1
00:00:00,060 --> 00:00:05,060
وبـ ـسایت مووی زون
... :: MOViE-ZONE.Co :: ...
با افتخار تقديم مي کند
2
00:00:05,084 --> 00:00:09,994
بهترین ها را با ترافیک نیم بها
از وب سایت مووی زون دانلود کنید
@Movie_Zone_co
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
میتونی تغییر بدی
4
00:00:12,083 --> 00:00:16,625
آینده رو... اگه منو به مولداور ببری.
5
00:00:17,625 --> 00:00:19,583
فقط سرم رو.
6
00:00:23,791 --> 00:00:26,625
تنها راه برگردوندن پدرت همینه.
7
00:00:27,375 --> 00:00:29,291
ای احمق کُره حروم،
8
00:00:29,375 --> 00:00:30,559
اینها همهش تقصیر توئه.
9
00:00:30,583 --> 00:00:32,416
بهخاطرش میکشنت.
10
00:00:32,500 --> 00:00:34,875
نه اگه سوژه رو برگردونم.
11
00:00:43,958 --> 00:00:44,875
این واقعاً...؟
12
00:00:44,958 --> 00:00:45,958
سر طرفه.
13
00:00:46,041 --> 00:00:47,916
ایول!
14
00:00:48,000 --> 00:00:50,875
چیزی برای گفتن داری، نورم؟
15
00:00:50,958 --> 00:00:53,309
قصدِ زیر سوال بردن اقتدارتون رو نداشتم، ناظر.
16
00:00:53,333 --> 00:00:54,958
متشکرم.
17
00:00:55,041 --> 00:00:56,791
نمیدونم مردم والت 32 چی تو سرشون بوده
18
00:00:56,875 --> 00:01:00,041
ولی مطمئنم چیز پاکی نبوده.
19
00:01:01,250 --> 00:01:02,750
از بیرون باز شده بوده.
20
00:01:02,833 --> 00:01:05,073
- برای باز کردنِ در به پیپ-بوی نیازه.
- دستگاه رو داشتن.
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,458
دستگاه مامانم رو.
22
00:01:31,958 --> 00:01:33,833
فکر کردم گیرش انداختم.
23
00:01:33,916 --> 00:01:35,767
فکر کردم گیرش انداختم، جدی میگم.
فکر کردم گیرش انداختم.
24
00:01:35,791 --> 00:01:38,559
اینطوری بود...
25
00:01:38,583 --> 00:01:40,726
وقتی زدی جرش دادی
26
00:01:40,750 --> 00:01:42,583
و دل و رودهاش پخش و پلا شدن.
27
00:01:42,666 --> 00:01:44,375
فکر کردم: دیگه دخلم در اومده.
28
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
لحظه خاصی بود.
29
00:01:46,291 --> 00:01:48,142
آره، یهجورایی خاص بود.
30
00:01:48,166 --> 00:01:51,458
گوش کن. باید روم نشونهگذاری کنی.
31
00:01:51,541 --> 00:01:53,333
راجعبهش مطمئن نیستم.
32
00:01:53,416 --> 00:01:56,500
ولی تا وقتی نشونهگذاریم نکنی
نمیتونم رسماً ملازمت باشم.
33
00:01:56,583 --> 00:01:58,875
- دیر شده.
- ضدحال نباش.
34
00:01:58,958 --> 00:02:00,666
مطمئنی میتونی دردشو تحمل کنی؟
35
00:02:00,750 --> 00:02:03,750
التماست میکنم. التماس. لطفاً.
36
00:02:04,750 --> 00:02:06,666
خیلیخب.
37
00:02:06,750 --> 00:02:08,658
باشه، بیا انجامش بدیم.
38
00:02:09,416 --> 00:02:11,500
مقدسترین وظیفهات اینِ که
39
00:02:11,541 --> 00:02:13,000
از انجمن برادری حفاظت کنی.
40
00:02:13,041 --> 00:02:15,083
و مقدسترین وظیفهات بعد از اون
41
00:02:15,166 --> 00:02:18,958
حفاظت از منه، از شوالیه تایتس.
42
00:02:19,041 --> 00:02:20,041
اینو میپذیری؟
43
00:02:20,125 --> 00:02:22,875
آره، معلومه که آره.
44
00:02:22,958 --> 00:02:25,083
حله، تکون نخور.
45
00:02:31,125 --> 00:02:33,333
دیگه آخرشه.
46
00:02:37,083 --> 00:02:39,750
گفتم که درد داره.
47
00:02:41,916 --> 00:02:44,541
وای پسر...
48
00:02:44,625 --> 00:02:47,208
هنوزم داغه.
49
00:02:47,291 --> 00:02:49,125
دمت گرم شوالیه تایتس.
50
00:02:49,208 --> 00:02:51,583
- فدات.
- دل تو دلم نیست
51
00:02:51,666 --> 00:02:54,875
که برگردیم به مقر
و ببینم مردم چه شکل و قیافهای میگیرن
52
00:02:54,958 --> 00:02:58,458
وقتی که ببینن بهمراه سوژه برگشتیم.
53
00:02:58,541 --> 00:02:59,791
اوه پسر.
54
00:02:59,875 --> 00:03:01,750
تایتس و تئدیس.
55
00:03:01,833 --> 00:03:04,166
"پسران تِنام!!" جونم!
56
00:03:08,875 --> 00:03:11,708
هی ببین...
57
00:03:12,750 --> 00:03:15,916
قبل از اینکه برگردیم...
58
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
...به مقر...
59
00:03:18,083 --> 00:03:23,333
...یهچیزی هست که احتمالاً بهتره...
برات بازگو کنم.
60
00:03:23,416 --> 00:03:26,916
چرا که نه. هرچی دلت میخواد بگو.
61
00:03:27,000 --> 00:03:29,666
الان دیگه رسماً ملازمتم.
هرچی میخوای میتونی بهم بگی.
62
00:03:29,750 --> 00:03:34,375
اهدافت، تزلزل قلبت، افکارت، پشیمونیهات.
63
00:03:34,458 --> 00:03:36,666
عشقبازیهات؟ راحت باش.
64
00:03:38,750 --> 00:03:41,208
درواقع، قضیه اینِ که...
65
00:03:48,291 --> 00:03:50,291
مکسیموس.
66
00:03:55,250 --> 00:03:57,541
هنوز هم میتونیم با هم دوست باشیم.
67
00:03:59,125 --> 00:04:01,416
چیکار کردی؟
68
00:04:01,500 --> 00:04:03,000
شوالیه تایتس کجاست؟
69
00:04:03,083 --> 00:04:04,625
اوه، اون...
70
00:04:06,625 --> 00:04:07,916
اون مرده.
71
00:04:08,000 --> 00:04:10,250
پس، میدونی که...
72
00:04:10,333 --> 00:04:14,833
ما... من و تو،
باید داستانمون رو راست و ریست کنیم
73
00:04:14,916 --> 00:04:16,833
قبل از اینکه برگردیم.
74
00:04:16,875 --> 00:04:20,125
- میکشنت.
- نه، ببین، لازم نیست خبردار بشن.
75
00:04:20,208 --> 00:04:23,375
بحث انجمن برادریمه! باید خبردار بشن.
76
00:04:31,583 --> 00:04:33,750
باید میدونستم که نباید بهت اعتماد کنم.
77
00:04:41,166 --> 00:04:42,666
متاسفم.
78
00:04:48,166 --> 00:04:49,166
سرجات بایست.
79
00:04:51,833 --> 00:04:52,875
بهم دست نزن.
80
00:04:55,958 --> 00:04:57,791
تئد...
81
00:04:59,500 --> 00:05:01,666
تئدیس.
82
00:05:01,750 --> 00:05:03,416
نه، من رو...
83
00:05:03,500 --> 00:05:05,000
من رو اینجا ول نکن.
84
00:05:05,083 --> 00:05:08,333
- میزنم میکشمت تئدیس.
- باید میکشتیم.
85
00:05:09,333 --> 00:05:11,416
باورم نمیشه گذاشتم نشونهگذاریم کنی.
86
00:05:12,708 --> 00:05:14,083
تئدیس؟
87
00:05:15,125 --> 00:05:16,583
اینجا ولم نکن!
88
00:05:16,666 --> 00:05:18,625
این کلهی فرتوت متعفن حالا مال منه.
89
00:05:18,708 --> 00:05:19,791
نه!
90
00:05:19,875 --> 00:05:22,625
برگرد اینجا. لطفاً. لطفاً، لطفاً، نه.
91
00:05:22,708 --> 00:05:25,000
منو اینجا رها نکن.
92
00:05:25,083 --> 00:05:27,083
تئدیس! برگرد!
93
00:05:28,708 --> 00:05:30,791
تئدیس!
94
00:05:30,875 --> 00:05:34,333
میکشمت! بهخدا میکشمت!
95
00:06:19,333 --> 00:06:20,541
نه. نه.
96
00:06:23,083 --> 00:06:24,833
نه. نه.
97
00:06:24,916 --> 00:06:26,916
لطفـ... لطفاً.
98
00:06:35,166 --> 00:06:37,666
لطفاً، نه، نه، نه، نه. از اونجا نه.
99
00:06:39,791 --> 00:06:42,833
نــــه!
100
00:06:54,625 --> 00:07:00,666
آهنگ "Robin in the Pine" از "Bonnie Guitar"
101
00:07:16,333 --> 00:07:19,333
هی میشه خواهشاً منو از این تو دراری؟
102
00:07:30,750 --> 00:07:33,541
تو اونجا بودی، نه؟
103
00:07:33,625 --> 00:07:35,791
- اونجا توی فیلادلفیا؟
- آره، خودم...
104
00:07:36,833 --> 00:07:37,916
...خودم بودم.
105
00:07:40,166 --> 00:07:41,833
چرا نمیتونی تکون بخوری؟
106
00:07:41,916 --> 00:07:43,309
چون یکی هستهی گداختهم رو دزدیده.
107
00:07:43,333 --> 00:07:45,916
لطفاً، میشه کمکم کنی بیام بیرون؟
108
00:07:50,958 --> 00:07:55,125
باور کن،
واقعاً دلم میخواد بهت اعتماد کنم، ولی...
109
00:07:55,208 --> 00:07:57,375
هفتهی طاقتفرسایی داشتم.
110
00:07:57,458 --> 00:07:58,708
درکت میکنم.
111
00:07:58,791 --> 00:08:01,083
منم همینطور.
112
00:08:06,041 --> 00:08:09,958
اون مردی که... باهاش داشتم میرفتم...
113
00:08:10,041 --> 00:08:15,041
همون که عینک داشت و
بدنش اون وضعی بود رو یادت میاد؟
114
00:08:15,125 --> 00:08:18,083
- آره.
- خب، دارم دنبال سرش میگردم.
115
00:08:18,166 --> 00:08:19,625
بهخاطر همین اومدم اینجا...
116
00:08:19,708 --> 00:08:22,291
بهخاطر اون دارم از اینجا میگذرم.
117
00:08:24,250 --> 00:08:27,083
هی. تو بیماری تابشی داری.
118
00:08:27,166 --> 00:08:28,851
توی آستین زرهام محلول رفعاشعه دارم.
119
00:08:28,875 --> 00:08:30,235
اگه بیاریم بیرون، همهش مال خودت.
120
00:08:34,041 --> 00:08:35,625
جداً دلم میخواد بهت اعتماد کنم ولی...
121
00:08:35,666 --> 00:08:39,833
عملاً هر بشری رو این بالا دیدم
سعی کرده بکشتم، پس...
122
00:08:39,916 --> 00:08:41,250
گوش کن. ببین.
123
00:08:41,333 --> 00:08:44,708
اگه این دوا گیرت نیاد، از حال میری. فهمیدی؟
124
00:08:44,791 --> 00:08:48,666
و اگه بیهوش بشی، جفتمون میمیریم.
125
00:08:49,750 --> 00:08:51,666
لطفاً بهم اعتماد کن.
126
00:08:51,750 --> 00:08:53,375
لطفاً.
127
00:08:55,916 --> 00:08:57,541
اسمت چیه؟
128
00:09:04,458 --> 00:09:06,958
شوالیه تایتسام.
129
00:09:08,208 --> 00:09:09,916
منم لوسیام.
130
00:09:14,416 --> 00:09:16,333
میشه دستی بازش کرد، فقط باید...
131
00:09:16,416 --> 00:09:18,708
خودم میدونم.
132
00:09:32,166 --> 00:09:34,541
مدل تی-60ئه، درست میگم؟
133
00:09:34,625 --> 00:09:37,458
بعد از نبرد انکوریج، ارتش روی دورِ اینها افتاد.
134
00:09:37,541 --> 00:09:42,000
اینها رو توی دفتر راهنماهای مهندسی قدیمی
دیده بودم، ولی از نزدیک نه.
135
00:09:42,083 --> 00:09:45,166
مال تو آستر تعدیل یافته هم داره، که خیلی...
136
00:10:05,666 --> 00:10:08,750
غارتگران چهطور پیپ-بوی مامانم رو بهدست اوردن؟
137
00:10:09,833 --> 00:10:11,833
شاید اسناد جعلی بودن.
138
00:10:11,916 --> 00:10:13,333
به چه دلیل؟
139
00:10:13,416 --> 00:10:16,291
به چه دلیل؟ این چیزیِ که جویای دلیلشی؟
140
00:10:16,375 --> 00:10:19,291
- میرم یه چیز دیگه رو بررسی کنم.
- نه...
141
00:10:19,375 --> 00:10:21,666
نمیشه بریم خونه؟
142
00:10:21,750 --> 00:10:23,041
راه بیفت.
143
00:11:01,541 --> 00:11:05,333
مثل اینکه داشتن سعی میکردن
وارد والت 31 بشن، ولی چرا؟
144
00:11:05,416 --> 00:11:08,875
تنها چیزی که میدونم
اینِ که باید بریم.
145
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
- اگه کسی پرسید کجا بودیم...
- سکته قلبی میکنم.
146
00:11:29,541 --> 00:11:32,458
نورمن؟ چستر؟
147
00:11:37,000 --> 00:11:38,208
شما دوتا کجا بودین؟
148
00:11:41,125 --> 00:11:43,750
- داشتیم چیز میکاشتیم، سیبگوجهای.
- سیبگوجهای.
149
00:11:45,916 --> 00:11:48,583
خب، حالا برین پی کارتون.
150
00:12:14,750 --> 00:12:18,716
روحمم خبر نداشت که مردم
تو اون والتها زندگی میکردن.
151
00:12:19,791 --> 00:12:21,583
خیال میکردی داخلشون چیه؟
152
00:12:21,666 --> 00:12:24,583
هیولا.
153
00:12:24,666 --> 00:12:27,416
بقیه که همینو میگن.
154
00:12:27,500 --> 00:12:29,000
نخیر.
155
00:12:29,083 --> 00:12:30,875
فقط مردم عادی مثل من هستن.
156
00:12:36,333 --> 00:12:39,208
خب، ملازمم یه چیز حیاتی
از انجمن برادری دزدیده.
157
00:12:39,291 --> 00:12:41,250
باید برم سراغش.
158
00:12:43,375 --> 00:12:45,166
موفق باشی.
159
00:12:47,583 --> 00:12:48,583
صبر کن.
160
00:12:48,666 --> 00:12:51,125
این انجمن برادریتون...
161
00:12:51,208 --> 00:12:55,125
شماها بازم تی-60 دارین؟
162
00:12:55,208 --> 00:12:57,958
- آره.
- اسلحه چی؟
163
00:12:58,041 --> 00:13:02,000
منظورم مدل تفنگهای...
"باهاتون هیچ شوخی ندارم" هست.
164
00:13:02,083 --> 00:13:03,750
اوهوم.
165
00:13:03,833 --> 00:13:08,916
گوش کن، یه ردیاب دارم که
یه راست به اون سرِ میرسونت.
166
00:13:09,000 --> 00:13:13,333
حالا که میبینم تک تک آدمهای کره زمین
دنبال اون سَرن،
167
00:13:13,416 --> 00:13:16,625
پس گمونم اون چیزیِ که تو هم دنبالشی؟
168
00:13:17,666 --> 00:13:19,250
منظورت چیه؟
169
00:13:20,291 --> 00:13:22,416
باهمدیگه سفر کنیم.
170
00:13:22,500 --> 00:13:25,666
از ردیابم استفاده میکنیم تا به
ملازمت برسیم، سر رو برداریم،
171
00:13:25,750 --> 00:13:28,000
و ببریمش پیش انجمن برادری.
172
00:13:28,083 --> 00:13:31,291
در قبال کمکرسانیهام،
تو هم خدمترسانیِ
173
00:13:31,375 --> 00:13:34,208
پنج شیش تا از شوالیههاتو قرض میدی
تا پدرمو نجات بدم.
174
00:13:42,208 --> 00:13:43,791
ببین.
175
00:13:46,166 --> 00:13:48,606
میتونستی درباره دوا دروغ بگی اما نگفتی.
176
00:13:50,500 --> 00:13:53,833
و میتونستی وقتی از حال رفتم بکشیم، ولی...
177
00:13:53,916 --> 00:13:55,791
نکشتی.
178
00:13:57,583 --> 00:14:00,458
میدونم که این بالاها
اعتماد بهراحتی ایجاد نمیشه.
179
00:14:01,541 --> 00:14:03,958
ولی میتونی بهم اعتماد کنی.
180
00:14:04,041 --> 00:14:07,708
اونجایی که من زندگی میکردم
بدترین ناحقی ممکن این بود که
181
00:14:07,791 --> 00:14:10,083
به یه نفر نگی "ازت ممنونم."
182
00:14:12,208 --> 00:14:15,166
راه و رسم دلپذیری برای زندگی دارین.
183
00:14:15,250 --> 00:14:17,500
واقعاً دلپذیره.
184
00:14:56,583 --> 00:14:58,583
صبح بخیر والت 33.
185
00:14:58,666 --> 00:15:03,416
بتی صحبت میکنه، و ازتون خواهشمندم
امروز برای انتخاب ناظر رای بدید.
186
00:15:03,500 --> 00:15:06,875
وقتی که وارد اتاقک رایگیری میشید،
یادتون باشه که امروز
187
00:15:06,958 --> 00:15:09,291
آیندهی والتمون تعیین میشه
188
00:15:09,375 --> 00:15:12,500
و مهمتر از اون، آیندهی تمدن.
189
00:15:12,583 --> 00:15:14,750
روز استرداد.
190
00:15:14,833 --> 00:15:17,166
یه روز این فرصت شگفتانگیز مهیا میشه
191
00:15:17,250 --> 00:15:19,166
که زمین رو از سکنه پر کنیم
192
00:15:19,250 --> 00:15:22,791
و نظم و تمدن رو به خاک سرزمینها برگردونیم.
193
00:15:22,875 --> 00:15:25,291
کسی رو که امروز برمیگزینید
194
00:15:25,375 --> 00:15:27,916
قدم مهمایست در راستای رسیدن به اون هدف.
195
00:15:28,000 --> 00:15:32,291
باور دارم که گزینهای راستین رو برمیگزینید.
196
00:15:32,375 --> 00:15:33,583
متشکرم از شما.
197
00:15:37,166 --> 00:15:39,291
شرمندهاتم، رج.
198
00:15:39,375 --> 00:15:42,791
یه حسی بهم میگه که توی دوران بحرانی...
199
00:15:42,875 --> 00:15:45,583
به یه آدم باتجربه محتاجیم.
200
00:15:45,666 --> 00:15:47,333
رای خودته.
201
00:15:47,416 --> 00:15:49,375
- مشکلی نیست، دیوی.
- درسته.
202
00:15:53,333 --> 00:15:57,875
میدونی، با این مسائل بحران آب و زندانیها
203
00:15:57,958 --> 00:16:00,958
- و همه بلاتکلیفیها...
- جدی میگم، هیچ عیبی نداره.
204
00:16:01,041 --> 00:16:02,833
برای همینِ که توی اتاقکهای خصوصی رای میدیم.
205
00:16:02,916 --> 00:16:04,916
راست میگی.
206
00:16:08,958 --> 00:16:12,583
درضمن بتی یه بار قبلاً ناظر بوده.
207
00:16:17,083 --> 00:16:18,333
به بتی رای میدم.
208
00:16:18,416 --> 00:16:20,375
متوجه شدم.
209
00:16:28,458 --> 00:16:34,333
♪ Battle-Hymn of the Republic ♪
210
00:16:37,416 --> 00:16:38,916
کی رو دست انداختم بابا...
211
00:16:39,000 --> 00:16:40,875
212
00:16:45,041 --> 00:16:47,916
با این سرعتمون، تا غروب میرسیم.
213
00:16:52,541 --> 00:16:54,958
هی میشه ازت یه خواهشی کنم؟
214
00:16:55,041 --> 00:16:56,875
بفرما.
215
00:16:56,958 --> 00:17:00,000
میشه بهم بگی
توی این 200 سال گذشته چه اتفاقی افتاده؟
216
00:17:00,083 --> 00:17:01,833
منظورت چیه؟
217
00:17:01,916 --> 00:17:04,958
یه داستان مختصر از 200 سال گذشته.
218
00:17:05,000 --> 00:17:07,625
درباره "جنگ بزرگ" و بمبافکنیها میدونم،
219
00:17:07,708 --> 00:17:10,458
و همچنین از 320 سال
تاریخچه آمریکا قبل از اون وقایع.
220
00:17:10,541 --> 00:17:13,333
فقط به یکم کمک
توی مطالعه 200 سال گذشته نیاز دارم.
221
00:17:13,416 --> 00:17:14,708
بعد از سقوط بمبها.
222
00:17:14,791 --> 00:17:17,250
وقتی بچه بودم بمب زدن.
223
00:17:17,333 --> 00:17:20,708
توی انجمن برادریت همچین چیزی رو بهت میگن؟
224
00:17:22,458 --> 00:17:25,666
تو اونی هستی که
توی یه منطقه سربسته زیرزمین بزرگ شدی.
225
00:17:25,750 --> 00:17:28,458
درضمن، خیال کردی اگه جلوی یه جنگسالار سبز بشی
226
00:17:28,541 --> 00:17:31,666
اونم بدون هیچ زره و یار و یاوری،
اون بهت دو دستی
227
00:17:31,750 --> 00:17:33,125
یه گروگان رو تحویل میده؟
228
00:17:33,208 --> 00:17:34,392
فکر کردی همچین چیزی کارسازه؟
229
00:17:34,416 --> 00:17:35,500
سر رو داشتم.
230
00:17:35,583 --> 00:17:37,708
آره، ولی ما اصن نمیدونیم داخلش چیه.
231
00:17:39,416 --> 00:17:41,250
راست میگی.
232
00:17:43,250 --> 00:17:47,583
ببین، جایی که ازش میام
دنیا همونی هست که خودت برای خودت رقم میزنیش.
233
00:17:47,666 --> 00:17:49,750
میفهمی؟ مثل این بالاها نیست.
234
00:17:49,833 --> 00:17:52,958
اون پایینها ما سادهدلیم.
235
00:17:53,041 --> 00:17:57,750
تا شیش سالگی فکر میکردم
چراغ گندهی توی مزرعهامون
236
00:17:57,833 --> 00:17:58,875
خورشیده.
237
00:18:00,166 --> 00:18:03,000
مامانم منو میبرد تا زیر نور بازی کنم،
238
00:18:03,083 --> 00:18:05,250
و حاضرم قسم بخورم که حرارت خورشید رو
239
00:18:05,333 --> 00:18:06,958
- روی پوستم حس میکردم.
- لوسی.
240
00:18:13,125 --> 00:18:14,791
بعد از فوت مادرم،
241
00:18:14,875 --> 00:18:19,750
متوجه شدم اون بود که
همه خیالات رو واقعی جلوه میداد.
242
00:18:31,875 --> 00:18:34,750
خب، درباره قضیه کروی بودن یا تخت بودن زمین.
243
00:18:34,833 --> 00:18:37,166
آخر به کجا رسیدین؟
244
00:19:14,458 --> 00:19:17,250
باعث افتخارمِ که اعلام کنم،
245
00:19:17,333 --> 00:19:22,291
با توافق 98 درصد آراء،
246
00:19:22,375 --> 00:19:27,166
بتی پیرسون بهعنوان ناظر والت منتخب شده.
247
00:19:32,375 --> 00:19:35,041
بسیار مفتخرم...
248
00:19:35,125 --> 00:19:38,625
...که پا جای پای هنک مکلین بذارم.
249
00:19:38,708 --> 00:19:40,833
امیدوارم دفعه بعد موفق باشی، رِج.
250
00:19:40,916 --> 00:19:43,708
- اوهوم.
- اوهوم.
251
00:19:57,333 --> 00:19:59,833
بهت تبریک میگم ناظر.
252
00:19:59,916 --> 00:20:01,500
ممنونم.
253
00:20:19,958 --> 00:20:23,250
پس شماها تکنولوژی ماقبل جنگ رو بهکار میبرید
254
00:20:23,333 --> 00:20:25,416
تا تکنولوژی ماقبل جنگ رو
پیدا و جمعآوری کنید
255
00:20:25,500 --> 00:20:28,000
تا مطمئن شید کس دیگهای
تکنولوژی ماقبل جنگ نداشته باشه؟
256
00:20:28,083 --> 00:20:29,625
خب آخه... آره درسته.
257
00:20:29,708 --> 00:20:32,291
وقتی اینجوری بیانش میکنی، آره،
258
00:20:32,375 --> 00:20:34,367
عجیب غریب بهنظر میاد.
259
00:20:50,625 --> 00:20:51,666
مسلحاید؟
260
00:20:51,750 --> 00:20:54,083
نه.
261
00:20:54,166 --> 00:20:55,583
بله که هستیم.
262
00:20:55,666 --> 00:20:57,833
شما مسلیحاید؟
263
00:20:57,916 --> 00:20:59,333
نه.
264
00:21:00,291 --> 00:21:02,625
میخوایم راهمون رو بگیریم و بریم.
265
00:21:02,708 --> 00:21:03,958
با این مشکلی ندارین؟
266
00:21:04,041 --> 00:21:05,833
مشکلی نداریم.
267
00:21:05,916 --> 00:21:07,041
تفنگتو بهم بده.
268
00:21:07,125 --> 00:21:08,458
چی؟ نه!
269
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
خیلیخب، داریم سمتتون قدم برمیداریم.
270
00:21:11,291 --> 00:21:13,791
هیچکی جز ما و اونها اینجا نیست.
271
00:21:13,875 --> 00:21:16,250
در امنیت نیستیم. تفنگتو بده من.
272
00:21:16,333 --> 00:21:18,375
- گفتن مسلح نیستن.
- دروغ میگن.
273
00:21:18,458 --> 00:21:19,458
تو داری دروغ میگی.
274
00:21:19,500 --> 00:21:21,750
اونجا چه خبره؟
275
00:21:21,833 --> 00:21:24,791
چیزی نیست، فقط ملاحظهکاریم.
میتونین رد شین.
276
00:21:25,958 --> 00:21:27,875
سعی دارین ما رو بهفنا بدین؟
277
00:21:27,958 --> 00:21:29,208
تفنگ.
278
00:21:30,875 --> 00:21:35,541
ببینید، بهنظرم همهامون یکم تحت فشاریم.
279
00:21:35,625 --> 00:21:37,041
درسته؟
280
00:21:38,166 --> 00:21:40,666
یکم استرس زده شدیم؟
281
00:21:40,750 --> 00:21:45,291
پس چهطورِ همهامون یه نفس عمیق بکشیم؟
282
00:21:48,708 --> 00:21:50,541
چی زر میزنی تو؟!
283
00:21:56,708 --> 00:21:58,708
خیلیخب، آم....
284
00:21:59,833 --> 00:22:02,375
این کار رو میکنیم...
285
00:22:09,750 --> 00:22:14,666
چطورِ با شماره سه همه دستهامون رو بالا ببریم؟
286
00:22:14,750 --> 00:22:16,750
مگه نگفتیم سلاح نداریم.
287
00:22:16,833 --> 00:22:18,875
- ما هم نداریم!
- خب، درهرصورت،
288
00:22:18,958 --> 00:22:22,041
میشه... میشه این روش رو امتحان کنیم؟
289
00:22:22,125 --> 00:22:23,958
خواهشاً؟
290
00:22:36,166 --> 00:22:38,083
خوبه. عالیه.
291
00:22:38,166 --> 00:22:42,958
با شماره سه دستها بالا. آمادهاین؟
292
00:22:43,041 --> 00:22:44,958
یک...
293
00:22:46,041 --> 00:22:48,500
دو...
294
00:22:49,916 --> 00:22:50,916
سه.
295
00:24:10,875 --> 00:24:13,541
چــــ... آخه چرا؟!
296
00:24:14,833 --> 00:24:16,166
شیاطین.
297
00:24:17,291 --> 00:24:20,250
باید میدونستم.
298
00:24:24,666 --> 00:24:26,458
تیر خوردی.
299
00:24:26,541 --> 00:24:29,041
فقط یه خراش سادهس.
300
00:24:29,125 --> 00:24:31,583
همیشه اینطور میشه.
301
00:24:37,083 --> 00:24:39,041
شیطان دیگه چیه؟
302
00:24:40,208 --> 00:24:42,500
آدمهایی هستن که آدم میخورن.
303
00:24:45,166 --> 00:24:49,133
حالم از این بالا بهم میخوره.
304
00:25:16,291 --> 00:25:17,875
کمپین عالیای راه انداختی.
305
00:25:17,958 --> 00:25:19,750
چهجورشم.
306
00:25:19,833 --> 00:25:22,708
- یه ده تا پوستری نصب کردم.
- اوهوم.
307
00:25:22,791 --> 00:25:25,416
طریقهاش همینه.
چند تا پوستر میچسبونی
308
00:25:25,500 --> 00:25:27,875
و میذاری دموکراسی کار خودشو انجام بده.
309
00:25:29,125 --> 00:25:31,500
میدونی، منم یه بار کمپین زدم.
310
00:25:31,583 --> 00:25:34,750
و بعدش قحطی شپشزده از راه رسید.
311
00:25:34,833 --> 00:25:37,333
و خود جناب هنک مکلین پیروزی رو ازم قاپید.
312
00:25:37,416 --> 00:25:39,625
با اصطلاحشون که آشنایی.
313
00:25:39,708 --> 00:25:43,708
"اوضاع که دلگیر شد،
به یکی از اهالی والت 31 رای بده."
314
00:25:49,666 --> 00:25:51,791
من به بتی رای دادم.
315
00:25:55,833 --> 00:25:58,875
آره.
316
00:26:08,083 --> 00:26:09,851
بنظر عجیب نیست که همیشه به یه ناظر
317
00:26:09,875 --> 00:26:12,291
از والت 31 رای میدیم؟
318
00:26:12,375 --> 00:26:14,916
توی والت 32 هم دقیقاً همین کارو کردن.
319
00:26:17,666 --> 00:26:19,625
راستشو بخوای نه.
320
00:26:19,708 --> 00:26:22,125
هرجور حساب کنیم، والت 31 منابع بیشتری داره،
321
00:26:22,208 --> 00:26:24,791
نظام آموزشی بهتری داره، و...
322
00:26:24,875 --> 00:26:26,375
یه اصطلاح هم سرهم کردن.
323
00:26:26,458 --> 00:26:30,083
"اوضاع که دلگیر شد،
به یکی از اهالی والت 31 رای بده."
324
00:26:30,166 --> 00:26:32,041
هیس.
325
00:26:32,125 --> 00:26:34,416
شعار قدرتمندیه.
326
00:26:41,333 --> 00:26:44,208
فکر میکنی 200 سال اتفاق تصادفی
همهش به یه شعار ختم میشه؟
327
00:26:45,750 --> 00:26:49,083
انگار که داری میپرسی چرا همه
کیک ژله-اوه رو به کیک سیب ترجیح میدن.
328
00:26:49,166 --> 00:26:52,750
نمیدونم چرا، ولی همینِ که هست.
329
00:26:53,750 --> 00:26:56,916
پس اگه جای نگرانی نداره،
چرا داریم پچپچکنان حرف میزنیم؟
330
00:26:57,000 --> 00:26:59,583
چون همین تازگیا دزدکی
وارد یه والت پر از جسد شدیم.
331
00:27:01,583 --> 00:27:03,583
یادت هم نره که استف بچه والت 31ئه.
332
00:27:04,666 --> 00:27:07,458
اوه، سلام نورمن.
333
00:27:07,541 --> 00:27:10,208
استف. راستش الان دیگه میخواستم برم.
334
00:27:10,291 --> 00:27:13,708
- بعداً بحثمونو ادامه میدیم.
- باشه.
335
00:27:16,416 --> 00:27:18,375
- استف؟
- اوهوم؟
336
00:27:19,583 --> 00:27:21,916
والت 31 با اینجا چه فرقی داره؟
337
00:27:23,083 --> 00:27:24,583
بابات چه راجعبهش بهت گفته؟
338
00:27:26,125 --> 00:27:29,333
چیز خاصی نگفته.
بهخاطر همینِ که از تو میپرسم.
339
00:27:31,833 --> 00:27:34,500
چه بگم، نمیدونم.
340
00:27:34,583 --> 00:27:37,250
شاید پوره سیبزمینیهاش یکم بهترن؟
341
00:27:38,291 --> 00:27:41,208
بابام هم همین رو میگفت.
342
00:27:47,166 --> 00:27:48,708
پس حتماً حقیقت داره.
343
00:27:49,708 --> 00:27:51,791
قطعاً حقیقت داره.
344
00:28:06,208 --> 00:28:07,750
سلام، والت 33.
345
00:28:07,833 --> 00:28:10,166
در اولین امرم بهعنوان ناظر،
346
00:28:10,250 --> 00:28:15,666
فردا ساعت 10 صبح،
میزبان گردهمایی همگانی والت خواهم بود
347
00:28:15,750 --> 00:28:18,333
تا به آیندهی والت 33 بیندیشیم.
348
00:28:18,416 --> 00:28:20,875
اونجا میبینمتون.
349
00:28:41,541 --> 00:28:42,916
چیه؟
350
00:28:46,458 --> 00:28:50,250
این... واقعی نیست، نه؟
351
00:28:51,833 --> 00:28:55,291
تا حالا چیزی درباره
جمهوری جدید کالیفورنیا نشنیدی؟
352
00:28:55,375 --> 00:28:58,916
بعد از جنگ 34000 نفر
اینجا زندگی میکردن؟
353
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
آره.
354
00:29:01,541 --> 00:29:03,541
پس روز استرداد چی؟
355
00:29:07,458 --> 00:29:11,375
کل مقصود والتم این بود که...
356
00:29:11,458 --> 00:29:13,375
یه روز به سطح زمین بیایم...
357
00:29:14,791 --> 00:29:16,083
...و تمدن رو از نو آغاز کنیم.
358
00:29:16,166 --> 00:29:19,625
روز استرداد چیزیِ که عامل پیشروی ماست و...
359
00:29:24,416 --> 00:29:26,000
اون روز...
360
00:29:27,333 --> 00:29:30,000
از قبل بدون حضور ما اتفاق افتاده.
361
00:29:36,083 --> 00:29:39,666
خب اگه حالتو بهتر میکنه،
باید بگم که چارهگشا نبود.
362
00:29:44,250 --> 00:29:45,958
هی.
363
00:29:46,041 --> 00:29:47,708
بیا.
364
00:30:48,333 --> 00:30:51,291
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
365
00:30:57,000 --> 00:30:59,625
چیزی که همیشه اتفاق میافته.
366
00:31:02,291 --> 00:31:05,500
همه آرزومندن که دنیا رو نجات بدن،
منتها...
367
00:31:07,500 --> 00:31:10,958
...توی شیوه رسیدن به آرزو اختلاف نظر دارن.
368
00:31:11,125 --> 00:31:14,118
تو این فکرم که کسی زنده مونده یا نه.
369
00:31:17,541 --> 00:31:19,291
من موندم.
370
00:31:41,875 --> 00:31:43,916
بهترِ به راهمون ادامه بدیم.
371
00:31:48,000 --> 00:31:49,208
هی...
372
00:31:59,458 --> 00:32:03,041
تایتس، این یه خراش ساده نیست.
373
00:32:03,125 --> 00:32:07,083
باید یه چیزی برات جور کنیم...
از یهجایی.
374
00:32:10,458 --> 00:32:12,375
باید سر رو بهدست بیاریم.
375
00:32:12,458 --> 00:32:14,375
سر میتونه صبر بده.
376
00:32:16,458 --> 00:32:18,041
یالا.
377
00:32:30,166 --> 00:32:32,416
اونجا رو ببین.
378
00:32:46,125 --> 00:32:47,125
هی.
379
00:32:47,208 --> 00:32:48,750
صبر کن.
380
00:32:51,875 --> 00:32:53,184
ممکنِ هرچیزی اون تو باشه.
381
00:32:53,208 --> 00:32:54,958
آره.
382
00:32:55,041 --> 00:32:56,750
مثلاً جعبه کمکهای اولیه.
383
00:33:02,791 --> 00:33:04,708
لوسی!
384
00:33:08,708 --> 00:33:10,708
لوسی!
385
00:33:35,333 --> 00:33:36,333
لوسی؟
386
00:34:01,333 --> 00:34:03,333
لوسی؟
387
00:34:28,625 --> 00:34:30,125
لوسی.
388
00:34:30,208 --> 00:34:32,458
لوسی!
389
00:34:56,875 --> 00:34:59,458
ممنون که همگی تشریف آورید.
390
00:34:59,541 --> 00:35:03,250
حائز اهمیتِ که همگی
391
00:35:03,333 --> 00:35:06,875
این مکان رو با هم مدیریت کنیم.
392
00:35:06,958 --> 00:35:09,041
بهعنوان یک جامعه.
393
00:35:09,125 --> 00:35:10,458
بهعنوان یک خانواده.
394
00:35:11,666 --> 00:35:14,291
تا بتونیم با هم بهبود یابیم
395
00:35:14,375 --> 00:35:17,250
و با هم نوسازی کنیم.
396
00:35:17,333 --> 00:35:20,083
اینجا چه خبر شده؟
397
00:35:20,166 --> 00:35:22,916
خب، من با ناظر والت 31 صحبت کردم.
398
00:35:23,000 --> 00:35:28,416
و با هم همنظر بودیم که والتهامون
چنان مقدسان که شایان پوچ رها شدن نیستن.
399
00:35:28,500 --> 00:35:32,541
و به همین سبب هست که
کمپین سکنهگزینی مجدد رو اعلان میکنم.
400
00:35:32,625 --> 00:35:35,375
برخی از ما توی میهنمون میمونیم
تا والت 33 رو بازسازی کنیم.
401
00:35:35,458 --> 00:35:38,833
و در طی هفتههای آتی، بقیه به والت 32
402
00:35:38,916 --> 00:35:41,375
کوچ میکنن تا شروعی مجدد داشته باشن.
403
00:35:41,458 --> 00:35:46,208
♪ What a Difference a Day Makes ♪
سروده شده توسط Dinah Washington
404
00:36:33,833 --> 00:36:37,791
باید بهیاد داشته باشیم که چه خوشاقبالیم...
405
00:36:37,875 --> 00:36:42,458
ما مردمینِ والت 31، 32، و 33.
406
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
سه دموکراسی در سه والت.
407
00:36:44,708 --> 00:36:48,750
که جدا شدن تا از شیوع خطر پیشگیری بشه.
408
00:36:48,833 --> 00:36:51,625
ولی درعینحال با هم متصلاند تا در مواقع ضروری
409
00:36:51,708 --> 00:36:54,041
مددرسان هم باشن.
410
00:36:54,125 --> 00:36:57,083
ما اونهاییم که خوشبختن.
411
00:36:57,166 --> 00:36:59,166
ما روشناییای هستیم
412
00:36:59,250 --> 00:37:01,416
که در تاریکی فروزانیم.
413
00:37:01,500 --> 00:37:04,375
و تا روزی که اون روشنایی رو به سطوح زمین بیاریم
414
00:37:04,458 --> 00:37:07,125
ما استوار میمونیم.
415
00:37:14,458 --> 00:37:16,791
چیز جالبی پیدا کردی؟
416
00:37:20,333 --> 00:37:22,041
آفرین به پاکسازیتون.
417
00:37:24,000 --> 00:37:26,625
غارتگران خیلی چیزها رو از بین بردن.
418
00:37:27,916 --> 00:37:30,500
اما دل و جراتمون رو نه.
419
00:37:34,375 --> 00:37:35,375
بتی؟
420
00:37:39,083 --> 00:37:41,500
وقتی مامانم مرد، پیپ-بویش چی شد؟؟
421
00:37:43,500 --> 00:37:45,958
بهمراهش دفن شد.
422
00:37:46,041 --> 00:37:48,208
از کجا اینقدر مطمئنی؟
423
00:37:51,625 --> 00:37:54,375
چون خودم شخصاً دفنش کردم.
424
00:37:54,458 --> 00:37:57,958
من و پدرت.
425
00:39:05,000 --> 00:39:06,708
ما کجاییم؟
426
00:39:06,791 --> 00:39:08,333
چیزی نشده.
427
00:39:08,416 --> 00:39:10,416
روبراهیم.
428
00:39:17,625 --> 00:39:19,500
اینجا کجاست؟
429
00:39:20,500 --> 00:39:23,333
ما توی بهترین جای جهانیم.
430
00:39:29,708 --> 00:39:31,708
توی یه والت.
431
00:39:31,732 --> 00:39:36,732
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور
... :: MOViE-ZONE.Co :: ...
432
00:39:36,756 --> 00:39:41,756
ترجمه شده توسط:
ممد کرافت
... :: Mamad Croft :: ...
433
00:39:41,780 --> 00:39:46,780
دسـترسی به زیـرنویسـهای ما از طریق لینک زیر
... :: @MZoneSub :: ...