1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,083
میں جانتا ہوں کہ ہم سب
اس وقت تکلیف میں ہیں۔
3
00:00:14,125 --> 00:00:16,958
لیکن ہماری ترجیح اس والٹ
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,833
کی حفاظت کو برقرار رکھنا ہے۔
5
00:00:18,875 --> 00:00:20,226
وہ والد کو ڈھونڈنا نہیں چاہتے۔
6
00:00:20,250 --> 00:00:22,017
اگر انہوں نے ایسا کیا تو
وہ انچارج نہیں بنیں گے۔
7
00:00:22,041 --> 00:00:23,625
میں اسے گھر لا رہا ہوں۔
8
00:00:25,375 --> 00:00:26,458
اسے دوبارہ مارو!
9
00:00:28,791 --> 00:00:31,166
اوہ! اسے گولی مارو!
10
00:00:33,041 --> 00:00:35,750
اے بیوقوف مادر فریکر، تم
جانتے ہو یہ سب تمہاری غلطی ہے۔
11
00:00:35,791 --> 00:00:37,541
اس کے لیے وہ تمہیں مار ڈالیں گے۔
12
00:00:37,666 --> 00:00:39,306
اگر میں ہدف واپس لاؤں تو نہیں۔
13
00:00:39,375 --> 00:00:42,083
اگر آپ مجھے مولڈاور میں لا
14
00:00:42,166 --> 00:00:46,000
سکتے ہیں تو آپ
مستقبل بدل سکتے ہیں۔
15
00:00:46,958 --> 00:00:48,291
بس میرا سر۔
16
00:00:48,833 --> 00:00:51,875
تم ایک تہوار کے رہنے والے ہو،
17
00:00:51,958 --> 00:00:53,750
لیکن اگر آپ زندہ رہنے جا رہے ہیں،
18
00:00:53,833 --> 00:00:55,793
آپ کو سطح پر رہنے والے کی طرح
کام کرنا شروع کرنے کی ضرورت ہے۔
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,291
سوال یہ ہے کہ
20
00:00:58,375 --> 00:01:00,916
کیا آپ اب بھی وہی چیزیں چاہیں گے؟
21
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
...جب آپ بالکل مختلف
جانور بن گئے ہیں؟
22
00:01:42,166 --> 00:01:44,416
مہربانی فرمائیں جناب۔
23
00:01:44,500 --> 00:01:47,458
مہربانی فرمائیے جناب۔
24
00:01:50,500 --> 00:01:52,583
میکسیکن کی ایک پرانی تعریف ہے۔
25
00:01:52,666 --> 00:01:55,666
Feo fuerte y formal.
26
00:01:55,750 --> 00:01:58,916
اس کا مطلب ہے کہ وہ بدصورت
27
00:01:59,000 --> 00:02:00,958
تھا، مضبوط تھا،
اور وقار رکھتا تھا۔
28
00:02:01,041 --> 00:02:02,916
ٹھیک ہے، جوئی،
29
00:02:03,000 --> 00:02:06,708
میں آپ کو اس محاذ پر
تین میں سے دو دوں گا۔
30
00:02:21,458 --> 00:02:23,500
کیا مجھے واقعی اسے مارنا ہے؟
31
00:02:23,583 --> 00:02:26,416
کاٹنا۔
32
00:02:29,208 --> 00:02:31,750
ایمل، کیا تم یہاں آسکتے ہو؟
مجھے تم سے ایک سیکنڈ کے لیے بات کرنی ہے۔
33
00:02:31,833 --> 00:02:33,083
ہاں، یہ لو۔
34
00:02:33,166 --> 00:02:35,267
یہ ایک دن کا جہنم تھا،
جارج۔ وہ بہت اچھا منظر تھا۔
35
00:02:35,291 --> 00:02:38,166
سنو، مجھے آپ سے ان، ان نئے صفحات
کے بارے میں بات کرنی ہے، آپ جانتے ہیں؟
36
00:02:38,250 --> 00:02:40,458
میرا مطلب ہے، میں شیرف ہوں، ٹھیک ہے؟
37
00:02:40,541 --> 00:02:42,781
ٹھیک ہے، میں اس آدمی کو گرفتار کیوں نہیں
کر سکتا جیسا کہ میں عام طور پر کرتا ہوں؟
38
00:02:42,833 --> 00:02:45,750
- میں یہی کرتا ہوں۔ بالکل ٹھیک.
- AU... سامعین، Coop، ہاں؟
39
00:02:45,833 --> 00:02:47,625
وہ پہلے ہی جانتے ہیں کہ آپ اچھے آدمی ہیں۔
40
00:02:47,708 --> 00:02:49,875
وہ اسے ایک اچھا آدمی بھی دیکھنا چاہتے ہیں۔
41
00:02:49,958 --> 00:02:52,434
- جیسا کہ کبھی کبھی خود کو بہت دور تک لے جایا جا سکتا ہے۔
- ہاں، میں یہ سمجھتا ہوں۔
42
00:02:52,458 --> 00:02:54,559
لیکن یہ واقعی میری چیز نہیں ہے،
تم جانتے ہو، ایمل، میں ایسا نہیں کرتا۔
43
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
میرا مطلب ہے، کیا باب ہے،
کیا باب یہاں کہیں بھی ہے؟
44
00:02:57,041 --> 00:02:59,291
- باب کو نکال دیا گیا ہے، کوپ۔
- کیا؟
45
00:02:59,375 --> 00:03:01,291
اسٹوڈیو نے اسے نکال دیا۔
46
00:03:01,375 --> 00:03:02,916
کیوں؟
47
00:03:03,000 --> 00:03:04,958
دیکھیں، پتہ چلتا ہے...
48
00:03:05,041 --> 00:03:07,375
باب تھوڑا کمیونسٹ ہے۔
49
00:03:07,458 --> 00:03:09,375
- ایک کمیونسٹ؟ کیڈیلک باب؟
- ہاں.
50
00:03:09,458 --> 00:03:11,166
کیڈیلک باب! بہت ہی ایک۔
51
00:03:11,250 --> 00:03:13,434
’’اچھا، کیا شرم کی بات ہے، وہ
اتنا بڑا لکھاری تھا۔ - خوفناک شرم.
52
00:03:13,458 --> 00:03:15,750
بہترین میں سے ایک، لیکن اسے جانا پڑا۔
53
00:03:15,833 --> 00:03:18,083
یہی وجہ ہے کہ یہ فلم بہت اہم ہے۔
54
00:03:18,166 --> 00:03:20,166
- ٹھیک ہے.
- آپ نے دیکھا، یہ ایک نئی قسم کا مغربی ہے۔
55
00:03:20,250 --> 00:03:23,541
جب چپس نیچے ہوں تو فرد کی طاقت۔
56
00:03:23,625 --> 00:03:25,875
نیا امریکہ، اسی لیے میں
آپ کو بتا رہا ہوں، تو...
57
00:03:25,958 --> 00:03:28,916
یہی وجہ ہے کہ یہ واقعی بہت اچھا
ہوگا اگر آپ صرف کر سکتے ہیں...
58
00:03:29,000 --> 00:03:31,708
جارج کو سر میں گولی مارو، ہاں؟
59
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
- برائے مہربانی. یہاں سے باہر جانے کی وجہ سے...
- ٹھیک ہے۔
60
00:03:34,250 --> 00:03:38,333
...یہ صرف آپ ہیں، آپ کی بندوق،
اور آپ کا ذاتی کوڈ آرڈر لاتا ہے۔
61
00:03:38,416 --> 00:03:40,833
- وائلڈ وائلڈ ویسٹ کی طرف!
- ہاں. اوہ، ارے، چلو، آہ،
62
00:03:40,916 --> 00:03:42,916
چلو اسے دوپہر کے کھانے کے بعد اٹھاتے ہیں، ٹھیک ہے؟
63
00:03:48,000 --> 00:03:51,166
آپ ہم میں سے کسی بھی
انگور کی ٹافی کو بچا لیں گے؟
64
00:03:51,250 --> 00:03:53,958
یہ انگور نہیں ہے۔ یہ لیوینڈر ہے۔
65
00:03:55,000 --> 00:03:56,750
ٹھیک ہے، اگر آپ
لیوینڈر کا ذائقہ پسند کرتے
66
00:03:56,833 --> 00:03:58,500
ہیں، تو کیوں نہ صرف
خوشبو کی بوتل پییں؟
67
00:03:59,750 --> 00:04:02,875
آپ جانتے ہیں، بہت سے لوگ
اسے کسی بوڑھی خاتون کے
68
00:04:02,958 --> 00:04:05,500
ذائقے کے طور پر لکھنا پسند
کرتے ہیں، لیکن یہ لطیف ہے۔
69
00:04:05,583 --> 00:04:07,791
چھیڑچھاڑ کرنے والا۔
70
00:04:07,875 --> 00:04:11,000
ذائقہ ایسا لگتا ہے جیسے
کوئی آپ کو پہلی بار چھو رہا ہو۔
71
00:04:12,708 --> 00:04:15,250
ٹھیک ہے، میں کر سکتا ہوں؟
72
00:04:20,958 --> 00:04:22,958
مم
73
00:04:28,541 --> 00:04:31,791
ام، یہ سب سے بری چیز ہے...
74
00:04:31,875 --> 00:04:34,166
...میں نے کبھی منہ میں ڈالا ہے۔
75
00:04:34,250 --> 00:04:36,416
- یہ خوفناک ہے.
- ٹافی؟
76
00:04:36,500 --> 00:04:39,625
ام، تمہیں اپنی ماں سے پوچھنا ہے۔
77
00:04:39,708 --> 00:04:42,208
- پلیز، ماں؟
- ضرور، پیارے.
78
00:04:42,291 --> 00:04:44,416
اوہ واہ.
79
00:04:44,500 --> 00:04:46,458
ناقابل یقین ارے
80
00:04:46,541 --> 00:04:47,916
مم
81
00:04:48,000 --> 00:04:49,500
اوہ، معذرت، میک اپ.
82
00:04:55,708 --> 00:04:58,291
معذرت، لپ اسٹک۔
83
00:04:58,375 --> 00:05:00,208
میں یہ لوں گا.
84
00:05:00,291 --> 00:05:01,958
- ٹھیک ہے، ہمیں جانا چاہئے.
- بالکل ٹھیک.
85
00:05:02,041 --> 00:05:03,708
فوٹوگرافر تیار ہیں اور انتظار کر رہے ہیں۔
86
00:05:03,791 --> 00:05:05,333
ٹھیک ہے، یہ کیا ہے؟
87
00:05:05,416 --> 00:05:08,541
آپ کے لیے ملبوسات میں
تھوڑی سی تبدیلی، مسٹر ہاورڈ۔
88
00:05:08,625 --> 00:05:10,625
آہ، ٹھیک ہے۔
89
00:05:12,166 --> 00:05:14,791
اوہ، اسے دیکھو.
90
00:05:16,791 --> 00:05:20,208
وہ بھی تیرے رنگ میں۔
91
00:05:20,291 --> 00:05:22,333
آئیے دیکھتے ہیں کہ کیا یہ فٹ بیٹھتا ہے۔
92
00:05:22,416 --> 00:05:24,291
ٹھیک ہے، جینی.
93
00:05:24,375 --> 00:05:26,708
چلو.
94
00:05:26,791 --> 00:05:28,416
چلو، یہاں ادھر آو.
95
00:06:46,875 --> 00:06:49,458
چلو، اس کے باقی کو ڈھونڈتے ہیں۔
96
00:08:15,916 --> 00:08:17,708
بالکل ٹھیک.
97
00:08:17,791 --> 00:08:21,208
آپ میں کیا خاص بات ہے؟
98
00:08:24,416 --> 00:08:25,416
اوہ!
99
00:08:31,791 --> 00:08:33,666
اوہ!
100
00:08:33,750 --> 00:08:36,666
ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
101
00:08:36,750 --> 00:08:38,666
اپنا راز رکھیں جناب۔
102
00:08:40,833 --> 00:08:42,833
صرف صورت میں.
103
00:08:48,541 --> 00:08:50,625
آپ کو اضافی محفوظ رکھنے کے لیے۔
104
00:08:56,041 --> 00:08:57,583
ہمم
105
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
ہہ
106
00:09:06,791 --> 00:09:08,625
وہاں.
107
00:09:08,708 --> 00:09:11,416
ایک کیڑے کے طور پر snug.
108
00:09:30,208 --> 00:09:32,666
لڑکا، وہ نائٹ واقعی کچھ تھا، ہہ؟
109
00:09:35,458 --> 00:09:37,833
میں حیران ہوں کہ وہ کون تھا؟
110
00:10:02,291 --> 00:10:03,916
نائٹ ٹائٹس۔
111
00:10:08,666 --> 00:10:10,750
نائٹ ٹائٹس۔
112
00:10:17,500 --> 00:10:19,750
نائٹ ٹائٹس!
113
00:10:21,958 --> 00:10:24,000
یہ نائٹ ٹائٹس ہے۔
114
00:10:24,083 --> 00:10:26,041
ختم
115
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
یہ پیٹی آفیسر شارٹ سائیٹ ہے۔
116
00:10:27,625 --> 00:10:29,166
آپ نے اپنا چیک ان چھوڑ دیا۔
117
00:10:32,458 --> 00:10:35,416
ہم پر حملہ کیا گیا، اوہ،
118
00:10:35,500 --> 00:10:37,583
ایک مکروہ سے.
119
00:10:37,666 --> 00:10:39,458
میرا اسکوائر، وہ جنگ میں گر گیا۔
120
00:10:39,541 --> 00:10:41,916
وہ عزت سے مر گیا۔
121
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
اور جلال۔
122
00:10:45,708 --> 00:10:48,583
اس کو کاپی. ہم آپ کو فوری طور
پر متبادل اسکوائر حاصل کریں گے۔
123
00:10:48,666 --> 00:10:51,166
نہیں! نہیں، میں ٹھیک ہوں۔
124
00:10:51,250 --> 00:10:53,375
- یہاں سب اچھا ہے۔ -
یہ کوئی مسئلہ نہیں ہے۔
125
00:10:53,458 --> 00:10:55,291
ہمارے پاس بہت سارے اسکوائر ہیں۔
126
00:10:55,375 --> 00:10:56,375
نہیں.
127
00:11:06,375 --> 00:11:07,916
ہاں، آہ...
128
00:11:08,000 --> 00:11:10,291
میں ابھی واپس آیا.
129
00:11:42,291 --> 00:11:43,708
میں اسے ٹھیک کر سکتا ہوں۔
130
00:11:43,791 --> 00:11:46,083
آپ کو پانچ ٹوپیاں لاگت آتی ہیں۔
131
00:11:54,708 --> 00:11:57,000
اہ، کیا آپ اسے چار کے لیے کر سکتے ہیں؟
132
00:12:01,000 --> 00:12:02,583
نہیں.
133
00:12:26,750 --> 00:12:28,916
اگر آپ اسے تیزی سے کرتے ہیں تو یہ اضافی ہے۔
134
00:12:33,166 --> 00:12:34,750
شکریہ.
135
00:12:56,708 --> 00:12:58,333
فیک!
136
00:13:02,375 --> 00:13:04,750
کوچ سے دور ہو جاؤ۔
137
00:13:09,625 --> 00:13:11,666
اس سے گند نکال دو۔
138
00:13:39,500 --> 00:13:41,500
فائنڈرز کیپرز۔
139
00:13:43,416 --> 00:13:44,708
ملورڈ۔
140
00:14:03,750 --> 00:14:06,416
آئیے اسے کھولیں... اسے کھولیں، اسے کھولیں!
141
00:14:06,500 --> 00:14:09,041
تم کیا کر رہے ہو، تم پاگل ہو؟!
142
00:14:09,125 --> 00:14:11,416
یہ دائیں ٹائیٹی، لیفٹی ڈھیلا ہے۔
143
00:14:36,333 --> 00:14:38,625
آہ! اب میرے ساتھ بھاڑ میں جاؤ!
144
00:15:29,125 --> 00:15:31,291
واہ! میری بکتر!
145
00:15:39,833 --> 00:15:42,166
اسے بھاڑ میں جاؤ. اسے بھاڑ میں جاؤ.
146
00:16:21,916 --> 00:16:24,833
نہیں! نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں...
147
00:16:35,666 --> 00:16:37,625
خطرے کی کوئی وجہ نہیں، شہریوں۔
148
00:16:37,708 --> 00:16:39,708
یہ اخوان کی ترسیل ہے۔
149
00:16:45,625 --> 00:16:48,291
خطرے کی کوئی وجہ نہیں، شہری...
150
00:17:24,791 --> 00:17:26,708
نائٹ ٹائٹس۔
151
00:17:26,791 --> 00:17:28,750
میں تھڈیوس ہوں۔
152
00:17:30,208 --> 00:17:32,041
اور مجھے آپ کے انچارج ہونے کا اعزاز حاصل ہے۔
153
00:17:34,291 --> 00:17:38,375
میں آپ کی حفاظت اور خدمت کرنے کا
عہد کرتا ہوں جو آپ مناسب سمجھیں گے۔
154
00:17:41,833 --> 00:17:43,541
میرے رب، کیا میں
155
00:17:43,625 --> 00:17:45,916
نے کچھ غلط کہا ہے؟
156
00:17:50,958 --> 00:17:52,598
میں نہیں جانتا کہ
میں نے کیا ناراض کیا
157
00:17:52,666 --> 00:17:54,250
ہے، لیکن میں رحم
کی درخواست کرتا ہوں!
158
00:17:54,333 --> 00:17:56,625
برائے مہربانی. برائے مہربانی.
159
00:17:56,708 --> 00:17:58,333
براہ مہربانی...
160
00:17:59,333 --> 00:18:00,500
نائٹ ٹائٹس!
161
00:18:00,583 --> 00:18:03,291
برائے مہربانی! میں - میں کچھ بھی کروں گا!
162
00:18:04,666 --> 00:18:06,625
اٹھو، میرے اسکوائر۔
163
00:18:08,375 --> 00:18:10,250
اور اس کو صاف کریں۔
164
00:18:13,375 --> 00:18:15,541
بالکل، نائٹ ٹائٹس.
165
00:18:19,291 --> 00:18:21,750
میں بڑے مولوی سے
نئے احکامات بھی لاتا ہوں۔
166
00:18:21,833 --> 00:18:24,166
اہ، جسے میں نے عاجزی سے ریلے کیا۔
167
00:18:25,250 --> 00:18:27,375
مم
168
00:18:27,458 --> 00:18:30,178
پرانی دنیا سے اس بقیہ کی
تلاش میں صرف ہم ہی نہیں ہیں۔
169
00:18:30,208 --> 00:18:32,583
بڑے مولوی کہتے
170
00:18:32,666 --> 00:18:34,666
ہیں جس کو نشانہ ملے
171
00:18:34,750 --> 00:18:36,583
ویسٹ لینڈ کو کنٹرول کرے گا۔
172
00:18:36,666 --> 00:18:38,291
اور، آہ...
173
00:18:38,375 --> 00:18:40,708
جو ہمارے راستے میں کھڑا ہو ہم اسے مار ڈالیں گے۔
174
00:18:46,166 --> 00:18:48,166
سمجھ گیا
175
00:20:00,916 --> 00:20:03,333
آپ کو گھاس پسند ہے؟
176
00:20:13,750 --> 00:20:14,958
ہائے
177
00:21:41,916 --> 00:21:43,458
ہہ
178
00:21:45,583 --> 00:21:47,208
ہیلو دوبارہ.
179
00:21:50,708 --> 00:21:52,791
یہ کہاں ہے؟
180
00:21:52,875 --> 00:21:55,000
سربراہ.
181
00:22:07,166 --> 00:22:08,666
نہیں.
182
00:22:08,750 --> 00:22:10,833
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، میں نہیں جانتا
183
00:22:10,916 --> 00:22:13,458
یہ کہاں ہے، ٹھیک ہے؟ میں نے اسے کھو دیا.
184
00:22:15,750 --> 00:22:17,750
میں نے اسے کھو دیا.
185
00:22:20,666 --> 00:22:22,291
ہہ
186
00:22:32,333 --> 00:22:34,583
ہہ
187
00:22:36,583 --> 00:22:39,041
ایک گلپر سمجھ گیا، ہہ؟
188
00:23:02,458 --> 00:23:04,166
تم ٹھیک ہو؟
189
00:23:04,250 --> 00:23:07,291
ہاں۔ مجھے دوبارہ تفویض کیا جا رہا ہے۔
190
00:23:07,375 --> 00:23:09,958
پوری "لوسی کے لیے
والٹ کا دروازہ کھولنا" کونسل
191
00:23:10,041 --> 00:23:12,583
کے ساتھ اچھی طرح
سے نہیں بیٹھا، اس لیے...
192
00:23:12,666 --> 00:23:15,791
مجھے لگتا ہے کہ میں اب گیٹ کیپر نہیں ہوں۔
193
00:23:17,291 --> 00:23:18,583
یہ کوئی بڑی بات نہیں ہے۔
194
00:23:21,541 --> 00:23:24,625
مجھے واقعی یقین نہیں
ہے کہ میں اب کون ہوں۔
195
00:23:27,541 --> 00:23:29,250
معاف کرنا میں...
196
00:23:31,166 --> 00:23:32,333
مم
197
00:23:39,666 --> 00:23:42,041
نارمن، آپ اگلے ہیں.
198
00:23:54,250 --> 00:23:55,500
تم جانتے ہو تم یہاں کیوں ہو؟
199
00:23:55,583 --> 00:23:57,101
کیونکہ میں نے اپنی بہن کو
والٹ سے فرار ہونے میں مدد کی۔
200
00:23:57,125 --> 00:24:00,041
فرار؟ آپ اور چیٹ نے اپنی
بہن کو والٹ کے دروازے سے
201
00:24:00,125 --> 00:24:01,791
باہر نکالنے میں مدد کرکے
ناقابل یقین خطرے میں ڈال دیا۔
202
00:24:01,875 --> 00:24:03,916
- ریڈ لیول وہاں اکیلے...
- اس سے بھی بدتر،
203
00:24:04,000 --> 00:24:05,916
آپ ہم سب کو مار سکتے تھے۔
204
00:24:06,000 --> 00:24:08,375
آپ کے خیال میں یہ سب کیا شروع ہوا؟
205
00:24:08,458 --> 00:24:10,291
یہ والٹس ناقابل تسخیر ہیں۔
206
00:24:10,375 --> 00:24:12,642
اس کا مطلب ہے کہ وہ حملہ آور
صرف والٹ 32 میں جا سکتے تھے
207
00:24:12,666 --> 00:24:16,125
کیونکہ کچھ ہڈیوں کے سر
نے سطح کا دروازہ کھول دیا تھا۔
208
00:24:16,208 --> 00:24:19,666
ایک ہی برا فیصلہ جس نے
سب کو خطرے میں ڈال دیا۔
209
00:24:19,750 --> 00:24:24,958
نہ صرف والٹ 32، بلکہ 33 اور 31 بھی۔
210
00:24:25,041 --> 00:24:28,666
میں نے والٹ 31 میں اوورسیر
کے ساتھ ٹیلی گرام کیا ہے۔
211
00:24:28,750 --> 00:24:31,250
الحمد للہ وہ محفوظ ہیں۔
212
00:24:31,333 --> 00:24:35,333
لیکن تم تہذیب کے آخری
آثار کو تباہ کر سکتے تھے۔
213
00:24:35,416 --> 00:24:36,791
یہ لوسی کا خیال تھا۔
214
00:24:36,875 --> 00:24:38,767
اور آپ نے کم از کم اسے
روکنے کی کوشش نہیں کی؟
215
00:24:38,791 --> 00:24:39,791
نہیں.
216
00:24:40,791 --> 00:24:42,416
ہم آپ کے ساتھ کیا کرنے والے ہیں؟
217
00:24:43,625 --> 00:24:45,625
میرا اندازہ ہے کہ مجھے ڈیموشن کے ساتھ سزا دو۔
218
00:24:48,833 --> 00:24:52,208
آپ نے چوکیدار کا کام کیا ہے۔
آپ نے کچن کی ڈیوٹی کر دی ہے۔
219
00:24:52,291 --> 00:24:55,833
کیا آپ اس بات سے واقف ہیں کہ
ہر اس کام پر جو آپ کو تفویض کیا
220
00:24:55,916 --> 00:24:59,083
گیا ہے، آپ کی کارکردگی کے جائزے
میں "جوش و جذبے کی کمی" رہی ہے؟
221
00:25:00,416 --> 00:25:02,083
نہیں، لیکن یہ درست لگتا ہے۔
222
00:25:03,541 --> 00:25:06,500
آپ فی الحال
کمپیوٹر اور انفارمیشن
223
00:25:06,583 --> 00:25:08,750
مینٹیننس کے ساتھ کام کر رہے ہیں۔
224
00:25:08,833 --> 00:25:10,041
آپ کو یہ کیسا لگتا ہے؟
225
00:25:11,250 --> 00:25:12,916
میرے اندر جوش و جذبے کی کمی ہے۔
226
00:25:13,958 --> 00:25:15,083
اوہو.
227
00:25:16,708 --> 00:25:18,916
یہ ایک مصیبت ہے، ہے نا؟
228
00:25:19,000 --> 00:25:22,708
آپ کسی ایسے شخص کی تنزلی کیسے کرتے ہیں جو ہر اس کام کو
یکساں طور پر ناپسند کرتا ہے جو اس نے کبھی کام کیا ہے؟
229
00:25:23,875 --> 00:25:25,166
مجھے لگتا ہے کہ یہ ہے.
230
00:25:25,250 --> 00:25:28,333
مجھے یہ سن کر خوشی ہوئی کہ ہم یہاں
لوگوں کو قوانین توڑنے پر سزا دیتے ہیں۔
231
00:25:28,416 --> 00:25:31,083
کیا یہ صرف والٹ میں رہنے
والوں کے لیے ہے، یا ان لوگوں
232
00:25:31,166 --> 00:25:33,000
کے لیے جو یہاں آکر والٹ میں
رہنے والوں کو قتل کرتے ہیں؟
233
00:25:40,125 --> 00:25:43,208
اب جب میں اس کے
بارے میں سوچتا ہوں،
234
00:25:43,291 --> 00:25:45,958
آخر کار ہمیں آپ کے
لیے ایک نوکری مل گئی ہے۔
235
00:26:07,583 --> 00:26:08,958
اٹھو اور چمکو، سب۔
236
00:26:09,041 --> 00:26:10,125
اوہ
237
00:26:10,208 --> 00:26:12,375
آپ کے کیٹرڈ اسنیک
ایبلز آچکے ہیں۔
238
00:26:14,041 --> 00:26:17,125
- چلو بھئی. جلدی کرو.
- اور آپ کا استقبال ہے۔
239
00:26:20,916 --> 00:26:23,083
ٹھیک ہے.
240
00:26:23,166 --> 00:26:25,886
- ایک برتن ہے...
- میں آپ کے دل کو کھا جاؤں گا!
241
00:26:36,458 --> 00:26:37,875
واہ!
242
00:26:47,208 --> 00:26:48,916
مجھے کوئی سیب نظر نہیں آتا جناب۔
243
00:26:49,000 --> 00:26:51,500
پھر اوپر چڑھیں۔
244
00:26:51,583 --> 00:26:54,583
یہ شاید سیب کا درخت نہ ہو۔
245
00:26:54,666 --> 00:26:55,916
اس کے علاوہ، یہ ہے...
246
00:26:56,000 --> 00:26:59,166
مجھے لگتا ہے، اہ، یہ مر گیا ہے.
247
00:26:59,250 --> 00:27:00,750
دیکھتے رہو۔
248
00:27:00,833 --> 00:27:02,791
میری عزت پر، جناب، میں آپ کو تلاش کروں گا.
249
00:27:02,875 --> 00:27:04,416
بھاڑ میں جاؤ!
250
00:27:09,791 --> 00:27:13,166
اہ، افسوس، افسوس. معذرت، جناب۔
251
00:27:13,250 --> 00:27:15,333
میں جانتا ہوں کہ آپ کو ایک سیب چاہیے تھا۔
252
00:27:15,416 --> 00:27:20,041
اگر آپ کو بھوک لگی ہے
تو میرے پاس کچھ راشن ہے۔
253
00:27:20,125 --> 00:27:21,208
مجھے اب بھوک نہیں ہے۔
254
00:27:21,291 --> 00:27:24,250
اوہ، ٹھیک ہے، ہاں۔ تمہیں جو بھی چاہیئے.
255
00:27:24,333 --> 00:27:26,833
اوہ، آپ صاحب ہیں.
256
00:27:29,291 --> 00:27:31,791
میرے پاس بازیافت کرنے کے لیے ایک نمونہ ہے۔ چلو.
257
00:27:31,875 --> 00:27:34,083
ٹھیک ہے.
258
00:27:34,166 --> 00:27:36,041
اہ، اگر ہمیں ہدف مل جاتا ہے، تو
259
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
ہمیں آپ کا ریڈیو
ٹھیک کرنا چاہیے۔
260
00:27:37,916 --> 00:27:40,666
تاکہ ہم اخوان سے کمک
بھیجنے کے لیے کہہ سکتے ہیں۔
261
00:27:42,041 --> 00:27:44,458
میں اسے خود بازیافت کروں گا۔
262
00:27:44,541 --> 00:27:46,208
سمجھ گیا سمجھ گیا
263
00:27:46,291 --> 00:27:48,208
میں نے آپ کی قابلیت پر کبھی شک نہیں کیا۔
264
00:27:57,416 --> 00:28:00,750
انکلیو کا وہ لڑکا، جسے ہر کوئی
265
00:28:00,833 --> 00:28:02,000
ڈھونڈ رہا ہے، آپ نے اسے دیکھا؟
266
00:28:02,083 --> 00:28:04,458
میں نے کیا۔ وہ ایک لڑکی کے ساتھ چلا گیا۔
267
00:28:04,541 --> 00:28:06,708
- ایک عورت.
- وہ کیسے بھاگ گئے؟
268
00:28:06,791 --> 00:28:10,041
مجھے راستہ دیا گیا تھا۔ ایک بھوت نے مداخلت کی۔
269
00:28:10,125 --> 00:28:13,583
ایک بھوت؟!
ہہ وہ چیزیں گندگی کی طرح خوفناک ہیں۔
270
00:28:13,666 --> 00:28:15,476
میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ نے اسے دیکھتے
ہی مار ڈالا، کوئی سوال نہیں پوچھا گیا۔
271
00:28:15,500 --> 00:28:16,875
"اوہ، تم بھوت ہو؟
272
00:28:16,958 --> 00:28:19,291
- تم ایک مردہ بھوت ہو۔"
- نہیں۔
273
00:28:19,375 --> 00:28:22,333
اگر ہم غول تلاش کرتے ہیں، تو ہم ہدف تلاش کرتے ہیں.
274
00:28:22,416 --> 00:28:24,291
تم نے غول کو زندہ چھوڑ دیا؟
275
00:28:26,041 --> 00:28:27,291
بہت اچھا خیال ہے جناب۔
276
00:28:27,375 --> 00:28:30,000
تمام ویسٹ لینڈرز تابکاری کے راستے چھوڑ دیتے ہیں۔
277
00:28:30,083 --> 00:28:33,083
غول کو زندہ رہنے کی
اجازت دے کر، آپ نے ہدف
278
00:28:33,166 --> 00:28:36,666
کے... کے ٹھکانے کا
پتہ لگانا ممکن بنایا ہے۔
279
00:28:38,250 --> 00:28:42,083
ہاں حق. یہ میں جانتا ہوں.
280
00:28:43,416 --> 00:28:45,208
مجھے ایک پگڈنڈی مل گئی۔
281
00:28:45,291 --> 00:28:47,458
ہاں۔ شاباش جناب۔
282
00:28:47,541 --> 00:28:50,583
اس طرح۔ جلال کا انتظار ہے!
283
00:28:53,125 --> 00:28:54,791
جی ہاں.
284
00:29:04,458 --> 00:29:05,916
سوچو یہ وہی تھا؟
285
00:29:07,458 --> 00:29:09,125
بتانا مشکل ہے۔
286
00:29:09,208 --> 00:29:11,458
مجھے مثال دکھائیں۔
287
00:29:14,583 --> 00:29:17,041
ارے ہان.
288
00:29:17,125 --> 00:29:19,041
ہاں، وہ یقیناً وہی ہے۔
289
00:29:19,125 --> 00:29:21,791
لگتا ہے کہ ہمیں لاش کو
اپنے ساتھ واپس لانا چاہئے؟
290
00:29:21,875 --> 00:29:23,416
نہیں.
291
00:29:23,500 --> 00:29:25,875
اگر انہوں نے جسم کو چھوڑ
دیا، تو یہ بیکار ہونا ضروری ہے.
292
00:29:25,958 --> 00:29:28,750
اس کا سر وہی ہے جو قیمتی ہے۔
ہمیں اسے تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
293
00:29:28,833 --> 00:29:30,333
اوہ، ہاں، ہوشیار۔
294
00:29:30,416 --> 00:29:31,809
آپ کے خیال میں یہ کس
نے کیا، لڑکی نے یا بھوت؟
295
00:29:31,833 --> 00:29:35,291
بھوت۔ ضرور.
296
00:29:35,375 --> 00:29:36,541
غول
297
00:29:36,625 --> 00:29:40,083
ایک دن اخوان ان شیطانوں
میں سے ہر آخری کو مٹا دے گا۔
298
00:29:40,166 --> 00:29:43,458
ایسی چیزیں دوبارہ
کبھی نہیں ہونے والی ہیں۔
299
00:29:44,791 --> 00:29:48,791
ٹھیک ہے، تو مجھے
لگتا ہے کہ غالباً غول
300
00:29:48,875 --> 00:29:51,958
ہونا چاہیے، میرے خیال
میں، اوہ، ٹھیک ہے...
301
00:29:52,041 --> 00:29:54,916
ہاں، یقیناً یہ، ام...
302
00:29:56,791 --> 00:29:59,958
ہاں، اس طرح۔ یقینی طور پر...
یقینی طور پر اس طرح۔
303
00:30:00,041 --> 00:30:02,041
ٹریکس ہیں۔
304
00:30:18,458 --> 00:30:20,166
برائے مہربانی رک جائیں!
305
00:30:21,750 --> 00:30:23,875
میرے والد، وہ ایک نگران ہیں۔
306
00:30:23,958 --> 00:30:26,833
اسے حملہ آوروں نے پکڑ لیا، اور مجھے اسے
واپس لانے کے لیے اس سر کی ضرورت ہے۔
307
00:30:26,916 --> 00:30:29,666
اگر آپ اسے ڈھونڈنے میں میری مدد
کریں گے تو وہ آپ جو چاہے کرے گا۔
308
00:30:47,291 --> 00:30:49,791
رک جاؤ۔ رکو!
309
00:30:49,875 --> 00:30:51,666
تشدد غلط ہے۔
310
00:30:53,166 --> 00:30:56,750
آپ جانتے ہیں، وہ یہ کام کرتے
311
00:30:56,833 --> 00:30:59,416
تھے جسے "مطالعہ" کہا جاتا ہے۔
312
00:30:59,500 --> 00:31:01,208
کیوں، آپ ایک یا دوسرے
مطالعہ کے بارے
313
00:31:01,291 --> 00:31:04,000
میں پڑھے بغیر اخبار
نہیں کھول سکتے تھے۔
314
00:31:04,083 --> 00:31:06,559
بہرحال، یہ ایک خاص تحقیق
سامنے آئی ہے، اور اس میں کہا
315
00:31:06,583 --> 00:31:11,375
گیا ہے کہ کسی شخص کو
تشدد کا نشانہ بنانا گندا نہیں ہے۔
316
00:31:25,541 --> 00:31:27,291
یہ سمجھ میں آیا.
317
00:31:27,375 --> 00:31:29,416
میرا مطلب ہے، ایک آدمی مجھے تکلیف دیتا ہے،
318
00:31:29,500 --> 00:31:31,750
میں اس پر کوئی احسان نہیں کرنا چاہتا۔
319
00:31:31,833 --> 00:31:35,625
اور پھر بھی اذیت کا رواج اس
زمین سے ختم ہونے میں ناکام رہا۔
320
00:31:35,708 --> 00:31:39,250
درحقیقت، وقت کے ساتھ ساتھ،
321
00:31:39,333 --> 00:31:44,416
میں نے ذاتی طور پر ایک
فیصلہ کن اضافہ دیکھا ہے...
322
00:31:45,583 --> 00:31:47,892
... پورے بورڈ میں
تشدد کی مقدار میں۔
323
00:31:47,916 --> 00:31:50,875
سر، پلیز، مجھے سر کی ضرورت ہے۔
324
00:31:50,958 --> 00:31:53,625
یہ واحد راستہ ہے جس سے
میں اپنے والد کو واپس لا سکتا ہوں۔
325
00:31:53,708 --> 00:31:55,958
میری بات یہ ہے...
326
00:31:56,041 --> 00:32:00,583
اگر آپ مجھ سے پوچھیں،
وہ پڑھتے ہیں، وہ صحیح تھے۔
327
00:32:00,666 --> 00:32:03,125
کسی شخص کو تشدد کا نشانہ بنانا گندا کام نہ کریں۔
328
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
پھر کیوں... تم ایسا کیوں کر رہے ہو؟
329
00:32:06,750 --> 00:32:09,666
ٹھیک ہے، میں آپ کو اذیت نہیں دے رہا ہوں، پیارے.
330
00:32:10,708 --> 00:32:12,625
میں آپ کو بیت الخلاء کے طور پر استعمال کر رہا ہوں۔
331
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
اچھا
332
00:33:53,541 --> 00:33:55,250
آہ
333
00:34:15,125 --> 00:34:16,916
مدر فیکر!
334
00:34:17,916 --> 00:34:21,583
اوہ، مجھے افسوس ہے، مجھے
صرف آپ کو زہر کے دریا میں
335
00:34:21,666 --> 00:34:23,250
بیت الخلاء کے طور پر
استعمال کرنے دینا چاہیے تھا؟!
336
00:34:27,875 --> 00:34:28,958
بھاڑ میں جاؤ!
337
00:34:29,041 --> 00:34:30,916
آپ لوگوں کے ساتھ ایسا سلوک نہیں کر سکتے۔
338
00:34:31,000 --> 00:34:32,583
ہاں؟ ایسا کیوں ہے؟
339
00:34:34,375 --> 00:34:36,125
سنہری اصول کی وجہ سے۔
340
00:34:37,583 --> 00:34:41,041
"دوسروں کے ساتھ ویسا ہی
کرو جیسا تم اپنے ساتھ کرتے۔"
341
00:34:43,333 --> 00:34:45,916
وہ گلپرز واقعی سست ہضم ہوتے ہیں۔
342
00:34:46,000 --> 00:34:47,833
آپ کے پاس وقت ہے۔
343
00:34:56,625 --> 00:34:58,208
نہیں نہیں نہیں نہیں.
344
00:34:58,291 --> 00:34:59,416
نہیں روکو.
345
00:35:03,750 --> 00:35:05,541
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
346
00:35:05,625 --> 00:35:06,833
سر کے بارے میں کیا ہے؟
347
00:35:06,916 --> 00:35:08,333
مجھے اپنے والد کو واپس لانے کے لیے سر کی ضرورت ہے۔
348
00:35:08,416 --> 00:35:10,583
ہاں، ٹھیک ہے، ویسٹ لینڈ
کا اپنا سنہری اصول ہے۔
349
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
اوہ؟ وہ کیا ہے؟
350
00:35:11,750 --> 00:35:15,250
آپ کو ہر وقت بدتمیزی
سے بہکایا جائے گا۔
351
00:35:17,000 --> 00:35:19,333
- کتے کے بارے میں کیا ہے؟
- وہ میرا نہیں ہے۔
352
00:35:34,125 --> 00:35:37,166
معذرت، میں یہاں اپنے
فرائض میں کوتاہی برت رہا ہوں۔
353
00:35:39,958 --> 00:35:41,208
تم کیا کر رہے ہو؟
354
00:35:41,291 --> 00:35:44,875
اوہ، بس اپنے واٹر بیگ کو ری فل کر
رہے ہیں تاکہ آپ ہائیڈریٹ رہ سکیں۔
355
00:35:46,500 --> 00:35:47,666
ٹھیک ہے۔
356
00:35:50,916 --> 00:35:55,166
اوہ، اگر آپ بیٹھیں تو یہ تیز تر ہو سکتا ہے۔
357
00:35:59,125 --> 00:36:01,875
آپ شرط لگا سکتے ہیں، اہ، کچھ چیزیں دیکھی ہیں، ہہ؟
358
00:36:01,958 --> 00:36:03,791
نائٹ ہونا۔
359
00:36:03,875 --> 00:36:05,458
میں نے کچھ چیزیں دیکھی ہیں۔
360
00:36:05,541 --> 00:36:08,041
میں فلائی فارم پر کام کر کے بڑا ہوا۔
361
00:36:08,125 --> 00:36:10,166
میں ایک شٹر تھا، لہذا وہ
ہمیں کھانا کھلاتے تھے،
362
00:36:10,250 --> 00:36:13,125
اور پھر وہ ہماری گندگی
مکھیوں کو کھلاتے تھے۔
363
00:36:13,208 --> 00:36:15,833
انہیں ملچ کریں اور اسے پروٹین کے طور پر فروخت کریں۔
364
00:36:15,916 --> 00:36:17,458
ویسے بھی، اسی لیے میں بہت موٹا ہوں۔
365
00:36:21,291 --> 00:36:24,375
تو، آپ کا، اوہ، سابق
366
00:36:24,458 --> 00:36:26,166
اسکوائر، وہ کیسے مر گیا؟
367
00:36:27,208 --> 00:36:29,125
تم اسے جانتے تھے؟
368
00:36:29,208 --> 00:36:31,250
ہاں، میں نے... میں نے کیا۔
369
00:36:31,333 --> 00:36:32,833
اس کے بارے میں کچھ بتائیں۔
370
00:36:32,916 --> 00:36:36,000
ٹھیک ہے، وہ، اہ، وہ ایک اچھا آدمی تھا.
371
00:36:38,250 --> 00:36:40,458
اس کے بارے میں کچھ منفی کہیں۔
372
00:36:40,541 --> 00:36:45,250
ٹھیک ہے، اوہ، وہ مر گیا ہے.
مجھے نہیں معلوم، یہ عجیب لگتا ہے۔
373
00:36:45,333 --> 00:36:48,416
- ایک حکم، میرے اسکوائر.
- ٹھیک ہے.
374
00:36:48,500 --> 00:36:51,375
اہ، سچ پوچھیں تو، میں اور دوسرے
375
00:36:51,458 --> 00:36:55,291
لوگ اس پر بہت سخت ہوتے تھے۔
376
00:36:55,375 --> 00:36:57,583
جیسے، باقاعدگی سے اس سے گندگی کو مارو۔
377
00:36:57,666 --> 00:36:59,541
یہ ذاتی نہیں تھا، آپ جانتے ہیں۔
378
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
یہ صرف...
379
00:37:02,333 --> 00:37:05,000
... ٹھیک ہے، آپ جانتے
ہیں، اڈے پر موجود
380
00:37:05,083 --> 00:37:08,458
لوگ، وہ ہر وقت مجھ
سے گندگی کو مارتے تھے۔
381
00:37:09,958 --> 00:37:14,666
نئے بھرتی ہونے والوں کی یہ کھیپ
آئی، اور، ان میں سے ایک میکسیمس تھا۔
382
00:37:14,750 --> 00:37:16,291
تو مجھے یہ مضحکہ
خیز خیال آیا، کیا ہوگا اگر
383
00:37:16,375 --> 00:37:18,708
ہم اس کے بجائے اس
آدمی کی گندگی کو ہرا دیں؟
384
00:37:18,791 --> 00:37:20,583
اور اس نے کام کیا۔
385
00:37:20,666 --> 00:37:24,083
جی ہاں، میں واقعی مقبول تھا. وہ بہت اچھا تھا.
386
00:37:24,166 --> 00:37:27,184
میری خواہش ہے کہ وہ اتنی دیر تک زندہ رہتا کہ
کسی اور کو مارنے کے لیے ڈھونڈتا، تم جانتے ہو؟
387
00:37:27,208 --> 00:37:29,333
صرف منصفانہ لگتا ہے۔
388
00:37:29,416 --> 00:37:31,875
مجھے احساس ہے کہ
لوگ ہر وقت مرتے رہتے ہیں۔
389
00:37:31,958 --> 00:37:34,458
یہ ویسٹ لینڈ کا قانون ہے، تو
کون پرواہ کرتا ہے، ٹھیک ہے؟
390
00:37:35,666 --> 00:37:39,458
لیکن پھر بھی، اہ، مجھے برا لگتا ہے۔
391
00:37:41,333 --> 00:37:43,458
برا نہیں لگتا۔
392
00:37:43,541 --> 00:37:47,750
جیسا کہ آپ نے کہا،
یہ ویسٹ لینڈ کا قانون ہے۔
393
00:37:49,791 --> 00:37:52,541
چلو. ہم دن کی روشنی کھو رہے ہیں۔
394
00:37:52,625 --> 00:37:54,625
ہاں۔
395
00:38:02,791 --> 00:38:04,666
آ رہے ہیں!
396
00:38:09,875 --> 00:38:12,250
ہم ایک شخص اور معاشرے کا
فیصلہ اس بات سے کر سکتے
397
00:38:12,333 --> 00:38:13,875
ہیں کہ وہ اپنے دشمن کے
ساتھ کیسا سلوک کرتے ہیں۔
398
00:38:13,958 --> 00:38:17,416
اور یہاں ہم 16 انتہائی
متشدد افراد کے ساتھ ہیں۔
399
00:38:17,500 --> 00:38:21,291
ہمارے عارضی طور پر دوبارہ
تیار کردہ ریڈنگ روم میں قید۔
400
00:38:21,375 --> 00:38:24,125
یہ ایک اخلاقی مخمصہ ہے جیسا
کہ ہم نے اس سے پہلے نہیں نمٹا ہے۔
401
00:38:24,208 --> 00:38:26,958
ذاتی طور پر، میں یہ کہوں
گا کہ سطح پر رہنے والوں اور
402
00:38:27,041 --> 00:38:30,583
ایک دوسرے کے سامنے مظاہرہ
کرنے کا یہ ایک اخلاقی موقع ہے،
403
00:38:30,666 --> 00:38:34,166
ہمارا کیا مطلب ہے جب ہم کہتے ہیں
کہ ہم ایک بہتر دنیا بنانے جا رہے ہیں۔
404
00:38:34,250 --> 00:38:36,750
شکریہ، ریگ۔ یہ اس پر ڈالنے
کے لئے ایک مثبت گھماؤ ہے۔
405
00:38:36,833 --> 00:38:38,934
یہ میرے لیے مثبت اسپن نہیں ہے۔
406
00:38:38,958 --> 00:38:40,875
یہ گوشدر حقیقت ہے!
407
00:38:40,958 --> 00:38:43,875
ٹھیک ہے، حقیقت یہ ہے
کہ ہمیں یہ فیصلہ کرنے
408
00:38:43,958 --> 00:38:46,416
کی ضرورت ہے کہ ان
قیدیوں کے ساتھ کیا کرنا ہے۔
409
00:38:46,500 --> 00:38:49,875
اور یہ ایک ایسا فیصلہ ہے جو ہمیں
اجتماعی طور پر کرنے کی ضرورت ہے۔
410
00:38:49,958 --> 00:38:52,458
ہماری مشترکہ اقدار کے مطابق۔
411
00:38:52,541 --> 00:38:55,166
جی ہاں.
412
00:38:57,250 --> 00:39:02,125
میرے خیال میں اس گفتگو سے
کچھ حقیقی خیالات کا فائدہ ہوگا۔
413
00:39:02,208 --> 00:39:04,375
ٹھیک ہے، تم جانتے ہو کیا؟
414
00:39:04,458 --> 00:39:06,916
نوجوان ووڈی نے آج
صبح پوچھ گچھ کی؟
415
00:39:07,000 --> 00:39:08,791
اس نے مجھ پر ایک تاثر چھوڑا۔
416
00:39:08,875 --> 00:39:11,416
یہ وہ شریف آدمی ہے جس
نے مجھے اپنا بٹھول دکھایا۔
417
00:39:11,500 --> 00:39:13,226
ہاں، لیکن میں نے اس سے جو
418
00:39:13,250 --> 00:39:15,583
لیا وہ بات چیت کی خواہش ہے۔
419
00:39:15,666 --> 00:39:18,041
ثقافتی تقسیم کے اس پار پہنچنا۔
420
00:39:18,125 --> 00:39:20,500
یہ ایک چنگاری ہے جس کے ساتھ ہم کام کر سکتے ہیں...
421
00:39:20,583 --> 00:39:22,583
ایک عظیم شہری بنانے کے لیے۔
422
00:39:22,666 --> 00:39:25,041
ہماری حال ہی میں کم ہوئی
تعداد کو دیکھتے ہوئے، سب
423
00:39:25,125 --> 00:39:28,791
سے زیادہ اخلاقی حل یہ
ہوگا کہ قیدیوں کی بحالی ہو
424
00:39:28,875 --> 00:39:31,458
اور پھر انہیں ہماری والٹ
سوسائٹی میں ضم کریں۔
425
00:39:34,083 --> 00:39:38,666
واضح رہے کہ یہ کوئی ایسا عمل
نہیں ہے جو راتوں رات ہو جائے گا۔
426
00:39:38,750 --> 00:39:40,708
میں نے آج صبح جو دیکھا اس کی
427
00:39:40,791 --> 00:39:43,500
بنیاد پر، اس میں
سال لگ سکتے ہیں۔
428
00:39:43,583 --> 00:39:45,958
- لیکن...
- لیکن... کچھ بھی نہیں ہے۔
429
00:39:46,041 --> 00:39:48,708
ہم ایسا نہیں کر سکتے جب ہم
اپنے ذہن کو اس پر قائم کرتے ہیں!
430
00:39:48,791 --> 00:39:51,416
- جی ہاں!
- جی ہاں!
431
00:39:52,750 --> 00:39:57,125
میں حملہ آوروں کو شیکسپیئر سکھا سکتا ہوں...
اور جب وہ تیار ہوں، مارلو۔
432
00:39:57,208 --> 00:39:58,851
میں بے حس نہیں ہونا چاہتا،
لیکن مجھے لگتا ہے کہ شیکسپیئر
433
00:39:58,875 --> 00:40:01,916
ان لوگوں کے لیے بہت
زیادہ ترقی یافتہ ہو سکتا ہے۔
434
00:40:02,000 --> 00:40:04,041
دیکھو، میں ایک اخلاقی فریم ورک
کے ساتھ شروع کرنا چاہوں گا۔
435
00:40:04,125 --> 00:40:06,375
کانٹ، مل وغیرہ۔
436
00:40:06,458 --> 00:40:08,875
مجھے انہیں تعارفی حساب
کتاب سکھانے میں خوشی ہوگی۔
437
00:40:10,416 --> 00:40:12,166
کیا آپ کچھ کہنا چاہیں گے،
438
00:40:12,250 --> 00:40:14,250
نارم؟
439
00:40:18,416 --> 00:40:20,809
میں نہیں جانتا. میں نہیں سمجھتا
کہ ان لوگوں کی مدد کرنا ہمارا کام ہے۔
440
00:40:20,833 --> 00:40:23,625
- وہ قاتل ہیں۔
- وہ کسی سے بہتر نہیں جانتے تھے.
441
00:40:23,708 --> 00:40:25,208
اور وہ کیسے کر سکتے تھے۔
442
00:40:25,291 --> 00:40:27,500
- رسمی تعلیم کے بغیر؟
- معمول،
443
00:40:27,583 --> 00:40:31,500
دوست، سخت سچ یہ ہے کہ
ہم انہیں جانے نہیں دے سکتے۔
444
00:40:31,583 --> 00:40:33,666
اوہ، یہ صرف ہے، انہیں ہماری والٹ
445
00:40:33,750 --> 00:40:36,208
سیکیورٹی کے بارے
میں گہرا علم ہے۔
446
00:40:36,291 --> 00:40:39,500
تو آپ ہمیں کیا تجویز کرتے ہیں؟
447
00:40:41,500 --> 00:40:43,140
ہم وہ کر سکتے ہیں جو
انہوں نے ہمارے ساتھ کیا ہوگا۔
448
00:40:43,166 --> 00:40:44,458
زبردست.
449
00:40:44,541 --> 00:40:45,833
گیز لوئیس، نارم۔
450
00:40:46,875 --> 00:40:48,833
نوجوان نارم صرف ایک
451
00:40:48,916 --> 00:40:50,916
احساس کا اظہار کر رہا تھا۔
452
00:40:51,000 --> 00:40:53,708
میں جانتا ہوں. مجھے غصہ آگیا ہے۔ ہم سب کرتے ہیں.
453
00:40:53,791 --> 00:40:55,833
لیکن میرا خیال ہے کہ آپ
اس بات سے اتفاق کریں گے
454
00:40:55,916 --> 00:41:00,166
کہ ہمارے ان قیدیوں کو
قتل کرنا سنجیدہ نہیں ہے۔
455
00:41:00,250 --> 00:41:01,708
یہ ٹھیک ہے.
456
00:41:01,791 --> 00:41:03,208
سنو! سنو!
457
00:41:03,291 --> 00:41:05,583
میں معافی چاہتا ہوں. آپ صحیح ہیں.
458
00:41:05,666 --> 00:41:08,375
میرا مقصد آپ کی قیادت پر
سوال کرنا نہیں تھا، نگران۔
459
00:41:08,458 --> 00:41:10,625
- آپ کا شکریہ.
- آپ کا شکریہ.
460
00:41:10,708 --> 00:41:13,416
بالکل ٹھیک. صاحبان
461
00:41:13,500 --> 00:41:15,875
اہ، صاحبان؟ اہ، اہ، کیا میں...
462
00:41:15,958 --> 00:41:17,267
کیا میں آپ سے ایک لمحے کے لیے بات کر سکتا ہوں؟
463
00:41:17,291 --> 00:41:18,541
اہ، یہ واٹر چپ کے بارے میں ہے۔
464
00:41:18,625 --> 00:41:20,500
آگے بڑھو.
465
00:41:22,500 --> 00:41:24,791
اوہ، یہ ہے... یہ چیز کی قسم ہے۔
466
00:41:24,875 --> 00:41:27,666
اوورسیر میک لین ذاتی طور
پر بات کرنے کو ترجیح دیتے؟
467
00:41:27,750 --> 00:41:29,541
اہ، اسے پورے گروپ میں لانے سے پہلے؟
468
00:41:29,625 --> 00:41:32,250
ٹھیک ہے، وہ اب یہاں نہیں ہے، کیا وہ؟
469
00:41:32,333 --> 00:41:34,041
آئیے اسے سنتے ہیں۔
470
00:41:34,125 --> 00:41:36,291
ٹھیک ہے، آہ...
471
00:41:36,375 --> 00:41:37,916
پانی کی چپ تباہ ہو گئی ہے۔
472
00:41:38,000 --> 00:41:40,392
والٹ میں صرف اتنا پانی ہے کہ وہ
473
00:41:40,416 --> 00:41:42,416
ہماری آبادی کو دو
ماہ تک زندہ رکھے۔
474
00:41:42,500 --> 00:41:44,958
اور - اور یہ ان قیدیوں
کا حساب نہیں ہے، جو...
475
00:41:45,041 --> 00:41:47,541
- ٹھیک ہے. یہ ٹھیک ہے، یہ کافی ہے۔
- خیر شکریہ.
476
00:41:47,625 --> 00:41:49,250
- اوہ...
- ام...
477
00:41:49,333 --> 00:41:52,375
ٹھیک ہے.
478
00:41:52,458 --> 00:41:53,583
آہ... اجلاس ملتوی کر دیا گیا۔
479
00:41:53,666 --> 00:41:56,416
میں بھی کہنے والا تھا کہ
میٹنگ ملتوی کر دی گئی، سو...
480
00:41:57,375 --> 00:41:58,708
یہ اچھا چلا۔
481
00:42:05,708 --> 00:42:07,958
انہوں نے میرے شوہر کو قتل کر دیا۔
482
00:42:11,708 --> 00:42:14,208
تم ٹھیک کہتے ہو، تم جانتے ہو۔
483
00:42:14,291 --> 00:42:16,166
اگر آپ کے والد یہاں ہوتے تو وہ...
484
00:42:18,375 --> 00:42:20,791
...وہ صحیح کام کرے گا۔
485
00:42:44,583 --> 00:42:46,351
کیا تمہیں اس بات
کا پورا یقین ہے؟
486
00:42:46,375 --> 00:42:47,726
یہ کہتا ہے کہ غول اس طرح ہے۔
487
00:42:49,416 --> 00:42:51,416
- ذرا رکو.
- کیا؟
488
00:42:52,583 --> 00:42:56,291
اوہ، بس، یہ، ام... ٹھیک ہے، آہ...
489
00:42:56,375 --> 00:42:58,916
- کیا؟
- یہ صرف میرے سامنے آیا۔
490
00:43:00,208 --> 00:43:03,625
اہ، ہم یقینی طور پر کسی نہ کسی
طرح کی گھناؤنی چیز اٹھا رہے ہیں۔
491
00:43:03,708 --> 00:43:05,291
بس یقین نہیں...
492
00:43:05,375 --> 00:43:07,916
مجھے یقین نہیں ہے کہ ہم صحیح
مکروہات کا سراغ لگا رہے ہیں۔
493
00:43:14,916 --> 00:43:17,250
- تم بیوقوف!
- یہ میری غلطی تھی.
494
00:43:17,333 --> 00:43:20,875
اگر آپ مجھے چارج کی قیادت کرنے
دیں گے تو میں چارج کی قیادت کروں گا۔
495
00:43:24,041 --> 00:43:26,375
میں برادرہڈ آف
اسٹیل کا نائٹ ہوں۔
496
00:43:26,458 --> 00:43:28,041
- ساحل پر واپس جاؤ.
- لیکن جناب...
497
00:43:28,125 --> 00:43:31,041
- جاؤ!
- شکریہ صاحب.
498
00:44:09,500 --> 00:44:11,625
بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ، بھاڑ میں جاؤ.
499
00:44:11,708 --> 00:44:15,166
- میرے مالک!
- میں نے آپ کو حاصل کیا ہے!
500
00:44:15,250 --> 00:44:16,500
نائٹ ٹائٹس!
501
00:44:26,291 --> 00:44:28,250
میں اندر جا رہا ہوں!
502
00:44:28,333 --> 00:44:31,541
میں آپ کو سمجھ گیا!
503
00:44:33,250 --> 00:44:36,041
وکٹوریم!
504
00:45:02,416 --> 00:45:03,958
آہ
505
00:45:06,000 --> 00:45:07,666
- تم نے مجھے بچا لیا!
- ہہ.
506
00:45:07,750 --> 00:45:10,083
تم نے مجھے پہلے بچایا۔
507
00:45:28,666 --> 00:45:30,666
ہہ اوہ۔
508
00:45:48,333 --> 00:45:50,541
یہ ہے کہ...؟
509
00:45:50,625 --> 00:45:52,791
سربراہ.
510
00:45:52,875 --> 00:45:54,458
سربراہ؟!
511
00:45:54,541 --> 00:45:56,750
یہ سر ہے! جی ہاں!
512
00:45:56,833 --> 00:45:58,916
ہاں!
513
00:45:59,000 --> 00:46:00,416
ہاں!
514
00:46:50,541 --> 00:46:52,291
صاحب
515
00:46:52,375 --> 00:46:55,333
جناب، مہربانی فرمائیں۔ مجھے پانی چاہیے.
516
00:46:56,416 --> 00:46:58,125
برائے مہربانی.
517
00:47:03,375 --> 00:47:04,791
برائے مہربانی!
518
00:47:54,750 --> 00:47:58,291
پانی، ہر جگہ پانی، اور
پینے کو ایک قطرہ نہیں۔
519
00:47:59,208 --> 00:48:01,541
والٹی، یہاں زیادہ صاف نہیں رہتا۔
520
00:48:02,875 --> 00:48:04,083
آپ دیکھیں گے.
521
00:48:05,125 --> 00:48:07,250
کیا آپ کے ساتھ ایسا ہوا ہے؟
522
00:48:07,333 --> 00:48:10,166
تابکاری؟
523
00:48:10,250 --> 00:48:12,416
ایسا ہی کچھ۔
524
00:49:06,458 --> 00:49:08,500
- ہاں.
- ٹھیک ہے.
525
00:49:08,583 --> 00:49:10,250
آپ سوٹ سے ملنے کے لیے تیار ہیں؟
526
00:49:10,333 --> 00:49:11,791
اوہ، میں آپ کو شرمندہ نہ کرنے کی کوشش کروں گا۔
527
00:49:11,875 --> 00:49:14,208
کوئی وعدہ نہیں، اگرچہ.
528
00:49:14,291 --> 00:49:16,666
- بالکل ٹھیک.
- مسٹر ہاورڈ.
529
00:49:16,750 --> 00:49:18,500
- ہیلو. ہائے
- آپ سے مل کر خوشی ہوئی.
530
00:49:18,583 --> 00:49:20,666
اے. تم سے ملکر خوشی ہوئی.
531
00:49:20,750 --> 00:49:23,958
پورے Vault-Tec خاندان کی جانب سے،
ہم یہ کہنا چاہتے تھے کہ ہم کتنے خوش ہیں۔
532
00:49:24,041 --> 00:49:26,541
کہ بارب آپ تک پہنچنے کے لیے
اپنے کنکشن استعمال کر سکتی ہے۔
533
00:49:26,625 --> 00:49:29,125
آپ جانتے ہیں، میں نے اپنی زندگی
میں پہلے کبھی کوئی اشتہار نہیں دیا۔
534
00:49:29,208 --> 00:49:30,333
ہمم
535
00:49:30,416 --> 00:49:33,291
لیکن پھر، میری بیوی نے
مجھ سے کبھی نہیں کہا، تو...
536
00:49:33,375 --> 00:49:34,916
ہاں۔
537
00:49:35,000 --> 00:49:38,041
ٹھیک ہے. اہ، یہاں؟
538
00:49:38,125 --> 00:49:42,958
ہہ؟ ہاں۔ ام...
539
00:49:43,041 --> 00:49:45,958
آہ
540
00:49:46,041 --> 00:49:49,166
شکریہ شکریہ اہ،
آپ کا بہت بہت شکریہ۔
541
00:49:50,208 --> 00:49:52,416
یہ...
شکریہ۔ اوہ، یہ سوٹ تنگ ہے.
542
00:49:52,500 --> 00:49:54,940
یہ چیز واقعی بلاک تابکاری؟
543
00:49:57,375 --> 00:50:00,208
- بالکل۔ - اگر میں
کہہ سکتا ہوں، I-I-I...
544
00:50:00,291 --> 00:50:03,083
تم سب یہاں خدا کا کام کر رہے ہو۔
545
00:50:03,166 --> 00:50:06,333
اور، ہر مہذب امریکی کی طرف سے،
546
00:50:06,416 --> 00:50:08,541
میں صرف شکریہ کہنا چاہتا ہوں۔
547
00:50:08,625 --> 00:50:11,875
اوہ۔ اوہ، آپ کو. ہاں۔
548
00:50:11,958 --> 00:50:13,916
ٹھیک ہے... ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔
549
00:50:32,666 --> 00:50:35,375
ارے، میرے پاس ایک آئیڈیا ہے۔ کیا ہوگا اگر، آہ...
550
00:50:35,458 --> 00:50:37,291
کیا ہوگا اگر میں... کرنا
تھا، جیسے، انگوٹھا اپ؟
551
00:50:37,375 --> 00:50:38,916
اس کے لئے جاؤ، Coop.
552
00:50:39,000 --> 00:50:41,291
تم نے اسے کوپ کہا؟
553
00:50:41,315 --> 00:51:01,315
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora