1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:16,083 --> 00:00:18,083
والٹی، یہاں زیادہ صاف نہیں رہتا۔
3
00:00:19,750 --> 00:00:20,958
آپ دیکھیں گے.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,200
میں نہیں سمجھتا کہ ان
لوگوں کی مدد کرنا ہمارا کام ہے۔
5
00:00:24,750 --> 00:00:25,750
وہ قاتل ہیں۔
6
00:00:25,791 --> 00:00:27,375
تو آپ ہمیں کیا تجویز کرتے ہیں؟
7
00:00:27,458 --> 00:00:29,083
ہم وہ کر سکتے ہیں جو انہوں نے ہمارے ساتھ کیا ہوگا۔
8
00:00:29,166 --> 00:00:30,500
زبردست.
9
00:00:30,583 --> 00:00:32,500
انہوں نے میرے شوہر کو قتل کر دیا۔
10
00:00:32,541 --> 00:00:35,041
اگر آپ کے والد یہاں ہوتے تو وہ...
11
00:00:35,166 --> 00:00:36,791
وہ صحیح کام کرے گا۔
12
00:00:36,875 --> 00:00:39,166
تم ٹھیک ہو؟
13
00:00:39,250 --> 00:00:41,226
پوری "لوسی کے لئے
والٹ کا دروازہ کھولنا" چیز
14
00:00:41,250 --> 00:00:43,125
کونسل کے ساتھ زیادہ اچھی
طرح سے نہیں بیٹھا، اس لیے...
15
00:00:43,208 --> 00:00:46,375
مجھے لگتا ہے کہ میں اب گیٹ کیپر نہیں ہوں۔
16
00:00:46,458 --> 00:00:48,500
مجھے سر کی ضرورت ہے۔
17
00:00:48,583 --> 00:00:49,976
یہ واحد راستہ ہے جس سے
میں اپنے والد کو واپس لا سکتا ہوں۔
18
00:00:51,208 --> 00:00:53,041
آپ لوگوں کے ساتھ ایسا سلوک نہیں کر سکتے!
19
00:00:54,208 --> 00:00:55,916
ہاں، ایسا کیوں ہے؟
20
00:00:57,125 --> 00:00:59,416
سنہری اصول کی وجہ سے۔
21
00:00:59,500 --> 00:01:01,791
ویسٹ لینڈ کا اپنا سنہری اصول ہے۔
22
00:01:01,875 --> 00:01:06,208
آپ کو ہر وقت بدتمیزی
سے بہکایا جائے گا۔
23
00:02:19,791 --> 00:02:23,041
میرا نام راجر ہے۔
24
00:02:25,333 --> 00:02:27,083
میرا نام راجر ہے۔
25
00:02:42,208 --> 00:02:43,750
راجر
26
00:02:49,083 --> 00:02:52,166
راجر میرا نام راجر ہے۔
27
00:02:52,250 --> 00:02:53,541
میرا نام راجر ہے۔
28
00:02:53,625 --> 00:02:55,958
میرا نام راجر ہے۔
29
00:02:58,958 --> 00:03:00,833
میرا نام راجر ہے۔
30
00:03:00,916 --> 00:03:02,500
ارے، روگ۔
31
00:03:02,583 --> 00:03:05,500
ارے ارے
32
00:03:07,833 --> 00:03:09,625
آپ کو یہاں دیکھنا پسند ہے۔
33
00:03:11,000 --> 00:03:13,583
آپ بھی اس فضل کے لیے باہر ہیں، ہہ؟
34
00:03:13,666 --> 00:03:15,166
جی ہاں
35
00:03:23,500 --> 00:03:26,083
اوہ، شٹ.
36
00:03:27,583 --> 00:03:29,875
- آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟
- اوہ...
37
00:03:33,583 --> 00:03:39,125
تم جانتے ہو... یہ یہاں مشکل ہے۔
38
00:03:39,208 --> 00:03:41,875
ڈانگ اسموتھیز اتنی بے رحم ہو سکتی ہیں۔
39
00:03:44,000 --> 00:03:46,125
میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ کو اپنا ایک smoothie مل گیا ہے۔
40
00:03:52,375 --> 00:03:54,375
آپ مڑ رہے ہیں۔
41
00:03:54,458 --> 00:03:57,333
ہاں۔ ہاں شائد.
42
00:03:57,416 --> 00:03:59,416
شاید.
43
00:03:59,500 --> 00:04:03,416
ارے، آپ کے پاس کوئی
شیشی نہیں ہے، کیا آپ کو؟
44
00:04:05,750 --> 00:04:09,625
بس ایک چھوٹا سا پف اور میں
اپنے پیروں پر واپس آ جاؤں گا۔
45
00:04:09,708 --> 00:04:11,708
تم جانتے ہو کہ میں اس کے لیے اچھا ہوں۔
46
00:04:12,791 --> 00:04:14,916
مجھے افسوس ہے، راجر۔ میں سب آؤٹ ہوں۔
47
00:04:15,000 --> 00:04:17,708
یہ ٹھیک ہے. یہ ٹھیک ہے.
48
00:04:17,750 --> 00:04:22,666
اگرچہ، ام، آپ اور آپ کے ہموار
چہرے والے دوست، آپ، ام...
49
00:04:22,750 --> 00:04:27,541
چیزیں بدصورت ہونے سے پہلے...
50
00:04:31,416 --> 00:04:33,416
میں نے ٹھیک کیا۔
51
00:04:35,625 --> 00:04:37,750
اٹھائیس سال جب میں نے
پہلی بار دکھانا شروع کیا۔
52
00:04:44,000 --> 00:04:46,041
اوہ، جہنم.
53
00:04:48,125 --> 00:04:49,708
آپ کے طور پر طویل نہیں، اگرچہ.
54
00:04:49,791 --> 00:04:52,250
آپ نے ہم سب کو پیچھے چھوڑ دیا ہے۔
55
00:04:52,333 --> 00:04:55,125
کب تک آپ نے پہلی بار
ویسٹ لینڈنگ شروع کی؟
56
00:04:55,208 --> 00:04:57,458
ایک طویل وقت.
57
00:04:58,500 --> 00:05:00,083
یہ بہت سی شیشیاں ہیں۔
58
00:05:00,166 --> 00:05:02,583
ٹھیک ہے، میں پیسہ کمانے
59
00:05:02,666 --> 00:05:04,166
میں ہمیشہ اچھا رہا ہوں، راجر۔
60
00:05:07,541 --> 00:05:09,250
کہو...
61
00:05:10,833 --> 00:05:13,000
...آپ کو یاد ہے کہ کھانے
کا ذائقہ کتنا اچھا ہوتا تھا؟
62
00:05:14,500 --> 00:05:17,416
ہاں۔ بلامکو میک اینڈ پنیر۔
63
00:05:17,500 --> 00:05:20,416
آئس کریم اور ایپل پائی۔
64
00:05:20,500 --> 00:05:22,791
گرم لات.
65
00:05:22,875 --> 00:05:24,583
سیب پائی.
66
00:05:24,666 --> 00:05:26,458
تم جانتے ہو، میری ماں کیا کرتی تھی...
67
00:05:41,958 --> 00:05:43,750
رکو...
68
00:05:43,833 --> 00:05:45,083
تم نے ایسا کیوں کیا؟
69
00:05:46,125 --> 00:05:47,625
وہ بیمار تھا.
70
00:05:56,041 --> 00:05:58,166
رک جاؤ۔ رکو، روکو. براہ کرم، میں...
71
00:05:58,250 --> 00:06:00,770
نہیں، میں جانتا ہوں کہ یہاں مشکل ہے،
لیکن آپ نہیں... آپ کے پاس نہیں ہے...
72
00:06:00,833 --> 00:06:04,458
آپ کو... کا سہارا لینے کی ضرورت نہیں ہے...
73
00:06:04,541 --> 00:06:07,083
آپ نے کہا آپ کا نام کیا تھا؟
74
00:06:07,166 --> 00:06:09,166
لوسی میکلین۔
75
00:06:11,250 --> 00:06:12,875
میک لین؟
76
00:06:14,916 --> 00:06:16,708
ہہ
77
00:06:17,875 --> 00:06:20,750
ٹھیک ہے، لوسی
میک لین، یہ تمام ڈبے
78
00:06:20,833 --> 00:06:25,208
میں بند آڑو اور
مارملیڈ نہیں ہے، پیاری،
79
00:06:25,291 --> 00:06:29,041
کبھی کبھی فیل کو فیلا کھانا پڑتا ہے۔
80
00:06:31,041 --> 00:06:33,083
مم۔ مم۔
81
00:06:34,125 --> 00:06:35,541
مم۔
82
00:06:37,750 --> 00:06:39,916
تم جانتے ہو، میری والٹ نے
بھی سختی برداشت کی ہے۔
83
00:06:40,000 --> 00:06:42,291
'77 کے عظیم طاعون
میں، سب کو قرنطینہ کرنا
84
00:06:42,375 --> 00:06:45,041
پڑا، وہ کھیتوں میں مل کر
کام نہیں کر سکتے تھے۔
85
00:06:45,125 --> 00:06:47,291
لوگ بھوکے مر گئے۔
86
00:06:47,375 --> 00:06:49,125
میری ماں بھی شامل تھی۔
87
00:06:49,208 --> 00:06:51,166
میرے والد کا وزن
128 پاؤنڈ تک گر گیا، اور
88
00:06:51,250 --> 00:06:53,500
انہوں نے پھر بھی ایسا
کچھ کرنے سے انکار کیا۔
89
00:06:55,625 --> 00:06:57,291
کیا؟ اتنا مضحکہ خیز کیا ہے؟
90
00:06:57,375 --> 00:07:01,833
ٹھیک ہے، وہاں ہے
جو لوگ کہتے ہیں کہ
91
00:07:01,916 --> 00:07:04,250
انہوں نے کیا اور کیا
انہوں نے واقعی کیا.
92
00:07:04,333 --> 00:07:08,583
میں شرط لگا سکتا ہوں کہ آپ کے والد
کک آؤٹ پر سب سے پہلے لائن میں تھے۔
93
00:07:08,666 --> 00:07:15,375
میں شرط لگاتا ہوں کہ اس کے پاس ایک بب ہے
جس پر اس کے پڑوسی کی گدی کی تصویر تھی۔
94
00:07:17,041 --> 00:07:19,375
آپ ایسے کیسے رہتے ہیں؟
95
00:07:20,458 --> 00:07:22,500
کیوں جاری رکھیں؟
96
00:07:33,083 --> 00:07:37,041
ٹھیک ہے، ایک اچھا سوال دوسرے کا مستحق ہے۔
97
00:07:39,458 --> 00:07:43,625
آخر میں سارا کام کیوں کر رہا ہوں؟
98
00:07:45,208 --> 00:07:47,125
اب چلو والٹی۔
99
00:07:47,208 --> 00:07:50,166
گدا جھٹکے سے خود نہیں بناتے.
100
00:08:36,625 --> 00:08:39,083
- صبح، ووڈی.
- صبح، ریگ.
101
00:08:39,166 --> 00:08:41,833
- آپ کے پوسٹروں پر اچھا کام۔
- اوہ، شکریہ، ریگ.
102
00:08:41,916 --> 00:08:45,125
میں بھی آپ کی تعریف کرتا رہا ہوں۔
103
00:08:45,208 --> 00:08:46,583
کوئی قسمت؟
104
00:08:46,666 --> 00:08:48,125
میں نے اس سے طرح طرح کے سوالات پوچھے۔
105
00:08:48,208 --> 00:08:50,791
وہ کون ہے، وہ کس کے
لیے کام کرتا ہے، اس کے
106
00:08:50,875 --> 00:08:54,000
ساتھیوں نے اوورسیر
میکلین کو کیوں اغوا کیا۔
107
00:08:54,083 --> 00:08:58,000
وہ کس تنظیمی اصول کے تحت
کام کرتے ہیں، اگر کوئی ہے تو۔
108
00:08:58,083 --> 00:08:59,458
کچھ نہیں، ہہ؟
109
00:09:02,583 --> 00:09:05,500
دو سو سال بغیر رابطہ کے۔
110
00:09:07,000 --> 00:09:09,416
یہ مخلوق جن خوفناک
چیزوں سے گزری ہوگی۔
111
00:09:10,458 --> 00:09:12,291
وہ کیا کر رہا ہے؟
112
00:09:12,375 --> 00:09:14,416
ارے نہیں.
113
00:09:14,500 --> 00:09:16,958
صاحب برائے مہربانی رکیئے.
آپ خود کو زخمی کر لیں گے۔
114
00:09:17,041 --> 00:09:18,250
بھاڑ میں جاؤ!
115
00:09:19,416 --> 00:09:21,500
بہتر ہے کہ ہم اسے دوبارہ سے تعن کریں۔
116
00:09:21,583 --> 00:09:25,041
- اپنی حفاظت کے لیے۔
- ہم کل دوبارہ کوشش کریں گے۔
117
00:09:41,291 --> 00:09:42,416
آپ وہاں ہیں.
118
00:09:42,500 --> 00:09:45,083
سوچا کہ شاید آپ یہاں ہوں گے۔
119
00:09:45,166 --> 00:09:48,250
اگر آپ ایک ٹکڑا چاہتے ہیں تو پائی بنائیں۔
120
00:09:49,750 --> 00:09:54,916
میں پہلی بار وہاں تھا جب آپ نے
روبرب پائی اور آئس کریم کی کوشش کی۔
121
00:09:55,000 --> 00:09:57,416
آپ کو یقیناً اس دن پائی پسند آئی تھی۔
122
00:10:01,458 --> 00:10:04,750
آپ یہاں مجھ سے بات کرنے آئے
تھے کہ میں نے اسمبلی میں کیا کہا تھا۔
123
00:10:04,833 --> 00:10:07,541
اور آپ کو ایسا کیوں لگتا ہے؟
124
00:10:07,625 --> 00:10:09,333
اس نے لوگوں کو پریشان کیا۔
125
00:10:09,416 --> 00:10:11,791
جب لوگ پریشان ہوں تو آپ کو یہ پسند نہیں ہے۔
126
00:10:11,875 --> 00:10:13,958
لیکن تم کرتے ہو؟
127
00:10:16,083 --> 00:10:20,458
آپ اکیلے نہیں ہیں جو اپنے والد کی
عدم موجودگی کو محسوس کرتے ہیں۔
128
00:10:20,541 --> 00:10:22,625
یہاں کے لوگ تکلیف میں ہیں۔
129
00:10:22,708 --> 00:10:25,166
منحوس۔
130
00:10:25,250 --> 00:10:29,333
اور آپ کی بہن کے چلے جانے
کے بعد، آپ آخری کھڑے میک لین ہیں۔
131
00:10:29,416 --> 00:10:33,666
آپ کی آواز اس سے زیادہ وزن رکھتی
ہے جس کا آپ کو احساس ہو سکتا ہے۔
132
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
میں چھپا تھا.
133
00:10:38,791 --> 00:10:41,458
چھاپے کے دوران، میں ذخیرہ کرنے
کی جگہ میں پہنچ گیا اور میں چھپ گیا۔
134
00:10:43,375 --> 00:10:45,500
کیا یہ آپ کو ناراض کرتا ہے؟
135
00:10:47,875 --> 00:10:49,541
یہ ضروری کیوں ھے؟
136
00:10:54,125 --> 00:10:56,250
باقاعدہ لڑکے...
137
00:10:57,416 --> 00:11:02,041
...غصہ آ سکتا ہے اور وہ
صرف دیوار پر پیشاب کریں گے۔
138
00:11:02,125 --> 00:11:04,583
جب تم جیسے ہوشیار لڑکے ناراض ہوتے ہیں...
139
00:11:04,666 --> 00:11:06,083
ہمم
140
00:11:06,166 --> 00:11:09,291
آپ خوش قسمت ہیں کہ یہ نہیں
دیکھا کہ یہ کہاں لے جا سکتا ہے۔
141
00:11:16,291 --> 00:11:18,708
بس ہلکے سے چلو۔
142
00:11:21,208 --> 00:11:23,500
بس یہی پوچھتا ہوں۔
143
00:12:06,500 --> 00:12:07,916
مم۔
144
00:12:28,791 --> 00:12:30,875
اب آپ اسے حاصل کر رہے ہیں۔
145
00:12:38,208 --> 00:12:42,708
وہ سنہری اصول اس وقت جو کچھ آپ کے سر
سے گزر رہا ہے اس کے ساتھ کیسے مذاق کرتا ہے؟
146
00:12:51,916 --> 00:12:54,833
تم کیا ہو؟
147
00:12:55,875 --> 00:13:01,041
اوہ، میں تم ہوں، پیاری.
آپ اسے تھوڑا وقت دیں۔
148
00:13:42,583 --> 00:13:46,125
آپ کو لگتا ہے کہ آپ کہاں جارہے ہیں؟
تم کہیں نہیں جا رہی ہو۔
149
00:13:54,041 --> 00:13:57,916
تم وہاں ہو، تم چھوٹے قاتل.
150
00:13:59,666 --> 00:14:01,250
آہ!
151
00:14:14,750 --> 00:14:20,875
اب، وہیں قریب ترین چیز ہے جو ہمارے
پاس اب تک ایماندارانہ تبادلے کے لیے ہے۔
152
00:14:59,500 --> 00:15:01,375
- ارے.
- ارے.
153
00:15:01,458 --> 00:15:04,583
میں نے سوچا کہ میں بس رک جاؤں
اور دیکھوں کہ آپ کیسا کر رہے ہیں۔
154
00:15:04,666 --> 00:15:08,083
- بہت اچھا نہیں، ایماندار ہونا.
- مم.
155
00:15:09,333 --> 00:15:13,875
پہلے میں نے لسی کو کھو دیا، اور پھر میں
نے گیٹ کیپر کے طور پر اپنی نوکری کھو دی۔
156
00:15:13,958 --> 00:15:17,541
- ٹھیک ہے.
- تم کیسے ہینڈل کر رہے ہو، اہ...
157
00:15:19,541 --> 00:15:22,583
... آپ کے پیدا ہونے والے
بچے کے والد کی موت؟
158
00:15:23,750 --> 00:15:24,875
اسی.
159
00:15:24,958 --> 00:15:29,083
میں دراصل برٹ کی کچھ
چیزوں کو ترتیب دے رہا تھا، اور،
160
00:15:29,166 --> 00:15:32,916
ٹھیک ہے، میں نے سوچا کہ شاید
آپ ان میں سے کچھ چاہتے ہیں؟
161
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
اوہ۔
162
00:15:40,833 --> 00:15:42,458
یہ سب اس کے پاس رہ گیا ہے۔
163
00:15:42,541 --> 00:15:44,666
وہ ایک اچھا آدمی تھا، سٹیف۔
164
00:15:45,666 --> 00:15:46,583
تم ایسا سوچتے ہو؟
165
00:15:46,666 --> 00:15:49,666
بلکل. میرا مطلب ہے، آپ کیا کہہ سکتے ہیں؟
166
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
خیر...
167
00:15:56,958 --> 00:15:58,708
اس نے اپنے جوتوں کا بہت خیال رکھا۔
168
00:15:59,833 --> 00:16:02,958
آپ جانتے ہیں، یہ ان چند چیزوں میں سے
ایک تھی جن سے وہ واقعی محبت کرتا تھا۔
169
00:16:03,041 --> 00:16:05,833
اس سے جوتوں کی دیکھ بھال
170
00:16:05,916 --> 00:16:07,041
کے بارے میں بات کروائیں، اور...
171
00:16:07,125 --> 00:16:10,416
وہ صرف اس وقت تک جاری رکھے گا
جب تک کہ سب کمرے سے باہر نہ نکل جائیں۔
172
00:16:11,708 --> 00:16:13,625
میں اس سے بہت پیار کرتا تھا۔
173
00:16:14,791 --> 00:16:18,416
اور ان راکشسوں نے اسے مجھ سے چھین لیا۔
174
00:16:18,500 --> 00:16:20,416
خوفناک
175
00:16:20,500 --> 00:16:22,041
ان لوگوں سے نفرت کرو۔
176
00:16:22,125 --> 00:16:26,458
اگر آپ برٹ کے جوتے لیتے ہیں تو
یہ میرے لئے بہت معنی رکھتا ہے۔
177
00:16:27,500 --> 00:16:29,583
زبردست.
178
00:16:29,666 --> 00:16:33,291
آپ کا شکریہ، سٹیف. میں...
179
00:16:33,375 --> 00:16:35,791
- میں انہیں پہننے کی کوشش کروں گا۔
- اوہ اچھا.
180
00:16:35,875 --> 00:16:37,500
اور یہ...
181
00:16:45,333 --> 00:16:47,375
اوہ، برٹ.
182
00:16:48,458 --> 00:16:51,833
برٹ... برٹ۔
183
00:16:51,916 --> 00:16:54,166
- ٹھیک ہے...
- اوہ، برٹ۔
184
00:16:54,250 --> 00:16:57,125
اوہ، برٹ.
185
00:16:57,208 --> 00:17:00,083
اوہ، برٹ.
186
00:17:00,166 --> 00:17:02,583
اوہ، برٹ.
187
00:17:02,666 --> 00:17:04,125
برٹ
188
00:17:05,250 --> 00:17:06,500
برٹ
189
00:17:16,500 --> 00:17:17,833
اوہ، نہیں، نہیں، نہیں.
190
00:17:17,916 --> 00:17:19,750
کیا آپ اسے جاری رکھ سکتے ہیں جب تک ہم...؟
191
00:17:19,833 --> 00:17:21,458
اوہ، ہاں، بالکل، مجھے افسوس ہے۔
192
00:17:21,541 --> 00:17:22,958
میں کیا سوچ رہا تھا؟
193
00:17:26,375 --> 00:17:29,000
اوہ، برٹ.
194
00:17:29,083 --> 00:17:32,250
- ہاں، میں برٹ ہوں۔
- ہاں.
195
00:17:37,375 --> 00:17:40,416
اب، وہ ایک گیلی خاتون ہے۔
196
00:17:40,500 --> 00:17:41,666
اوہ۔ اوہ اوہ اوہ.
197
00:18:30,666 --> 00:18:32,666
لین دین۔
198
00:18:32,750 --> 00:18:33,875
جی ہاں؟
199
00:18:35,625 --> 00:18:37,875
شیشیوں کی دو ماہ کی فراہمی۔
200
00:18:37,958 --> 00:18:40,041
ایک عورت کا تبادلہ
کریں۔ زبردست حالت.
201
00:18:43,625 --> 00:18:45,208
پودینے کی حالت کے قریب۔
202
00:18:45,291 --> 00:18:48,791
حالت کی درجہ بندی کے لیے
جسمانی تشخیص کی ضرورت ہوتی ہے۔
203
00:18:48,875 --> 00:18:50,291
براہ کرم اسے اندر بھیج دیں۔
204
00:18:56,666 --> 00:18:57,916
وہاں کیا ہے؟
205
00:19:01,041 --> 00:19:02,500
آپ تلاش کرنے والے ہیں۔
206
00:19:04,208 --> 00:19:06,041
تم مجھے بیچ رہے ہو؟
207
00:19:08,458 --> 00:19:11,625
آپ کو یہاں بھی
پریشانی ہوئی، پیاری۔
208
00:19:11,708 --> 00:19:14,458
بہتر ہے کہ آپ اس دروازے کے پیچھے اپنی قسمت آزمائیں.
209
00:19:22,958 --> 00:19:23,958
چلو۔
210
00:20:32,875 --> 00:20:33,791
خوش آمدید.
211
00:20:33,875 --> 00:20:37,083
- کیا فج؟
- فج؟ یہاں کوئی دھندلاہٹ نہیں ہے۔
212
00:20:37,166 --> 00:20:40,291
صرف ایک جنرل
اٹامکس انٹرنیشنل مارک 4۔
213
00:20:40,375 --> 00:20:43,375
میں وہی ہوں۔ تم عورت لگتی ہو۔
214
00:20:44,500 --> 00:20:46,250
براہ کرم، سر، میرا نام لوسی میکلین ہے۔
215
00:20:46,333 --> 00:20:49,208
میرے والد کو لے جایا گیا ہے
اور I-I-I کو اغوا کر لیا گیا ہے۔
216
00:20:49,291 --> 00:20:51,000
وہ بالکل باہر ہے...
217
00:20:51,083 --> 00:20:52,916
میں کہتا ہوں، آپ کی ایک انگلی کھو گئی ہے۔
218
00:20:53,000 --> 00:20:55,541
آہ، یہ بالکل نہیں کرے گا.
219
00:20:55,625 --> 00:20:58,583
آئیے آپ کا خیال رکھیں۔
میرے پیچھے چلو۔
220
00:21:07,916 --> 00:21:09,250
ٹھیک ہے.
221
00:21:11,708 --> 00:21:12,750
گڑبڑ کے لیے معذرت۔
222
00:21:12,833 --> 00:21:15,000
حال ہی میں وقت گزر رہا ہے۔
223
00:21:15,083 --> 00:21:18,250
خاص طور پر جب سے میرے دنیاوی
سینسر جنگ عظیم میں ختم ہو گئے تھے۔
224
00:21:18,333 --> 00:21:20,708
یہ کم از کم ایک ہفتہ پہلے ہوا ہوگا۔
225
00:21:21,708 --> 00:21:25,125
کیا آپ کو اپنے سامنے اس
گرنی پر بیٹھنے میں اعتراض ہوگا؟
226
00:21:26,166 --> 00:21:28,500
اب، ہمارے پاس یہاں کیا ہے؟
227
00:21:29,541 --> 00:21:31,458
بہت موٹا، بہت مرجھایا۔
228
00:21:31,541 --> 00:21:33,500
آہ، یہ کرے گا۔
229
00:21:33,583 --> 00:21:35,500
اوہ، تم خوش قسمت ہو کہ مجھے انگوٹھا
استعمال کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
230
00:21:35,583 --> 00:21:39,500
ہماری انگلیوں کی انوینٹری افسوسناک حالت میں ہے۔
231
00:21:39,583 --> 00:21:41,875
اب اگر تم مجھے اپنا ہاتھ دو...
232
00:21:43,708 --> 00:21:46,375
ٹھیک ہے، آپ کو ہلکی سی چوٹکی محسوس ہوگی۔
233
00:21:49,125 --> 00:21:50,125
شکریہ
234
00:21:50,166 --> 00:21:52,625
- میں کہتا ہوں۔
- میں واقعی اس کی تعریف کرتا ہوں۔
235
00:21:52,708 --> 00:21:55,828
لیکن سنو، ایک بڑی مچھلی نے میرا سر کھا لیا، اور مجھے
اپنے والد کے پاس واپس جانے کے لیے اپنے سر کی ضرورت ہے...
236
00:21:55,875 --> 00:21:56,875
وہاں اب.
237
00:21:56,958 --> 00:21:58,625
یہ بہت بہتر ہے، ہے نا؟
238
00:22:01,375 --> 00:22:04,500
- شکریہ، وہ...
- کوئی مسئلہ نہیں ہے۔
239
00:22:04,583 --> 00:22:07,083
یہ واقعی، واقعی اچھا لگتا ہے.
240
00:22:07,166 --> 00:22:10,625
اب، کیا آپ اعلیٰ معیار کے مصنوعی
ریشوں کی ڈریسنگ کو ترجیح دیں گے،
241
00:22:10,708 --> 00:22:15,208
کلاسک کپاس، یا آرام دہ
مصنوعی کپاس کا مرکب؟
242
00:22:15,291 --> 00:22:18,000
آپ کے پاس اصلی کپاس ہے؟
243
00:22:18,083 --> 00:22:20,375
بلکل. آپ ایسا نہیں کرتے؟
244
00:22:23,416 --> 00:22:24,458
شکریہ
245
00:22:24,541 --> 00:22:29,541
تم جانتے ہو، وہ...
وہ مخلوق جو مجھے یہاں لے کر آئی، وہ...
246
00:22:29,625 --> 00:22:31,583
آپ ناخوش لگ رہے ہیں۔
247
00:22:31,666 --> 00:22:33,666
- اس نے میرے ساتھ بہت
شائستہ سلوک نہیں کیا۔ - واقعی؟
248
00:22:33,750 --> 00:22:36,101
جب میں نے نشاندہی کی کہ وہ
سنہری اصول پر عمل نہیں کر رہا ہے
249
00:22:36,125 --> 00:22:38,392
تو اس نے میرے گلے میں پٹا
ڈالا اور مجھے گڑھے کا پانی پلایا۔
250
00:22:38,416 --> 00:22:40,226
کہ مجھے یقین ہے کہ جانوروں
کا پیشاب ہی کسی قسم کا تھا۔
251
00:22:40,250 --> 00:22:41,458
ٹھیک ہے، یہ دلچسپ ہے.
252
00:22:41,541 --> 00:22:44,333
- اور میں نے سوچا کہ میں یہاں
جنسی غلام بننے آیا ہوں۔ - کیا؟!
253
00:22:44,416 --> 00:22:47,166
نہیں! کتنا مکروہ خیال ہے۔
254
00:22:48,541 --> 00:22:50,875
میں بس تمہارے اعضاء کاٹنے جا رہا ہوں۔
255
00:22:50,958 --> 00:22:52,708
ہہ؟
256
00:23:04,125 --> 00:23:06,291
میٹھی ٹرے آنے والی ہے۔
257
00:23:11,333 --> 00:23:12,625
ارے ارے.
258
00:23:12,708 --> 00:23:15,000
تم اسے اس سے لے لو گے؟
259
00:23:15,083 --> 00:23:16,291
تم اسے لے جاؤ گے؟
260
00:23:17,458 --> 00:23:18,625
ارے، نارم.
261
00:23:18,708 --> 00:23:20,000
ویرونیکا۔
262
00:23:23,958 --> 00:23:26,083
انتظار کرو، وہ جیل او کیک لے رہے ہیں؟
263
00:23:27,125 --> 00:23:29,291
یہ میرے احکامات ہیں۔
264
00:23:30,875 --> 00:23:32,559
میں حیران ہوں کہ آپ کے
والد اس بارے میں کیا کہیں گے۔
265
00:23:32,583 --> 00:23:34,958
وہ خود انہیں کیک دے رہا ہوگا۔
266
00:23:35,041 --> 00:23:37,166
ہاں۔ وہ ایک ولی تھے۔
267
00:23:41,666 --> 00:23:42,958
کیا آپ یہ چاہتے ہیں؟
268
00:23:43,041 --> 00:23:44,500
مم ہمم۔
269
00:23:44,583 --> 00:23:45,583
کسی کو پتہ نہیں چلے گا۔
270
00:23:45,625 --> 00:23:47,500
ہاں۔
271
00:23:47,583 --> 00:23:49,625
میں اسے اپنے فریج میں رکھوں گا۔
272
00:23:57,125 --> 00:23:58,458
تم کیا دیکھ رہے ہو؟
273
00:24:00,333 --> 00:24:03,541
پنجرے میں بند ایک قاتل جو تم نے
274
00:24:03,625 --> 00:24:06,041
ہمارے ساتھ کیا اس
کی قیمت ادا کر رہا ہے۔
275
00:24:07,041 --> 00:24:09,708
آپ نے والٹ 32 میں
معصوم لوگوں کے ساتھ کیا کیا۔
276
00:24:12,208 --> 00:24:14,791
مجھے نہیں معلوم کہ والٹ
32 میں لوگ کیا کر رہے تھے۔
277
00:24:16,958 --> 00:24:20,583
لیکن یہ معصومیت کے سوا کچھ بھی تھا۔
278
00:24:38,083 --> 00:24:40,416
31 اور 32۔
279
00:25:09,666 --> 00:25:11,708
نارم ہائے
280
00:25:18,125 --> 00:25:19,525
گھر سے باہر نکلنے کی طرح محسوس کرتے ہیں؟
281
00:25:19,583 --> 00:25:21,333
جی ہاں.
282
00:25:31,875 --> 00:25:33,958
شاید وہ مجھ سے گڑبڑ کر رہا تھا
283
00:25:34,041 --> 00:25:36,541
لیکن حملہ آوروں میں سے ایک نے
مجھے بتایا کہ 32 میں کچھ اوپر ہے۔
284
00:25:36,625 --> 00:25:37,833
اوہو.
285
00:25:37,916 --> 00:25:41,250
ٹھیک ہے، یہ میرے لیے بالکل مزہ نہیں ہے، نارم۔
286
00:25:41,333 --> 00:25:43,125
پھر تم کیوں آئے؟
287
00:25:43,208 --> 00:25:44,708
سچ پوچھیں تو مجھے نہیں معلوم۔
288
00:25:45,750 --> 00:25:47,684
آپ کو نہیں لگتا کہ آپ ابھی
تک میری بہن سے پیار کرتے
289
00:25:47,708 --> 00:25:48,767
ہیں اور میرے آس پاس رہنا
آپ کو اس کی یاد دلاتا ہے؟
290
00:25:51,083 --> 00:25:52,208
ہمم
291
00:25:56,041 --> 00:25:57,833
یہ بہت غلط ہے۔
292
00:25:57,916 --> 00:25:59,541
چلو بھئی.
293
00:25:59,625 --> 00:26:01,875
آپ کو یہ دیکھنا ہوگا۔
294
00:26:01,958 --> 00:26:04,833
غلط، غلط، غلط۔
295
00:26:48,875 --> 00:26:50,125
آپ دیکھئے؟
296
00:26:50,208 --> 00:26:52,833
یہاں جو کچھ ہوا
وہ بہت پہلے ہوا تھا۔
297
00:27:45,583 --> 00:27:48,791
آخری بایو سگنل دو
سال پہلے پایا گیا تھا۔
298
00:28:09,250 --> 00:28:12,458
اس چوہا کالونی کو
ماؤس یوٹوپیا کہا جاتا ہے۔
299
00:28:12,541 --> 00:28:16,166
اندر، چوہے تمام سہولیات سے لطف اندوز ہوتے ہیں...
300
00:28:16,250 --> 00:28:20,291
وہ تمام کھانا جو وہ کھا سکتے ہیں،
تمام پیڈنگ جس پر وہ سو سکتے ہیں...
301
00:28:20,375 --> 00:28:24,625
لیکن آخر کار زیادہ آبادی ہوتی ہے۔
302
00:28:24,708 --> 00:28:28,583
چوہے ایک بار بہت زیادہ کھانے، کبھی
نہ ختم ہونے والی جگہ کے لیے لڑتے ہیں۔
303
00:28:28,666 --> 00:28:32,583
وہ زندہ رہنے کی تڑپ میں
ایک دوسرے کو کھاتے ہیں۔
304
00:28:57,250 --> 00:29:01,166
تو، اگر وہ پہلے ہی مر چکے تھے جب
305
00:29:01,250 --> 00:29:02,833
حملہ آور یہاں پہنچے
تو انہیں کس نے مارا؟
306
00:29:02,916 --> 00:29:08,500
میرا مطلب ہے، ایسا لگتا ہے کہ انہوں نے اپنے
ہاتھوں سے ایک دوسرے کا گلا گھونٹ دیا ہے۔
307
00:29:08,583 --> 00:29:11,291
یہ صرف کوئی مطلب نہیں ہے.
308
00:29:41,125 --> 00:29:43,000
لوسی
309
00:29:48,291 --> 00:29:49,375
لوسی، پیاری،
310
00:29:49,458 --> 00:29:51,083
تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
311
00:30:00,250 --> 00:30:01,541
میرا نام مارتھا ہے۔
312
00:30:01,625 --> 00:30:04,833
مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔
313
00:30:04,916 --> 00:30:10,125
مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔ مارتھا۔
314
00:30:10,208 --> 00:30:12,125
میرا نام مارتھا ہے۔
315
00:30:12,208 --> 00:30:14,041
مارتھا۔
316
00:30:17,916 --> 00:30:19,416
رکاوٹ معاف فرمائیں۔
317
00:30:19,500 --> 00:30:23,083
ہماری تازہ ترین آمد آگئی ہے۔
318
00:30:23,166 --> 00:30:25,250
اوہ، شٹ.
319
00:30:25,333 --> 00:30:27,458
وہ کیا پوچھ رہے ہیں، Snip Snip؟
320
00:30:27,541 --> 00:30:29,291
ساٹھ شیشیاں۔
321
00:30:33,250 --> 00:30:34,541
ہم 60 کر سکتے ہیں۔
322
00:30:34,625 --> 00:30:36,583
- لاجواب۔
- اوہ، اب اسے کرو
323
00:30:36,666 --> 00:30:39,208
تو وہ اگلے پک اپ کے لیے تیار ہے۔
324
00:30:39,291 --> 00:30:41,833
ہمیشہ کی طرح بہترین خیال، جناب۔
325
00:30:41,916 --> 00:30:43,041
شکریہ، Snip Snip.
326
00:30:43,125 --> 00:30:44,208
معاف کیجئے گا۔
327
00:30:44,291 --> 00:30:46,291
اچھا روبوٹ۔
328
00:30:47,291 --> 00:30:49,333
آپ پھر کہاں سے ہیں؟
329
00:30:50,416 --> 00:30:54,666
خود وہاں کبھی نہیں گیا تھا۔ امید
ہے کہ جلد ہی کسی دن وہاں جائیں گے۔
330
00:31:02,250 --> 00:31:04,416
ہم یہاں ہیں.
چلو اس کے ساتھ چلتے ہیں، کیا ہم؟
331
00:31:04,500 --> 00:31:06,875
ہم آپ کے ساتھی کو
انتظار میں نہیں رکھنا چاہتے۔
332
00:31:10,583 --> 00:31:13,083
جناب آپ ایسا نہیں کر سکتے۔
333
00:31:13,166 --> 00:31:15,166
پلیز مجھے اپنے اعضاء کی ضرورت ہے۔
334
00:31:15,250 --> 00:31:16,458
اب ڈرو مت۔
335
00:31:16,541 --> 00:31:19,166
تھوڑا سا ٹکڑا اور یہ
سب ختم ہو جائے گا۔
336
00:31:21,583 --> 00:31:23,583
اب ٹھہرو۔
337
00:31:25,416 --> 00:31:27,708
اس سے ذرا بھی تکلیف نہیں ہوگی۔
338
00:31:35,083 --> 00:31:36,958
معاف کیجئے گا.
339
00:31:55,041 --> 00:31:57,041
یہاں کوئی دھندلاہٹ نہیں ہے۔
340
00:32:09,416 --> 00:32:12,375
میں خدمت کے لیے ہر وقت تیار ہوں...
341
00:32:12,458 --> 00:32:14,625
خدمت کرنا... خدمت کرنا
342
00:32:22,291 --> 00:32:23,291
ہاتھ اوپر.
343
00:32:23,375 --> 00:32:26,875
جیسا میں کہتا ہوں ویسا کرو، اور
Snip Snip سے کوئی تکلیف نہیں ہوتی۔
344
00:32:26,958 --> 00:32:28,666
تمام کاروں کو کال کرنا۔
345
00:32:28,750 --> 00:32:30,958
یہ ایک فکنگ روبوٹ ہے۔
346
00:32:31,041 --> 00:32:33,875
ہاں، ہو سکتا ہے کہ آپ بھی
ایک ایئر کنڈیشنر کو یرغمال بنائے۔
347
00:32:33,958 --> 00:32:36,541
ٹھیک ہے، ایک ایئر کنڈیشنر
اچھا لگتا ہے، اگرچہ.
348
00:32:36,625 --> 00:32:38,601
ہاں، ایک ایئر کنڈیشنر
ایک بڑی بات ہوگی۔
349
00:32:38,625 --> 00:32:39,791
لیکن آپ جانتے ہیں کہ میرا کیا مطلب ہے۔
350
00:32:39,875 --> 00:32:42,375
مکمل طور پر۔
سوال یہ تھا، کیا وہ
351
00:32:42,458 --> 00:32:43,578
جانتی ہے کہ آپ کا کیا مطلب ہے؟
352
00:32:43,625 --> 00:32:47,125
ہاں۔ مجھے لگتا ہے کہ میں کرتا ہوں۔
353
00:32:47,208 --> 00:32:50,375
اس لیے میں نے اس کی سرنجوں
میں Abraxo Draining Fluid ڈال دیا۔
354
00:32:50,458 --> 00:32:54,291
Snip Snip، انہیں بتائیں کہ Abraxo
انسانی جسم کے ساتھ کیا کرتا ہے۔
355
00:32:54,375 --> 00:32:56,184
اگر آپ کے پاس ایک سی-سی-کلاگ
ہے جو کیچڑ سے بھرا ہوا ہے،
356
00:32:56,208 --> 00:33:00,458
ابراکسو ڈریننگ فلوئڈ پر بھروسہ
کریں t-t-اسے کھولنے کے لیے۔
357
00:33:00,541 --> 00:33:02,708
یہ v-v-بہت زہریلا ہے۔
358
00:33:03,916 --> 00:33:06,541
ٹھیک ہے، آپ یہاں سے چل سکتے ہیں۔
359
00:33:06,625 --> 00:33:08,583
صرف میں ہی نہیں۔
360
00:33:08,666 --> 00:33:10,666
وہ بھی۔
361
00:33:29,125 --> 00:33:30,875
ارے، شکریہ۔
362
00:33:38,791 --> 00:33:40,708
میں نے ان سب کو کہا۔
363
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
محترمہ، وہ لوگ، آپ
کو سمجھ نہیں آئی...
364
00:33:47,208 --> 00:33:49,166
واہ
365
00:34:01,166 --> 00:34:03,541
ڈرو مت.
366
00:34:03,625 --> 00:34:06,125
آپ آزاد ہیں. جاؤ.
367
00:34:17,833 --> 00:34:19,625
اف میرے خدا.
368
00:34:29,916 --> 00:34:31,541
سنو ذرا.
369
00:34:34,291 --> 00:34:35,791
خدا حافظ.
370
00:34:51,291 --> 00:34:54,416
مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔
371
00:35:04,541 --> 00:35:06,833
مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔
372
00:35:06,916 --> 00:35:10,333
یہ ٹھیک ہے. آپ کا نام مارتھا ہے؟
373
00:35:14,375 --> 00:35:17,083
نہیں نہیں.
374
00:35:22,250 --> 00:35:25,708
مارتھا۔ میرا نام مارتھا ہے۔
375
00:35:25,791 --> 00:35:27,666
براہ مہربانی.
376
00:35:29,750 --> 00:35:31,830
چلو، میں جانتا ہوں کہ وہاں
کوئی ہے۔ مجھ سے بات کرو.
377
00:35:34,416 --> 00:35:35,875
برائے مہربانی!
378
00:35:58,583 --> 00:36:00,916
مجھے معاف کر دیں میڈم۔
379
00:36:01,000 --> 00:36:03,416
کیا میں آپ کو بہتر دن گزارنے میں مدد کر سکتا ہوں؟
380
00:36:03,500 --> 00:36:05,458
نہیں شکریہ.
381
00:36:33,208 --> 00:36:34,916
اوہ، گیز۔
382
00:36:53,875 --> 00:36:56,375
ٹھیک ہے.
383
00:36:56,458 --> 00:37:00,083
میرے خیال میں یہ کہنا
محفوظ ہے کہ وہ کیلے کھا گئے۔
384
00:37:00,166 --> 00:37:03,000
اس سے ابھی تک یہ واضح نہیں ہو
سکا کہ حملہ آور کیسے داخل ہوئے۔
385
00:37:15,208 --> 00:37:17,833
یہ لوگ پاگل تھے۔
386
00:37:17,916 --> 00:37:19,434
اگر یہاں کوئی زندہ بچ
جاتا تو شاید انہوں نے
387
00:37:19,458 --> 00:37:22,291
دروازہ کھولا اور حملہ
آوروں کا خیر مقدم کیا۔
388
00:37:34,958 --> 00:37:37,833
اس کا کہنا ہے کہ اسے باہر سے کھولا گیا تھا۔
389
00:37:37,916 --> 00:37:39,833
نہیں.
390
00:37:39,916 --> 00:37:41,500
انہیں دروازہ کھولنے کے لیے ایک پِپ بوائے کی ضرورت ہوگی۔
391
00:37:41,583 --> 00:37:43,166
ان کے پاس ایک تھا۔
392
00:37:43,250 --> 00:37:44,250
کس کا؟
393
00:37:48,833 --> 00:37:50,750
میری ماں کی
394
00:38:19,541 --> 00:38:24,291
آپ کو یہ نہیں ملتا، آپ ان
میں سے ایک میں بدل جاتے ہیں؟
395
00:38:24,375 --> 00:38:25,875
کہ یہ کیسے کام کرتا ہے؟
396
00:38:48,333 --> 00:38:50,791
میں آخر میں آپ کی طرح لگ سکتا ہوں...
397
00:38:52,916 --> 00:38:55,416
لیکن میں آپ جیسا کبھی نہیں بنوں گا۔
398
00:39:05,916 --> 00:39:07,958
سنہری اصول، مدر فیکر۔
399
00:40:42,083 --> 00:40:44,500
کیا تم مجھے گالیاں دے رہے ہو؟
400
00:40:57,166 --> 00:40:58,541
واہ!
401
00:40:58,625 --> 00:41:01,958
آہ میں اس میں سے کچھ آپ سب کے
ساتھ شیئر کرنا پسند کروں گا، لیکن...
402
00:41:05,083 --> 00:41:07,625
آپ سب کو اس پارٹی میں مدعو نہیں کیا گیا تھا۔
403
00:42:17,916 --> 00:42:23,000
ایک پرانی میکسیکن تعریف
ہے، "Feo, fuerte y formal."
404
00:42:23,083 --> 00:42:26,208
یعنی وہ بدصورت تھا، مضبوط تھا،
405
00:42:26,291 --> 00:42:28,541
اور وقار تھا.
406
00:42:28,625 --> 00:42:31,083
ٹھیک ہے، جوی...
407
00:42:31,166 --> 00:42:33,500
...میں آپ کو اس محاذ
پر تین میں سے دو دوں گا۔
408
00:42:39,083 --> 00:42:42,541
مجھے امید ہے کہ آپ کو سیسے کا
ذائقہ پسند آئے گا، آپ کتیا کے بیٹے۔
409
00:42:45,125 --> 00:42:47,333
جی ہاو!
410
00:42:47,357 --> 00:42:49,357
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora