1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:07,975 --> 00:00:09,975 [آنچه گذشت] 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,083 می‌دونم همه الان ناراحتیم 4 00:00:14,125 --> 00:00:16,958 ...ولی اولویت‌مون باید 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,833 حفظ امنیت این پناهگاه باشه 6 00:00:18,875 --> 00:00:20,226 نمی‌خوان بابا رو پیدا کنن 7 00:00:20,250 --> 00:00:22,017 اگه می‌خواستن، نمی‌تونستن رئیس باشن 8 00:00:22,041 --> 00:00:23,625 میارمش خونه 9 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 !دوباره بزنش 10 00:00:28,791 --> 00:00:31,166 !اوه! بزنش 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 ،مادر به خطای احمق می‌دونی همه‌اش تقصیر توئه 12 00:00:35,791 --> 00:00:37,541 بابتش می‌کشنت 13 00:00:37,666 --> 00:00:39,306 نه اگه هدف رو برگردونم 14 00:00:39,375 --> 00:00:42,083 ...اگه بتونی به مولدیور ببریم 15 00:00:42,166 --> 00:00:46,000 می‌تونی آینده رو تغییر بدی 16 00:00:46,958 --> 00:00:48,291 فقط سرم رو 17 00:00:48,833 --> 00:00:51,875 ،تو یک ساکنِ پناهگاهی 18 00:00:51,958 --> 00:00:53,750 ،ولی اگه بخوای زنده بمونی 19 00:00:53,833 --> 00:00:55,793 باید کم‌کم مثل یک ساکنِ سطح زمین رفتار کنی 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,291 ...سوال اینجاست که 21 00:00:58,375 --> 00:01:00,916 ...وقتی کلاً یه آدم دیگه شده باشی 22 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 بازم همون چیزهای سابق رو می‌خوای؟ 23 00:01:08,024 --> 00:01:18,024 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 [آغاز] 25 00:01:26,024 --> 00:01:36,024 «مترجم: شقـایق آزادی» ::. Dark Angel .:: 26 00:01:36,048 --> 00:01:42,048 کانال تلگرام زیرنویس‌های ما @SubKio 27 00:01:42,166 --> 00:01:44,416 خواهش می‌کنم، آقا 28 00:01:44,500 --> 00:01:47,458 خواهش می‌کنم آقا، لطفاً 29 00:01:50,500 --> 00:01:52,583 ...یک نطق مجلس ختم مکزیکی قدیمی هست که میگه 30 00:01:52,666 --> 00:01:55,666 فِیو فوئرته ای فومال 31 00:01:55,750 --> 00:01:58,916 ،یعنی وی زشت و قوی بود 32 00:01:59,000 --> 00:02:00,958 و وقار داشت 33 00:02:01,041 --> 00:02:02,916 ،خب جویی 34 00:02:03,000 --> 00:02:06,708 به تو دوتا از اون سه ویژگی رو میدم 35 00:02:21,458 --> 00:02:23,500 واقعاً باید بکشمش؟ 36 00:02:23,583 --> 00:02:26,416 کات 37 00:02:29,208 --> 00:02:31,750 اِمیل، میشه بیای اینجا؟ باید یه لحظه باهات صحبت کنم 38 00:02:31,833 --> 00:02:33,083 آره، بلند شو 39 00:02:33,166 --> 00:02:35,267 .روز خفنی بود، خورخه صحنه‌ی نابی بود 40 00:02:35,291 --> 00:02:38,166 گوش کن، باید در مورد این صفحات جدید باهات صحبت کنم، می‌دونی؟ 41 00:02:38,250 --> 00:02:40,458 یعنی، من کلانترم، درسته؟ 42 00:02:40,541 --> 00:02:42,781 خب، چرا نمی‌تونم مثل همیشه فقط طرف رو دستگیر کنم؟ 43 00:02:42,833 --> 00:02:45,750 کارم اینه. باشه - تما... تماشاگران کوپ، باشه؟ - 44 00:02:45,833 --> 00:02:47,625 خودشون می‌دونن مرد خوبی هستی 45 00:02:47,708 --> 00:02:49,875 ...می‌خوان ببینن حتی مرد خوبی مثل خودت 46 00:02:49,958 --> 00:02:52,434 می‌تونه گاهی وادار به کارهای سخت بشه - آره، متوجهم - 47 00:02:52,458 --> 00:02:54,559 ،ولی زیاد به من نمی‌خوره، می‌دونی اِمیل کارم اون نیست 48 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 اصلاً بابا، باب هستش؟ 49 00:02:57,041 --> 00:02:59,291 باب اخراج شده، کوپ - چی؟ - 50 00:02:59,375 --> 00:03:01,291 استودیو اخراجش کرد 51 00:03:01,375 --> 00:03:02,916 چرا؟ 52 00:03:03,000 --> 00:03:04,958 ...ببین، معلوم شد 53 00:03:05,041 --> 00:03:07,375 باب تا حدودی کمونیسته 54 00:03:07,458 --> 00:03:09,375 کمونیست؟ باب کادیلاکی؟ - آره - 55 00:03:09,458 --> 00:03:11,166 باب کادیلاکی! خودش 56 00:03:11,250 --> 00:03:13,434 چقدر حیف شد، نویسنده‌ی خیلی خوبی بود - خیلی حیف شد - 57 00:03:13,458 --> 00:03:15,750 یکی از بهترین‌ها بود، ولی باید اخراج می‌شد 58 00:03:15,833 --> 00:03:18,083 واسه همین این فیلم اینقدر مهمه 59 00:03:18,166 --> 00:03:20,166 درسته - ببین، یه نوع وسترنِ جدیده - 60 00:03:20,250 --> 00:03:23,541 قدرتِ فرد وقتی شرایط بغرنجه 61 00:03:23,625 --> 00:03:25,875 ...آمریکای جدید، واسه همین بهت میگم، پس 62 00:03:25,958 --> 00:03:28,916 واسه همین خیلی عالی میشه ...اگه بتونی فقط 63 00:03:29,000 --> 00:03:31,708 به کله‌ی کوفتی خورخه شلیک کنی، باشه؟ 64 00:03:31,791 --> 00:03:34,166 ...خواهش می‌کنم. چون اینجا - درسته - 65 00:03:34,250 --> 00:03:38,333 فقط خودت، تفنگت و باورهای شخصیتن ...که به غربِ خیلی وحشی 66 00:03:38,416 --> 00:03:40,833 !نظم می‌بخشن - ...باشه. هی، بیا - 67 00:03:40,916 --> 00:03:42,916 بیا بعد از ناهار بحث رو ادامه بدیم، باشه؟ 68 00:03:48,000 --> 00:03:51,166 از اون تافی انگور چیزی واسه بقیه‌مون هم می‌ذاری؟ 69 00:03:51,250 --> 00:03:53,958 انگور نیست. اسطوخودوسه 70 00:03:55,000 --> 00:03:56,750 ،خب، اگه طعم اسطوخودوس دوست داری 71 00:03:56,833 --> 00:03:58,500 چرا فقط یه بطری عطر نمی‌خوری؟ 72 00:03:59,750 --> 00:04:02,875 می‌دونی، خیلی‌ها تمایل دارن به عنوان ،یه طعم پیرزنی از خیرش بگذرن 73 00:04:02,958 --> 00:04:05,500 ولی لطیف و نافذه 74 00:04:05,583 --> 00:04:07,791 لَوَنده 75 00:04:07,875 --> 00:04:11,000 مزه‌اش مثل اینه که انگار یکی واسه اولین بار لمست می‌کنه 76 00:04:12,708 --> 00:04:15,250 خب، می‌تونم؟ 77 00:04:20,958 --> 00:04:22,958 هوم 78 00:04:28,541 --> 00:04:31,791 ...اون بدترین چیزیه 79 00:04:31,875 --> 00:04:34,166 که تا حالا تو دهنم گذاشتم 80 00:04:34,250 --> 00:04:36,416 افتضاحه - تافی؟ - 81 00:04:36,500 --> 00:04:39,625 باید به مادرت بگی 82 00:04:39,708 --> 00:04:42,208 لطفاً مامانی؟ - حتماً عزیزم - 83 00:04:42,291 --> 00:04:44,416 وای 84 00:04:44,500 --> 00:04:46,458 باورنکردنیه. هی 85 00:04:46,541 --> 00:04:47,916 هوم 86 00:04:48,000 --> 00:04:49,500 ببخشید، گریمم چسبید بهت 87 00:04:55,708 --> 00:04:58,291 ببخشید، رژلبم چسبید بهت 88 00:04:58,375 --> 00:05:00,208 مال خودم 89 00:05:00,291 --> 00:05:01,958 باشه، باید راه بیوفتیم - باشه - 90 00:05:02,041 --> 00:05:03,708 عکاس آماده است و منتظره 91 00:05:03,791 --> 00:05:05,333 باشه، این چیه؟ 92 00:05:05,416 --> 00:05:08,541 یه تغییر لباس کوچیک برای شما، آقای هاوارد 93 00:05:08,625 --> 00:05:10,625 باشه 94 00:05:12,166 --> 00:05:14,791 نگاش کن 95 00:05:16,791 --> 00:05:20,208 حتی به رنگ خودت ساختنش 96 00:05:20,291 --> 00:05:22,333 ببینیم اندازه است یا نه 97 00:05:22,416 --> 00:05:24,291 باشه جینی 98 00:05:24,375 --> 00:05:26,708 بریم 99 00:05:26,791 --> 00:05:28,416 زودباش بیا اینجا. بیا اینجا 100 00:06:46,875 --> 00:06:49,458 زودباش، بریم بقیه‌اش رو پیدا کنیم 101 00:07:05,000 --> 00:07:12,000 «فال‌آوت» 102 00:08:15,916 --> 00:08:17,708 خیلی‌خب 103 00:08:17,791 --> 00:08:21,208 چه چیزِ تو اینقدر خاصه؟ 104 00:08:24,416 --> 00:08:25,416 !آخ 105 00:08:31,791 --> 00:08:33,666 !آخ 106 00:08:33,750 --> 00:08:36,666 باشه، باشه 107 00:08:36,750 --> 00:08:38,666 رازهات رو پیش خودت نگه دار، آقا 108 00:08:40,833 --> 00:08:42,833 محض اطمینان 109 00:08:48,541 --> 00:08:50,625 واسه اینکه بیشتر جات امن باشه 110 00:08:56,041 --> 00:08:57,583 هوم 111 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 ها 112 00:09:06,791 --> 00:09:08,625 اینم از این 113 00:09:08,708 --> 00:09:11,416 راحت و آسوده 114 00:09:30,208 --> 00:09:32,666 پسر، اون شوالیه واقعاً عجب چیزی بود، ها؟ 115 00:09:35,458 --> 00:09:37,833 موندم کی بود؟ 116 00:10:02,291 --> 00:10:03,916 شوالیه تایتس 117 00:10:08,666 --> 00:10:10,750 شوالیه تایتس 118 00:10:17,500 --> 00:10:19,750 !شوالیه تایتس 119 00:10:21,958 --> 00:10:24,000 شوالیه تایتس صحبت می‌کنه 120 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 تمام 121 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 مهناوی نزدیک‌بین صحبت می‌کنه 122 00:10:27,625 --> 00:10:29,166 گزارش حضوریت رو انجام ندادی 123 00:10:32,458 --> 00:10:35,416 ...یه پلیدی 124 00:10:35,500 --> 00:10:37,583 به ما حمله کرد 125 00:10:37,666 --> 00:10:39,458 ملازمم، در نبرد شکست خورد 126 00:10:39,541 --> 00:10:41,916 او با افتخار مرد 127 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 و با شکوه 128 00:10:45,708 --> 00:10:48,583 دریافت شد. فوراً برات یک ملازم جایگزین می‌فرستیم 129 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 نه! نه، نیاز ندارم 130 00:10:51,250 --> 00:10:53,375 مشکلی اینجا ندارم - مسئله‌ای نیست - 131 00:10:53,458 --> 00:10:55,291 کلی ملازم داریم 132 00:10:55,375 --> 00:10:56,375 نه 133 00:11:06,375 --> 00:11:07,916 ...باشه 134 00:11:08,000 --> 00:11:10,291 الان بر می‌گردم 135 00:11:42,291 --> 00:11:43,708 می‌تونم تعمیرش کنم 136 00:11:43,791 --> 00:11:46,083 پنج درب بطری برات آب می‌خوره 137 00:11:54,708 --> 00:11:57,000 میشه با چهارتا انجامش بدی؟ 138 00:12:01,000 --> 00:12:02,583 نه 139 00:12:26,750 --> 00:12:28,916 اگه سریع انجامش بدی، بیشتر میشه 140 00:12:33,166 --> 00:12:34,750 ممنون 141 00:12:56,708 --> 00:12:58,333 !ریدم بهش 142 00:13:02,375 --> 00:13:04,750 از زره فاصله بگیرید 143 00:13:09,625 --> 00:13:11,666 لِه و لَوَرده‌اش کنید 144 00:13:39,500 --> 00:13:41,500 یابنده صاحبه 145 00:13:43,416 --> 00:13:44,708 سرورم 146 00:14:03,750 --> 00:14:06,416 ...بیاید بازش کنیم !بازش کن، بازش کن 147 00:14:06,500 --> 00:14:09,041 !چی‌کار می‌کنی، احمق نفهم؟ 148 00:14:09,125 --> 00:14:11,416 ،سمت راست بچرخونی سفت میشه سمت چپ بچرخونی شُل میشه 149 00:14:36,333 --> 00:14:38,625 !اذیتم نکن دیگه 150 00:15:29,125 --> 00:15:31,291 !زره کیری خودمه 151 00:15:39,833 --> 00:15:42,166 کونش رو پاره کن. کونش رو پاره کن 152 00:16:21,916 --> 00:16:24,833 ...نه! نه، نه 153 00:16:35,666 --> 00:16:37,625 نیازی به نگرانی نیست، شهروندان 154 00:16:37,708 --> 00:16:39,708 این یک تحویل کالا از طرف انجمن برادریه 155 00:16:45,625 --> 00:16:48,291 ...نیازی به نگرانی نیست، شهروندان 156 00:17:24,791 --> 00:17:26,708 شوالیه تایتس 157 00:17:26,791 --> 00:17:28,750 بنده تدیوس هستم 158 00:17:30,208 --> 00:17:32,041 و باعث افتخارمه که در رکاب شما باشم 159 00:17:34,291 --> 00:17:38,375 عهد می‌بندم هر جور که صلاح بدونید از شما محافظت کرده و به شما خدمت کنم 160 00:17:41,833 --> 00:17:43,541 ،سرورم 161 00:17:43,625 --> 00:17:45,916 حرف اشتباهی زدم؟ 162 00:17:50,958 --> 00:17:52,598 ،نمی‌دونم چه توهینی به شما کردم 163 00:17:52,666 --> 00:17:54,250 !اما التماس رحم دارم 164 00:17:54,333 --> 00:17:56,625 خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 165 00:17:56,708 --> 00:17:58,333 ...خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 166 00:17:59,333 --> 00:18:00,500 !شوالیه تایتس 167 00:18:00,583 --> 00:18:03,291 !خواهش می‌کنم !هر کاری می‌کنم 168 00:18:04,666 --> 00:18:06,625 برخیز، ملازم من 169 00:18:08,375 --> 00:18:10,250 و اینجا رو تمیز کن 170 00:18:13,375 --> 00:18:15,541 البته، شوالیه تایتس 171 00:18:19,291 --> 00:18:21,750 همچنین از کشیش ارشد دستورات جدید آوردم 172 00:18:21,833 --> 00:18:24,166 که فروتنانه منتقل می‌کنم 173 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 هوم 174 00:18:27,458 --> 00:18:30,178 فقط ما در جستجوی این اثر از دنیای قدیم نیستیم 175 00:18:30,208 --> 00:18:32,583 ...کشیش ارشد میگه 176 00:18:32,666 --> 00:18:34,666 ...هرکسی به هدف برسه 177 00:18:34,750 --> 00:18:36,583 کنترلِ ویست‌لند به دستش میوفته 178 00:18:36,666 --> 00:18:38,291 ...و 179 00:18:38,375 --> 00:18:40,708 باید هرکسی سرِ راه‌مون باشه رو بکشیم 180 00:18:46,166 --> 00:18:48,166 مفهومه 181 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 [بلوار هالیوود] 182 00:20:00,916 --> 00:20:03,333 از علف خوشت میاد؟ 183 00:20:13,750 --> 00:20:14,958 سلام 184 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 ها 185 00:21:45,583 --> 00:21:47,208 بازم سلام 186 00:21:50,708 --> 00:21:52,791 کجاست؟ 187 00:21:52,875 --> 00:21:55,000 سر 188 00:22:07,166 --> 00:22:08,666 نه 189 00:22:08,750 --> 00:22:10,833 ...باشه، باشه، نمی‌دونم 190 00:22:10,916 --> 00:22:13,458 کجاست، باشه؟ گمش کردم 191 00:22:15,750 --> 00:22:17,750 گمش کردم 192 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 ها 193 00:22:32,333 --> 00:22:34,583 ها 194 00:22:36,583 --> 00:22:39,041 یه گالپر بردش، ها؟ 195 00:23:02,458 --> 00:23:04,166 روبراهی؟ 196 00:23:04,250 --> 00:23:07,291 آره. دارم انتقالی می‌گیرم 197 00:23:07,375 --> 00:23:09,958 ...قضیه‌ی باز کردنِ درِ پناهگاه برای لوسی 198 00:23:10,041 --> 00:23:12,583 ...خیلی به مزاق انجمن خوش نیومد، واسه همین 199 00:23:12,666 --> 00:23:15,791 گمونم دیگه دربان نیستم 200 00:23:17,291 --> 00:23:18,583 مسئله خاصی نیست 201 00:23:21,541 --> 00:23:24,625 فقط دیگه زیاد مطمئن نیستم که اصلاً کی هستم 202 00:23:27,541 --> 00:23:29,250 ...ببخشید، من 203 00:23:31,166 --> 00:23:32,333 هوم 204 00:23:39,666 --> 00:23:42,041 نورمن، بعدی تویی 205 00:23:54,250 --> 00:23:55,500 می‌دونی چرا اینجایی؟ 206 00:23:55,583 --> 00:23:57,101 چون به خواهرم کمک کردم تا از پناهگاه فرار کنه 207 00:23:57,125 --> 00:24:00,041 فرار؟ تو و چِت خواهرت رو ...در خطر باورنکردنی قرار دادین 208 00:24:00,125 --> 00:24:01,791 وقتی کمکش کردین از اون درِ پناهگاه خارج بشه 209 00:24:01,875 --> 00:24:03,916 ...فقط سطوح تشعشع اون بالا - ...بدترش اینکه - 210 00:24:04,000 --> 00:24:05,916 ممکن بود همه‌مون رو به کشتن بدین 211 00:24:06,000 --> 00:24:08,375 فکر می‌کنید چی کل این ماجرا رو شروع کرد؟ 212 00:24:08,458 --> 00:24:10,291 این پناهگاه‌ها نفوذناپذیرن 213 00:24:10,375 --> 00:24:12,642 یعنی اون غارتگران فقط تونستن ...وارد پناهگاه ۳۲ بشن 214 00:24:12,666 --> 00:24:16,125 چون یک آدم نفهم درِ به سطح رو باز کرده 215 00:24:16,208 --> 00:24:19,666 یک تصمیم بد که همه رو تو خطر قرار داد 216 00:24:19,750 --> 00:24:24,958 ،نه فقط پناهگاه ۳۲ بلکه ۳۳ و ۳۱ هم همینطور 217 00:24:25,041 --> 00:24:28,666 با سرپرست پناهگاه ۳۱ به صورت تلگرافی در تماس بودم 218 00:24:28,750 --> 00:24:31,250 خدا رو شکر که خسارتی بهشون وارد نشده 219 00:24:31,333 --> 00:24:35,333 ولی ممکن بود آخرین اثرات از تمدن رو نابود کنی 220 00:24:35,416 --> 00:24:36,791 ایده‌ی لوسی بود 221 00:24:36,875 --> 00:24:38,767 به فکرت نرسید که حداقل سعی کنی جلوش رو بگیری؟ 222 00:24:38,791 --> 00:24:39,791 نه 223 00:24:40,791 --> 00:24:42,416 باید باهات چی‌کار کنیم؟ 224 00:24:43,625 --> 00:24:45,625 گمونم با تنزل رتبه مجازاتم کنید 225 00:24:48,833 --> 00:24:52,208 فراش بودی. خدمتکار آشپزخونه بودی 226 00:24:52,291 --> 00:24:55,833 در جریانی که توی هر شغلی ،که مأموریتش رو گرفتی 227 00:24:55,916 --> 00:24:59,083 بازبینی عملکردت این بوده که "کمبود اشتیاق" داره؟ 228 00:25:00,416 --> 00:25:02,083 نه، ولی دقیق به نظر میاد 229 00:25:03,541 --> 00:25:06,500 ...الان تو بخش کامپیوترها 230 00:25:06,583 --> 00:25:08,750 و نگهداشتِ اطلاعات کار می‌کنی 231 00:25:08,833 --> 00:25:10,041 به نظرت چطوره؟ 232 00:25:11,250 --> 00:25:12,916 کمبود اشتیاق دارم 233 00:25:13,958 --> 00:25:15,083 آها 234 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 مخمصه است، نه؟ 235 00:25:19,000 --> 00:25:22,708 چطوری میشه به کسی تنزل رتبه داد که به طور یکسان از تمام کارهایی که داشته بدش میاد؟ 236 00:25:23,875 --> 00:25:25,166 گمونم همینطوره 237 00:25:25,250 --> 00:25:28,333 فقط خوشحالم که می‌شنوم مردم رو این پایین به خاطر قانون‌شکنی مجازات می‌کنیم 238 00:25:28,416 --> 00:25:31,083 ،فقط برای ساکنینِ پناهگاهه ...یا افرادی که میان این پایین 239 00:25:31,166 --> 00:25:33,000 و ساکنین پناهگاه رو به قتل می‌رسونن؟ 240 00:25:40,125 --> 00:25:43,208 ،حالا که فکرش رو می‌کنم 241 00:25:43,291 --> 00:25:45,958 انگار یه کاری برات داریم 242 00:26:07,583 --> 00:26:08,958 پاشید صبح شده، همگی 243 00:26:09,041 --> 00:26:10,125 اوه 244 00:26:10,208 --> 00:26:12,375 خوردنی‌هاتون رسیده 245 00:26:14,041 --> 00:26:17,125 زودباش. عجله کن - قابلی هم نداشت - 246 00:26:20,916 --> 00:26:23,083 باشه 247 00:26:23,166 --> 00:26:25,886 ...قاشق هست - !قلب تخمیت رو می‌خورم - 248 00:26:36,458 --> 00:26:37,875 !وای 249 00:26:47,208 --> 00:26:48,916 سیب نمی‌بینم، قربان 250 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 پس برو بالاتر 251 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 شاید درخت سیب نباشه 252 00:26:54,666 --> 00:26:55,916 ...در ضمن 253 00:26:56,000 --> 00:26:59,166 فکر کنم مُرده 254 00:26:59,250 --> 00:27:00,750 به گشتن ادامه بده 255 00:27:00,833 --> 00:27:02,791 ...به شرفم قسم قربان، براتون 256 00:27:02,875 --> 00:27:04,416 !دهنشو 257 00:27:09,791 --> 00:27:13,166 ببخشید. عذر می‌خوام قربان 258 00:27:13,250 --> 00:27:15,333 می‌دونم سیب می‌خواستید 259 00:27:15,416 --> 00:27:20,041 اگه گرسنه‌اید یکم جیره دارم 260 00:27:20,125 --> 00:27:21,208 دیگه گرسنه نیستم 261 00:27:21,291 --> 00:27:24,250 باشه، آره. هرچی بخواید 262 00:27:24,333 --> 00:27:26,833 قربان شمایید 263 00:27:29,291 --> 00:27:31,791 باید یک آرتیفکت رو به دست بیارم. بریم 264 00:27:31,875 --> 00:27:34,083 باشه 265 00:27:34,166 --> 00:27:36,041 ،اگه هدف رو پیدا کردیم 266 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 ...باید بیسیمت رو تعمیر کنیم 267 00:27:37,916 --> 00:27:40,666 تا به انجمن برادری بگیم نیروی کمکی بفرسته 268 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 خودم گیرش میارم 269 00:27:44,541 --> 00:27:46,208 فهمیدم. فهمیدم 270 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 هیچوقت به مهارت‌تون برای این کار شک نداشتم 271 00:27:57,416 --> 00:28:00,750 اون یارو از آنکلیو، کسی که ،همه دنبالش می‌گردن 272 00:28:00,833 --> 00:28:02,000 تو دیدیش؟ 273 00:28:02,083 --> 00:28:04,458 آره. با یه دختر رفت 274 00:28:04,541 --> 00:28:06,708 یه زن - چطوری فرار کردن؟ - 275 00:28:06,791 --> 00:28:10,041 من کمین کرده بودم. یه غول دخالت کرد 276 00:28:10,125 --> 00:28:13,583 .یه غول؟ عجب اون موجودات حسابی ترسناکن 277 00:28:13,666 --> 00:28:15,476 مطمئنم بدون چون و چرا، درجا کشتیش 278 00:28:15,500 --> 00:28:16,875 اوه، تو یه غولی؟ 279 00:28:16,958 --> 00:28:19,291 یه غول مُرده‌ای - نه - 280 00:28:19,375 --> 00:28:22,333 اگه غول رو پیدا کنیم، هدف رو پیدا کردیم 281 00:28:22,416 --> 00:28:24,291 غول رو زنده گذاشتی؟ 282 00:28:26,041 --> 00:28:27,291 فکر خوبی بود، قربان 283 00:28:27,375 --> 00:28:30,000 تمام اهالی ویست‌لند رد تشعشع دارن 284 00:28:30,083 --> 00:28:33,083 ،با زنده گذاشتن غول ...امکان‌پذیرش کردین 285 00:28:33,166 --> 00:28:36,666 که مکان هدف رو... ردیابی کنیم 286 00:28:38,250 --> 00:28:42,083 بله، درسته. می‌دونم 287 00:28:43,416 --> 00:28:45,208 ردش رو پیدا کردم 288 00:28:45,291 --> 00:28:47,458 آره. آفرین قربان 289 00:28:47,541 --> 00:28:50,583 !این طرف. شکوه و عظمت در انتظاره 290 00:28:53,125 --> 00:28:54,791 آره 291 00:29:04,458 --> 00:29:05,916 به نظرت این بوده؟ 292 00:29:07,458 --> 00:29:09,125 معلوم نیست 293 00:29:09,208 --> 00:29:11,458 تصویر رو نشونم بده 294 00:29:14,583 --> 00:29:17,041 آره 295 00:29:17,125 --> 00:29:19,041 آره، مطمئناً خودشه 296 00:29:19,125 --> 00:29:21,791 به نظرت باید جسدش رو با خودمون برگردونیم؟ 297 00:29:21,875 --> 00:29:23,416 نه 298 00:29:23,500 --> 00:29:25,875 اگه جسد رو جا گذاشتن، حتماً بی‌ارزشه 299 00:29:25,958 --> 00:29:28,750 .سرشه که ارزشمنده باید پیداش کنیم 300 00:29:28,833 --> 00:29:30,333 آره، عاقلانه است 301 00:29:30,416 --> 00:29:31,809 به نظرت کی این کار رو کرده، دختره یا غول؟ 302 00:29:31,833 --> 00:29:35,291 غول. مطمئناً 303 00:29:35,375 --> 00:29:36,541 غول‌ها 304 00:29:36,625 --> 00:29:40,083 یه روز انجمن برادری تا دونه‌ی آخر اون عجیب‌الخلقه‌ها رو ریشه‌کن می‌کنه 305 00:29:40,166 --> 00:29:43,458 اینجور اتفاقات دیگه هرگز رخ نمیدن 306 00:29:44,791 --> 00:29:48,791 ...باشه، خب فکر کنم غوله احتمالاً 307 00:29:48,875 --> 00:29:51,958 ...باید، فکر کنم، خب 308 00:29:52,041 --> 00:29:54,916 ...آره، مطمئناً این 309 00:29:56,791 --> 00:29:59,958 ...آره، اون طرفه. مطمئناً مطمئناً اون طرفه 310 00:30:00,041 --> 00:30:02,041 ردپا هست 311 00:30:18,458 --> 00:30:20,166 !بس کن، خواهش می‌کنم 312 00:30:21,750 --> 00:30:23,875 بابام یه سرپرسته 313 00:30:23,958 --> 00:30:26,833 غارتگران بردنش و واسه برگردوندنش به اون سر نیاز دارم 314 00:30:26,916 --> 00:30:29,666 ،اگه کمکم کنی پیداش کنم هرکاری بخوای می‌کنه 315 00:30:47,291 --> 00:30:49,791 !بسه. بسه 316 00:30:49,875 --> 00:30:51,666 شکنجه کار اشتباهیه 317 00:30:53,166 --> 00:30:56,750 ...می‌دونی، قبلاً یه کاری می‌کردن 318 00:30:56,833 --> 00:30:59,416 به نام مطالعات 319 00:30:59,500 --> 00:31:01,208 ...هر وقت لای روزنامه‌ای رو باز می‌کردی 320 00:31:01,291 --> 00:31:04,000 امکان نداشت یه مطالعه توش نباشه 321 00:31:04,083 --> 00:31:06,559 ...بگذریم، یه مطالعه‌ی خاص نشون داد 322 00:31:06,583 --> 00:31:11,375 شکنجه دادن شخص هیچ کاری نمی‌کنه 323 00:31:25,541 --> 00:31:27,291 منطقی بود 324 00:31:27,375 --> 00:31:29,416 ،آخه وقتی یکی بهم صدمه می‌زنه 325 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 نمی‌خوام بهش لطفی بکنم 326 00:31:31,833 --> 00:31:35,625 ولی عملِ شکنجه از این زمین محو نشد 327 00:31:35,708 --> 00:31:39,250 ،در واقع، با گذر زمان 328 00:31:39,333 --> 00:31:44,416 شخصاً فهمیدم ...میزان شکنجه‌ی کلی 329 00:31:45,583 --> 00:31:47,892 به صورت قاطعانه افزایش داشته 330 00:31:47,916 --> 00:31:50,875 آقا، خواهش می‌کنم، به سر نیاز دارم 331 00:31:50,958 --> 00:31:53,625 فقط اونجوری می‌تونم پدرم رو برگردونم 332 00:31:53,708 --> 00:31:55,958 ...منظورم اینه که 333 00:31:56,041 --> 00:32:00,583 به نظر من، اون مطالعات درست گفتن 334 00:32:00,666 --> 00:32:03,125 شکنجه دادن هیچ کاری نمی‌کنه 335 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 پس چرا... داری این کار رو می‌کنی؟ 336 00:32:06,750 --> 00:32:09,666 خب، من شکنجه‌ات نمیدم، عزیزم 337 00:32:10,708 --> 00:32:12,625 طعمه‌ات کردم 338 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 خوبه 339 00:33:53,541 --> 00:33:55,250 آه 340 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 !مادرجنده 341 00:34:17,916 --> 00:34:21,583 ...ببخشید، باید می‌ذاشتم تو یک رودخانه سمّی 342 00:34:21,666 --> 00:34:23,250 !ازم به عنوان طعمه استفاده کنی؟ 343 00:34:27,875 --> 00:34:28,958 !کیر توش 344 00:34:29,041 --> 00:34:30,916 نمی‌تونی با مردم اینجوری رفتار کنی 345 00:34:31,000 --> 00:34:32,583 آره؟ چرا اونوقت؟ 346 00:34:34,375 --> 00:34:36,125 به خاطر قانون طلایی 347 00:34:37,583 --> 00:34:41,041 با دیگران جوری رفتار نکنید که نمی‌خواید با شما رفتار کنن 348 00:34:43,333 --> 00:34:45,916 اون گالپرها خیلی کُند هضم می‌کنن 349 00:34:46,000 --> 00:34:47,833 وقت داری 350 00:34:56,625 --> 00:34:58,208 نه. نه، نه 351 00:34:58,291 --> 00:34:59,416 نه. بسه 352 00:35:03,750 --> 00:35:05,541 کجا میریم؟ 353 00:35:05,625 --> 00:35:06,833 سر چی میشه؟ 354 00:35:06,916 --> 00:35:08,333 واسه برگردوندنِ بابام به سر نیاز دارم 355 00:35:08,416 --> 00:35:10,583 ویست‌لند هم قانون طلایی خودش رو داره 356 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 آره؟ چی هست؟ 357 00:35:11,750 --> 00:35:15,250 هر دفعه‌ی خدا قراره یه چیز کسشعری تو رو معطل کنه 358 00:35:17,000 --> 00:35:19,333 سگه چی میشه؟ - سگ من نیست - 359 00:35:34,125 --> 00:35:37,166 ببخشید، توی وظایفم اهمال کردم 360 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 چی‌کار می‌کنی؟ 361 00:35:41,291 --> 00:35:44,875 فقط کیسه آبت رو پُر می‌کنم تا هیدراته بمونی 362 00:35:46,500 --> 00:35:47,666 باشه 363 00:35:50,916 --> 00:35:55,166 اگه بشینی شاید سریعتر باشه 364 00:35:59,125 --> 00:36:01,875 مطمئنم چیزهای عجیبی دیدی، ها؟ 365 00:36:01,958 --> 00:36:03,791 با وجود شوالیه بودن 366 00:36:03,875 --> 00:36:05,458 من یه چیزهایی دیدم 367 00:36:05,541 --> 00:36:08,041 تو بچگی در یک مزرعه مگس کار می‌کردم 368 00:36:08,125 --> 00:36:10,166 ،کارم ریدن بود، پس بهمون غذا می‌دادن 369 00:36:10,250 --> 00:36:13,125 بعدش عنِ ما رو به خورد مگس‌ها می‌دادن 370 00:36:13,208 --> 00:36:15,833 لِه‌شون می‌کردن و به عنوان پروتئین بهمون می‌فروختن 371 00:36:15,916 --> 00:36:17,458 بگذریم، واسه همین اینقدر چاقم 372 00:36:21,291 --> 00:36:24,375 ،خب، ملازم سابقت 373 00:36:24,458 --> 00:36:26,166 چطوری مُرد؟ 374 00:36:27,208 --> 00:36:29,125 می‌شناختیش؟ 375 00:36:29,208 --> 00:36:31,250 آره... می‌شناختم 376 00:36:31,333 --> 00:36:32,833 یه تعریفی ازش بکن 377 00:36:32,916 --> 00:36:36,000 خب، آدم خوبی بود 378 00:36:38,250 --> 00:36:40,458 یه چیز منفی ازش بگو 379 00:36:40,541 --> 00:36:45,250 .خب، اون مُرده نمی‌دونم، حس عجیبی داره 380 00:36:45,333 --> 00:36:48,416 دستوره، ملازمم - باشه - 381 00:36:48,500 --> 00:36:51,375 ،راستش 382 00:36:51,458 --> 00:36:55,291 من و بقیه بچه‌ها قبلاً خیلی بهش سخت می‌گرفتیم 383 00:36:55,375 --> 00:36:57,583 یعنی به صورت مداوم کتکش می‌زدیم 384 00:36:57,666 --> 00:36:59,541 مسئله شخصی نبود، می‌دونی 385 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 ...آخه 386 00:37:02,333 --> 00:37:05,000 ،خب می‌دونی، بچه‌های پایگاه 387 00:37:05,083 --> 00:37:08,458 قبلاً همیشه من رو کتک می‌زدن 388 00:37:09,958 --> 00:37:14,666 ،یه محموله از استخدامی‌های جدید رسید و یکی‌شون مکسیموس بود 389 00:37:14,750 --> 00:37:16,291 ،پس یه ایده‌ی باحال به ذهنم رسید 390 00:37:16,375 --> 00:37:18,708 چطوره به جای من اون یارو رو کتک بزنیم؟ 391 00:37:18,791 --> 00:37:20,583 و جواب داد 392 00:37:20,666 --> 00:37:24,083 آره، خیلی محبوب بودم. عالی بود 393 00:37:24,166 --> 00:37:27,184 فقط کاش اونقدری عمر می‌کرد که یکی دیگه رو واسه کتک زدن پیدا کنه، می‌دونی؟ 394 00:37:27,208 --> 00:37:29,333 منصفانه است دیگه 395 00:37:29,416 --> 00:37:31,875 به نظرم مردم همیشه می‌میرن 396 00:37:31,958 --> 00:37:34,458 ،قانون ویست‌لند اینه پس کی اهمیت میده، درسته؟ 397 00:37:35,666 --> 00:37:39,458 ولی بازم، حس بدی دارم 398 00:37:41,333 --> 00:37:43,458 ناراحت نباش 399 00:37:43,541 --> 00:37:47,750 ،همونیه که گفتی قانون ویست‌لنده 400 00:37:49,791 --> 00:37:52,541 بریم. داریم روشنایی رو از دست میدیم 401 00:37:52,625 --> 00:37:54,625 باشه 402 00:38:02,791 --> 00:38:04,666 !اومدم 403 00:38:09,875 --> 00:38:12,250 ...می‌تونیم یک شخص و یک جامعه رو 404 00:38:12,333 --> 00:38:13,875 بر اساس نحوه‌ی برخورد با دشمن‌شون قضاوت کنیم 405 00:38:13,958 --> 00:38:17,416 ...اینجا شونزده فرد به شدت خشن رو داریم 406 00:38:17,500 --> 00:38:21,291 که در اتاق مطالعه‌ی موقتاً تغییرکاربری‌‌داده‌شده‌مون حبس شدن 407 00:38:21,375 --> 00:38:24,125 یک معمای اخلاقیه و مشابه هیچ چیزی نیست که قبلاً باهاش سر و کله زده باشیم 408 00:38:24,208 --> 00:38:26,958 ...شخصاً میگم بیشتر یه موقعیت اخلاقیه 409 00:38:27,041 --> 00:38:30,583 ،که به ساکنین سطح زمین و همدیگه نشون بدیم 410 00:38:30,666 --> 00:38:34,166 منظورمون چیه وقتی میگیم می‌خوایم دنیایی بهتر بسازیم 411 00:38:34,250 --> 00:38:36,750 ممنون رج. جلوه مثبتی بهش بخشیدی 412 00:38:36,833 --> 00:38:38,934 واسه من جلوه مثبت نیست 413 00:38:38,958 --> 00:38:40,875 !حقیقت محضه 414 00:38:40,958 --> 00:38:43,875 ...باشه خب، حقیقت پابرجاست 415 00:38:43,958 --> 00:38:46,416 که باید تصمیم بگیریم با این زندانیان چی‌کار کنیم 416 00:38:46,500 --> 00:38:49,875 و باید اون تصمیم رو به صورت جمعی بگیریم 417 00:38:49,958 --> 00:38:52,458 به شکلی که در خورِ ارزش‌های مشترک‌مون باشه 418 00:38:52,541 --> 00:38:55,166 بله 419 00:38:57,250 --> 00:39:02,125 به نظرم این مکالمه به چندتا ایده واقعی نیاز داره 420 00:39:02,208 --> 00:39:04,375 خب، می‌دونید چیه؟ 421 00:39:04,458 --> 00:39:06,916 مرد جوانی که وودی امروز صبح ازش بازجویی کرد؟ 422 00:39:07,000 --> 00:39:08,791 تأثیری روی من گذاشت 423 00:39:08,875 --> 00:39:11,416 همون آقاییه که سوراخ کونش رو نشونم داد 424 00:39:11,500 --> 00:39:13,226 ...بله، ولی برداشت من ازش 425 00:39:13,250 --> 00:39:15,583 میل به برقراری ارتباط بود 426 00:39:15,666 --> 00:39:18,041 برای پُل زدن روی اختلاف فرهنگی 427 00:39:18,125 --> 00:39:20,500 ...اون یه جرقه است که میشه باهاش کار کنیم 428 00:39:20,583 --> 00:39:22,583 تا یک شهروند عالی بسازیم 429 00:39:22,666 --> 00:39:25,041 ،با توجه به آمار اخیراً کاهش‌یافته‌مون 430 00:39:25,125 --> 00:39:28,791 اخلاقی‌ترین راه‌حل ...بازتوانیِ زندانیان 431 00:39:28,875 --> 00:39:31,458 و سپس یکی کردن‌شون با جامعه‌ی پناهگاهیِ ماست 432 00:39:34,083 --> 00:39:38,666 ،محض شفاف‌سازی بگم این رویه یک‌شبه رخ نمیده 433 00:39:38,750 --> 00:39:40,708 ،بر اساس چیزی که امروز صبح دیدم 434 00:39:40,791 --> 00:39:43,500 ممکنه سال‌ها طول بکشه 435 00:39:43,583 --> 00:39:45,958 ...اما - ...اما... کاری نیست که از پس ما بر نیاد - 436 00:39:46,041 --> 00:39:48,708 !وقتی عزم‌مون رو جزم کنیم 437 00:39:48,791 --> 00:39:51,416 !آره - !آره - 438 00:39:52,750 --> 00:39:57,125 ...من می‌تونم به غارتگران شکسپیر یاد بدم وقتی هم آماده بودن، مارلو 439 00:39:57,208 --> 00:39:58,851 ،نمی‌خوام بی‌عاطفه باشم 440 00:39:58,875 --> 00:40:01,916 ولی به نظرم شکسپیر ممکنه واسه این افراد خیلی پیشرفته باشه 441 00:40:02,000 --> 00:40:04,041 ببینید، من می‌خوام با یک چارچوب اخلاقی شروع کنم 442 00:40:04,125 --> 00:40:06,375 کانت، میل و غیره 443 00:40:06,458 --> 00:40:08,875 خوشحال میشم بهشون حسابان اولیه آموزش بدم 444 00:40:10,416 --> 00:40:12,166 ،می‌خوای چیزی بگی 445 00:40:12,250 --> 00:40:14,250 نورم؟ 446 00:40:18,416 --> 00:40:20,809 نمی‌دونم. فکر نکنم کمک به این افراد، کار ما باشه 447 00:40:20,833 --> 00:40:23,625 اون‌ها قاتلن - عقل‌شون نمی‌رسه - 448 00:40:23,708 --> 00:40:25,208 ...و بدون آموزش رسمی 449 00:40:25,291 --> 00:40:27,500 چطور می‌تونن داشته باشن؟ - ،نورم - 450 00:40:27,583 --> 00:40:31,500 ،رفیق، حقیقت تلخ اینه نمیشه همینجوری رهاشون کنیم 451 00:40:31,583 --> 00:40:33,666 ،آخه 452 00:40:33,750 --> 00:40:36,208 اون‌ها دانش دقیقی از امنیت پناهگاهِ ما دارن 453 00:40:36,291 --> 00:40:39,500 پس پیشنهادت چیه؟ 454 00:40:41,500 --> 00:40:43,140 می‌تونیم کاری بکنیم که اگه اون‌ها بودن با ما می‌کردن 455 00:40:43,166 --> 00:40:44,458 وای 456 00:40:44,541 --> 00:40:45,833 خدای من، نورم 457 00:40:46,875 --> 00:40:48,833 ...نورمِ جوان 458 00:40:48,916 --> 00:40:50,916 فقط داشت احساساتش رو ابراز می‌کرد 459 00:40:51,000 --> 00:40:53,708 .من می‌دونم. خودم خشم دارم همه داریم 460 00:40:53,791 --> 00:40:55,833 ...ولی به نظرم قبول دارید 461 00:40:55,916 --> 00:41:00,166 کشتن این زندانی‌های ما تحت ملاحظه‌ی جدی قرار نداره 462 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 درسته 463 00:41:01,791 --> 00:41:03,208 !کاملاً درسته 464 00:41:03,291 --> 00:41:05,583 متأسفم. حق با شماست 465 00:41:05,666 --> 00:41:08,375 قصد نداشتم رهبری شما رو زیر سوال ببرم، سرپرست 466 00:41:08,458 --> 00:41:10,625 ممنون - ممنون - 467 00:41:10,708 --> 00:41:13,416 باشه. آقایان؟ 468 00:41:13,500 --> 00:41:15,875 ...آقایان؟ میشه 469 00:41:15,958 --> 00:41:17,267 ممکنه لطفاً یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 470 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 درباره تراشه آبیه 471 00:41:18,625 --> 00:41:20,500 بگو 472 00:41:22,500 --> 00:41:24,791 ...از اونجور مباحثه 473 00:41:24,875 --> 00:41:27,666 که سرپرست مک‌لین ترجیح می‌داد خصوصی درباره‌اش صحبت کنیم؟ 474 00:41:27,750 --> 00:41:29,541 قبل از مطرح کردنش به تمام گروه؟ 475 00:41:29,625 --> 00:41:32,250 خب، الان که اینجا نیست، درسته؟ 476 00:41:32,333 --> 00:41:34,041 بگو بشنویم 477 00:41:34,125 --> 00:41:36,291 ...باشه خب 478 00:41:36,375 --> 00:41:37,916 تراشه آبی نابود شده 479 00:41:38,000 --> 00:41:40,392 ...پناهگاه فقط اونقدری آب داره 480 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 که جمعیت‌مون رو تا دو ماه زنده نگه داره 481 00:41:42,500 --> 00:41:44,958 ...تازه حساب زندانیانی رو نکردیم که 482 00:41:45,041 --> 00:41:47,541 باشه. خوبه، کافیه - ولی ممنون - 483 00:41:47,625 --> 00:41:49,250 ...آم 484 00:41:49,333 --> 00:41:52,375 باشه 485 00:41:52,458 --> 00:41:53,583 اتمام جلسه 486 00:41:53,666 --> 00:41:56,416 من هم می‌خواستم ...اتمام جلسه رو اعلام کنم، پس 487 00:41:57,375 --> 00:41:58,708 خوب پیش رفت 488 00:42:05,708 --> 00:42:07,958 شوهرم رو کشتن 489 00:42:11,708 --> 00:42:14,208 راست میگی 490 00:42:14,291 --> 00:42:16,166 ...اگه پدرت بود 491 00:42:18,375 --> 00:42:20,791 کار درست رو انجام می‌داد 492 00:42:44,583 --> 00:42:46,351 درباره‌اش مطمئنی؟ 493 00:42:46,375 --> 00:42:47,726 نوشته غول این طرفه 494 00:42:49,416 --> 00:42:51,416 یه دقیقه صبر کن - چیه؟ - 495 00:42:52,583 --> 00:42:56,291 ...آخه، این... خب 496 00:42:56,375 --> 00:42:58,916 چیه؟ - فقط به ذهنم خطور کرد - 497 00:43:00,208 --> 00:43:03,625 مطمئناً یه نوع پلیدی پیدا کردیم 498 00:43:03,708 --> 00:43:05,291 ...فقط دقیق نمی‌دونم 499 00:43:05,375 --> 00:43:07,916 دقیق نمی‌دونم ردِ پلیدیِ درستی رو زده باشیم 500 00:43:14,916 --> 00:43:17,250 !ای احمق - اشتباه از من بود - 501 00:43:17,333 --> 00:43:20,875 ،اگه بذاری من جلوتر حمله کنم حمله می‌کنم 502 00:43:24,041 --> 00:43:26,375 من شوالیه‌ی انجمن برادر فولادم 503 00:43:26,458 --> 00:43:28,041 برگرد به ساحل - ...ولی قربان - 504 00:43:28,125 --> 00:43:31,041 !برو - ممنون قربان - 505 00:44:09,500 --> 00:44:11,625 تف، تف، تف 506 00:44:11,708 --> 00:44:15,166 !سرورم - !دارمت - 507 00:44:15,250 --> 00:44:16,500 !شوالیه تایتس 508 00:44:26,291 --> 00:44:28,250 !دارم میرم داخل 509 00:44:28,333 --> 00:44:31,541 !دارمت 510 00:44:33,250 --> 00:44:36,041 !ویکتوریام 511 00:45:02,416 --> 00:45:03,958 آه 512 00:45:06,000 --> 00:45:07,666 !نجاتم دادی 513 00:45:07,750 --> 00:45:10,083 اول تو نجاتم دادی 514 00:45:28,666 --> 00:45:30,666 اوه 515 00:45:48,333 --> 00:45:50,541 ...اون 516 00:45:50,625 --> 00:45:52,791 سر 517 00:45:52,875 --> 00:45:54,458 !سر؟ 518 00:45:54,541 --> 00:45:56,750 !سره! آره 519 00:45:56,833 --> 00:45:58,916 !آره 520 00:45:59,000 --> 00:46:00,416 !آره 521 00:46:50,541 --> 00:46:52,291 آقا 522 00:46:52,375 --> 00:46:55,333 آقا، خواهش می‌کنم. به آب احتیاج دارم 523 00:46:56,416 --> 00:46:58,125 خواهش می‌کنم 524 00:47:03,375 --> 00:47:04,791 !لطفاً 525 00:47:54,750 --> 00:47:58,291 آب همه‌جا هست، ولی یه قطره‌اش رو نمیشه خورد 526 00:47:59,208 --> 00:48:01,541 این بالا چیز زیادی تمیز نمی‌مونه، پناهگاهی 527 00:48:02,875 --> 00:48:04,083 خواهی دید 528 00:48:05,125 --> 00:48:07,250 همین اتفاق واسه تو افتاده؟ 529 00:48:07,333 --> 00:48:10,166 تشعشع؟ 530 00:48:10,250 --> 00:48:12,416 میشه گفت 531 00:49:06,458 --> 00:49:08,500 آره - باشه - 532 00:49:08,583 --> 00:49:10,250 آماده‌ای اداری‌ها رو ببینی؟ 533 00:49:10,333 --> 00:49:11,791 سعی می‌کنم آبروت رو نبرم 534 00:49:11,875 --> 00:49:14,208 ولی قولی نمیدم 535 00:49:14,291 --> 00:49:16,666 باشه - آقای هاوارد - 536 00:49:16,750 --> 00:49:18,500 سلام. سلام - از آشنایی‌تون خیلی خوشحالم - 537 00:49:18,583 --> 00:49:20,666 همچنین 538 00:49:20,750 --> 00:49:23,958 ،از جانب تمام خانواده والت‌تک ...می‌خواستیم بگیم چقدر خوشحالیم 539 00:49:24,041 --> 00:49:26,541 که بارب تونست از روابطش واسه جذب شما استفاده کنه 540 00:49:26,625 --> 00:49:29,125 می‌دونید، من تا حالا توی زندگیم آگهی تبلیغاتی کار نکردم 541 00:49:29,208 --> 00:49:30,333 هوم 542 00:49:30,416 --> 00:49:33,291 ولی خب، همسرم ...تا حالا ازم نخواسته بوده، پس 543 00:49:33,375 --> 00:49:34,916 آره 544 00:49:35,000 --> 00:49:38,041 باشه. بیام اینجا؟ 545 00:49:38,125 --> 00:49:42,958 ...ها؟ آره. آم 546 00:49:43,041 --> 00:49:45,958 آه 547 00:49:46,041 --> 00:49:49,166 ممنون. متشکرم. خیلی ممنون 548 00:49:50,208 --> 00:49:52,416 این... ممنون. این لباس تنگه 549 00:49:52,500 --> 00:49:54,940 واقعاً جلوی تشعشع رو می‌گیره؟ 550 00:49:57,375 --> 00:50:00,208 کاملاً - ...حمل بر بی‌ادبی نباشه - 551 00:50:00,291 --> 00:50:03,083 دارید کار به شدت مهمی رو انجام می‌دید 552 00:50:03,166 --> 00:50:06,333 ،و از طرف تمام مردم نجیب آمریکا 553 00:50:06,416 --> 00:50:08,541 فقط خواستم ازتون تشکر کنم 554 00:50:08,625 --> 00:50:11,875 برای شما. آره 555 00:50:11,958 --> 00:50:13,916 خب... باشه، بگیریم 556 00:50:13,940 --> 00:50:23,940 «مترجم: شقـایق آزادی» ::. Dark Angel .:: 557 00:50:32,666 --> 00:50:35,375 ...هی، یه ایده دارم. چطوره 558 00:50:35,458 --> 00:50:37,291 چطوره... شستم رو نشون بدم؟ 559 00:50:37,375 --> 00:50:38,916 انجامش بده، کوپ 560 00:50:39,000 --> 00:50:41,291 کوپ صداش کردی؟ 561 00:50:41,315 --> 00:50:53,315 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio