھیک ہے، میں دن میں ایک پہنتا تھا۔ 469 00:41:51,125 --> 00:41:53,625 اس کے ساتھ صرف ایک مسئلہ تھا۔ 470 00:41:53,708 --> 00:41:55,916 سینے کی پلیٹ کے بالکل 471 00:41:56,000 --> 00:41:59,875 نیچے ویلڈنگ میں خرابی تھی۔ 472 00:42:01,291 --> 00:42:03,791 مجھے حیرت ہے کہ کیا انہوں نے اس نئے ماڈل میں اسے ٹھیک کیا؟ 473 00:42:13,000 --> 00:42:15,833 مجھے نہیں لگتا ہے. 474 00:42:27,583 --> 00:42:28,625 کیا تم نے اسے حاصل کیا؟ 475 00:42:28,708 --> 00:42:30,166 میں گندگی نہیں دیکھ سکتا۔ 476 00:42:39,708 --> 00:42:41,208 اس گھٹیا بھوت کو ڈھونڈو۔ 477 00:42:55,708 --> 00:42:59,875 دروازہ کھولو لوسی۔ دروازہ کھولو، چلو گھر چلتے ہیں۔ 478 00:43:01,833 --> 00:43:03,416 گھر چلتے ہیں. 479 00:43:09,625 --> 00:43:10,875 گھر چلتے ہیں. 480 00:43:24,958 --> 00:43:26,750 لوسی 481 00:43:33,000 --> 00:43:35,958 برائے مہربانی. دروازہ کھولو لوسی۔ 482 00:43:56,625 --> 00:43:59,958 لوسی لوسی 483 00:44:00,041 --> 00:44:01,333 لسی؟ 484 00:44:01,416 --> 00:44:03,583 - لسی. - ارے. ارے 485 00:44:03,666 --> 00:44:05,750 میں اس کا باپ ہوں۔ کیا آپ ہمیں یہاں سے نکال سکتے ہیں؟ 486 00:44:08,666 --> 00:44:11,750 - لوسی، چلو. چلو، ہمیں یہاں سے نکلنا ہے۔ - رکو. نہیں. 487 00:44:11,833 --> 00:44:13,666 اس کے ساتھ نہیں۔ 488 00:44:13,750 --> 00:44:15,250 اس کے ساتھ کیوں نہیں؟ آپ کا کیا مطلب ہے؟ 489 00:44:15,333 --> 00:44:17,708 کیونکہ یہ وہ تھا۔ وہ... 490 00:44:17,791 --> 00:44:19,625 - کیا؟ - یہ وہ تھا. 491 00:44:19,708 --> 00:44:21,625 - وہ کیا تھا؟ - وہ... 492 00:44:22,916 --> 00:44:25,291 لوسی، کیا؟ 493 00:44:27,291 --> 00:44:29,291 سایہ دار ریت۔ 494 00:44:55,833 --> 00:44:58,000 یہ وہ تھا۔ 495 00:45:02,625 --> 00:45:04,333 میں معافی چاہتا ہوں. 496 00:45:10,791 --> 00:45:14,125 لوسی آپ میرے ساتھ آرہے ہیں۔ 497 00:45:17,250 --> 00:45:18,833 نہیں! 498 00:45:20,750 --> 00:45:24,708 ارے، میکس زیادہ سے زیادہ میکس، اٹھو۔ 499 00:45:36,833 --> 00:45:39,625 آپ دیکھتے ہیں کہ یہ جگہ لوگوں کے ساتھ کیا کرتی ہے؟ 500 00:45:41,166 --> 00:45:43,166 میں تمہارا باپ ہوں، لوسی۔ 501 00:45:46,958 --> 00:45:49,708 تم یہ سب میرے لیے آئے ہو۔ 502 00:45:55,666 --> 00:45:57,750 آپ مجھے تکلیف نہیں دیں گے۔ 503 00:46:08,958 --> 00:46:12,083 خدا... 504 00:46:12,166 --> 00:46:15,083 اوہ، آپ کو ایک اور آٹوگراف چاہیے، ینگ ہنری؟ 505 00:46:16,375 --> 00:46:20,708 Feo، fuerte y formal. 506 00:46:23,083 --> 00:46:26,708 جب آپ کی بیٹی نے کہا کہ اس کا آخری نام میک لین تھا، ٹھیک ہے، 507 00:46:26,791 --> 00:46:30,708 میں صرف یقین نہیں کر سکتا تھا کہ یہ میک لین تھا۔ 508 00:46:30,791 --> 00:46:34,083 جہنم، یہ بچہ میری بیوی کی ڈرائی کلیننگ اٹھاتا تھا۔ 509 00:46:35,291 --> 00:46:38,250 اب، میں نے کسی سے ایک سوال پوچھنے 510 00:46:38,333 --> 00:46:42,500 کے لیے 200 سال سے زیادہ انتظار کیا ہے۔ 511 00:46:43,833 --> 00:46:46,041 میری چودائی فیملی کہاں ہے؟ 512 00:47:05,875 --> 00:47:07,333 ہاں۔ 513 00:47:11,416 --> 00:47:12,791 ارے 514 00:47:12,875 --> 00:47:17,583 زیادہ سے زیادہ ارے ارے. ارے، میکس میکس، اٹھو۔ 515 00:47:17,666 --> 00:47:19,291 چلو اٹھو۔ 516 00:47:19,375 --> 00:47:22,708 اٹھو! خدا 517 00:47:22,791 --> 00:47:25,625 چلو بھئی. چلو بھئی! 518 00:47:25,708 --> 00:47:29,000 چلو بھئی! برائے مہربانی! 519 00:47:44,375 --> 00:47:47,875 جنگ کبھی نہیں بدلتی۔ 520 00:47:47,958 --> 00:47:51,125 تم اس بنجر زمین کو دیکھو، 521 00:47:51,208 --> 00:47:53,333 افراتفری کی طرح لگتا ہے. 522 00:47:57,541 --> 00:47:59,958 لیکن پہیے کے پیچھے ہمیشہ کوئی نہ کوئی ہوتا ہے۔ 523 00:48:01,791 --> 00:48:04,208 اور وہی ہے جس سے میں بات کرنا چاہتا ہوں۔ 524 00:48:06,583 --> 00:48:08,333 آپ کے والد صاحب اسی طرف جارہے ہیں۔ 525 00:48:08,416 --> 00:48:10,333 لیکن تم نے اسے جانے دیا۔ 526 00:48:10,416 --> 00:48:15,208 ٹھیک ہے، پھنسے ہوئے سور کا پتہ لگانا اس سے پوچھنے سے کہیں زیادہ آسان ہے کہ وہ کہاں جا رہا ہے۔ 527 00:48:18,750 --> 00:48:20,833 تم جاننا چاہتے ہو کہ میں تمہارے بابا کو کیسے جانتا ہوں، ہے نا؟ 528 00:48:20,916 --> 00:48:25,541 آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ آپ کی پوری چھوٹی دنیا کے 529 00:48:25,625 --> 00:48:27,708 بارے میں ہر چیز کا فیصلہ 200 سال پہلے کیا گیا تھا۔ 530 00:48:31,958 --> 00:48:34,583 اب، آپ یہاں اس کے ساتھ رہ سکتے ہیں، لیکن جب 531 00:48:34,666 --> 00:48:37,125 اس کے ٹین کے سپاہی دوست یہ جگہ لے سکتے ہیں... 532 00:48:37,208 --> 00:48:39,916 اور وہ اس جگہ کو لے جائیں گے... 533 00:48:40,000 --> 00:48:42,875 وہ آپ کو اور یہاں کے سب کو مار ڈالیں گے۔ 534 00:48:53,250 --> 00:48:56,083 یا آپ اپنے بنانے والوں سے مل سکتے ہیں۔ 535 00:49:45,416 --> 00:49:46,875 تم آ رہے ہو؟ 536 00:49:57,250 --> 00:49:58,583 ارے 537 00:50:01,250 --> 00:50:02,416 اٹھو. 538 00:50:07,375 --> 00:50:09,125 زیادہ سے زیادہ 539 00:50:12,000 --> 00:50:13,541 میں تمہیں تلاش کر لوں گا. 540 00:50:35,833 --> 00:50:37,416 Okey-dokey. 541 00:51:15,125 --> 00:51:16,291 لوسی 542 00:51:23,250 --> 00:51:24,541 لوسی 543 00:51:40,291 --> 00:51:41,458 لوسی 544 00:51:56,500 --> 00:51:58,708 گلاب. 545 00:52:51,958 --> 00:52:54,583 ہم نے یہ کیا، گلاب. 546 00:53:34,875 --> 00:53:38,833 آپ کے خیال میں آپ کا اخوان لامحدود طاقت کے ساتھ کیا کرے گا؟ 547 00:53:44,041 --> 00:53:48,208 شاید آپ انہیں روک سکتے ہیں۔ شاید آپ نہیں کر سکتے۔ 548 00:53:51,041 --> 00:53:53,291 شاید آپ صرف کوشش کر سکتے ہیں۔ 549 00:54:22,125 --> 00:54:24,041 کیا یہ ان کا لیڈر ہے؟ 550 00:54:28,083 --> 00:54:29,916 تم نے اسے مار ڈالا۔ 551 00:54:30,000 --> 00:54:32,958 نمبر ڈین۔ 552 00:54:33,041 --> 00:54:36,416 سب کو سلام میکسمس! وہ آخرت نائٹ ہو گا! 553 00:54:36,500 --> 00:54:39,250 سب کو سلام نائٹ میکسمس! 554 00:54:39,333 --> 00:54:43,750 سب کو سلام نائٹ میکسمس! سب کو سلام نائٹ میکسمس! 555 00:54:43,833 --> 00:54:46,291 سب کو سلام نائٹ میکسمس! 556 00:54:46,375 --> 00:54:49,958 سب کو سلام نائٹ میکسمس! سب کو سلام نائٹ میکسمس! 557 00:54:50,041 --> 00:54:52,250 سب کو سلام نائٹ میکسمس! 558 00:54:52,333 --> 00:54:55,208 سب کو سلام نائٹ میکسمس! 559 00:54:55,232 --> 00:54:57,232 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora