1 00:00:07,291 --> 00:00:09,958 TIDLIGERE PÅ FALLOUT 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,041 Jeg vet at alle har det vondt akkurat nå. 3 00:00:14,291 --> 00:00:18,832 Men vår første prioritet må være å opprettholde sikkerheten til hvelvet. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 De vil ikke finne far. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,958 For da får de ikke bestemme. 6 00:00:22,541 --> 00:00:23,583 Jeg henter ham hjem. 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Slå ham igjen! 8 00:00:30,666 --> 00:00:31,708 Skyt den! 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,750 Din dumme jævel, du vet at alt dette er din feil. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,290 - De dreper deg for dette. - Ikke hvis jeg gir dem målet. 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,749 Du kan forandre fremtiden 12 00:00:42,750 --> 00:00:45,958 hvis du kan ta meg med til Moldaver. 13 00:00:47,208 --> 00:00:48,250 Bare hodet. 14 00:00:49,791 --> 00:00:51,875 Du er en hvelvbeboer. 15 00:00:52,416 --> 00:00:55,666 Om du skal overleve her oppe, må du oppføre deg som en overflatebeboer. 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,875 Spørsmålet er: Vil du fortsatt ha de samme tingene... 17 00:01:04,208 --> 00:01:08,000 ...når du har forandret deg helt? 18 00:01:23,416 --> 00:01:27,083 BEGYNNELSEN 19 00:01:42,291 --> 00:01:43,500 Vær så snill. 20 00:01:44,458 --> 00:01:47,291 Vær så snill, stopp. Vær så snill. 21 00:01:50,375 --> 00:01:55,333 En gammel meksikansk minnetale lyder: "Feo, fuerte y formal." 22 00:01:56,208 --> 00:02:00,916 Det betyr: "Han var stygg, sterk og hadde verdighet." 23 00:02:01,583 --> 00:02:02,875 Vel, Joey, 24 00:02:04,166 --> 00:02:06,375 jeg gir deg to av tre på den fronten. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,624 Må jeg virkelig drepe ham? 26 00:02:23,625 --> 00:02:24,541 Kutt! 27 00:02:26,458 --> 00:02:27,291 Ser bra ut. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,415 Kan vi få hår og sminke? 29 00:02:29,416 --> 00:02:32,207 Emile, kan jeg få snakke med deg? 30 00:02:32,208 --> 00:02:35,165 Vær så god. For en dag. Det var en flott scene. 31 00:02:35,166 --> 00:02:38,415 Jeg må snakke med deg om disse nye sidene. 32 00:02:38,416 --> 00:02:40,375 Jeg er sheriffen, ikke sant? 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,915 Hvorfor kan jeg ikke arrestere ham som jeg pleier? 34 00:02:43,916 --> 00:02:47,582 Publikum, Coop, ikke sant? De vet at du er en god mann. 35 00:02:47,583 --> 00:02:51,249 De vil se at selv en god mann som deg har sine grenser... 36 00:02:51,250 --> 00:02:53,790 Jeg forstår, men det er ikke min greie, 37 00:02:53,791 --> 00:02:56,790 det er ikke det jeg gjør. Er ikke Bob her et sted? 38 00:02:56,791 --> 00:02:58,707 Bob fikk sparken, Coop. 39 00:02:58,708 --> 00:03:01,415 - Hva? - Studioet sparket ham. 40 00:03:01,416 --> 00:03:02,333 Hvorfor? 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Det viser seg 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,457 at Bob er kommunist. 43 00:03:07,458 --> 00:03:08,624 - En kommunist? - Ja. 44 00:03:08,625 --> 00:03:11,040 - Cadillac Bob? - Cadillac Bob, nettopp. 45 00:03:11,041 --> 00:03:13,540 - Synd. God forfatter. - Veldig synd. 46 00:03:13,541 --> 00:03:15,832 En av de beste, men han måtte vekk. 47 00:03:15,833 --> 00:03:18,040 Derfor er denne filmen er så viktig. 48 00:03:18,041 --> 00:03:20,499 - Ja vel. - Det er en ny type western, 49 00:03:20,500 --> 00:03:23,249 individets styrke når alt går til helvete, 50 00:03:23,250 --> 00:03:25,457 et nytt Amerika. 51 00:03:25,458 --> 00:03:27,749 Derfor hadde det vært flott 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,666 om du bare kunne skyte Jorge i huet, ok? 53 00:03:32,333 --> 00:03:34,124 Vær så snill! For her ute 54 00:03:34,125 --> 00:03:37,707 er det bare deg, våpenet ditt og dine prinsipper 55 00:03:37,708 --> 00:03:39,790 som skaper orden i det ville vesten. 56 00:03:39,791 --> 00:03:43,041 Vi fortsetter dette etter lunsj, ok? 57 00:03:48,166 --> 00:03:51,249 Sparer du noen druekarameller til oss andre? 58 00:03:51,250 --> 00:03:53,916 Det er ikke drue. Det er lavendel. 59 00:03:55,041 --> 00:03:58,458 Om du liker lavendelsmak, hvorfor ikke drikke parfyme? 60 00:03:59,833 --> 00:04:03,874 Mange avviser det som en smak for gamle damer, 61 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 men den er subtil, flørtende. 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,541 Smaker som om noen tar på deg for første gang. 63 00:04:13,541 --> 00:04:15,208 Vel, kan jeg? 64 00:04:29,875 --> 00:04:34,125 Det er det verste jeg noen gang har puttet i munnen. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 - Det er grusomt. - Karamell? 66 00:04:38,125 --> 00:04:39,999 Du må spørre moren din. 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,166 - Vær så snill, mamma? - Ja da, vennen. 68 00:04:44,000 --> 00:04:45,749 Jøss, utrolig. 69 00:04:45,750 --> 00:04:46,916 Hei. 70 00:04:48,041 --> 00:04:49,458 Beklager, sminke. 71 00:04:55,875 --> 00:04:58,249 Beklager, leppestift. 72 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Det går bra. 73 00:05:00,250 --> 00:05:02,165 - Vi burde sette i gang. - Greit. 74 00:05:02,166 --> 00:05:03,999 Fotografen er klar og venter. 75 00:05:04,000 --> 00:05:05,332 Hva er dette? 76 00:05:05,333 --> 00:05:08,791 Et kostymeskifte for deg, Mr. Howard. 77 00:05:09,625 --> 00:05:10,875 Greit. 78 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Se der. 79 00:05:17,916 --> 00:05:19,750 Det fikk til og med din farge. 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,125 Vi får se om det passer. 81 00:05:23,250 --> 00:05:26,333 Ok, Janey, kom. 82 00:05:27,041 --> 00:05:28,708 - Kom hit. - Er du nervøs? 83 00:05:30,250 --> 00:05:32,541 Ikke vær redd. Du jobber med en proff. 84 00:05:35,250 --> 00:05:37,875 Hei, vil du løpe om kapp? Greit! 85 00:06:46,916 --> 00:06:48,708 Kom an, la oss finne resten. 86 00:08:06,791 --> 00:08:08,041 YUMYUM FYLTE EGG 87 00:08:16,666 --> 00:08:21,166 Hva er så spesielt med deg? 88 00:08:34,666 --> 00:08:36,125 Ok, ok. 89 00:08:37,125 --> 00:08:38,541 Bevar hemmeligheten din. 90 00:08:40,875 --> 00:08:41,958 Bare i tilfelle. 91 00:08:48,750 --> 00:08:51,250 For å holde deg ekstra trygg. 92 00:08:52,500 --> 00:08:54,541 SPORER KOBLER TIL... AKTIVERT 93 00:09:07,333 --> 00:09:08,333 Ja. 94 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Sitter godt der. 95 00:09:30,416 --> 00:09:32,583 Han ridderen var jammen meg noe. 96 00:09:35,750 --> 00:09:37,375 Jeg lurer på hvem han var. 97 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Ridder Titus. 98 00:10:09,125 --> 00:10:10,333 Ridder Titus. 99 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 Ridder Titus. 100 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 Dette er ridder Titus. 101 00:10:25,166 --> 00:10:26,000 Over. 102 00:10:26,001 --> 00:10:29,125 Kvartermester Shortsight her. Du sjekket ikke inn. 103 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 Vi ble angrepet. 104 00:10:35,458 --> 00:10:36,791 Av en vederstyggelighet. 105 00:10:37,500 --> 00:10:39,415 Væpneren min ble drept i kampen. 106 00:10:39,416 --> 00:10:41,166 Han døde med heder 107 00:10:42,541 --> 00:10:43,541 og ære. 108 00:10:44,250 --> 00:10:45,624 Dust. 109 00:10:45,625 --> 00:10:48,624 Mottatt, vi skaffer deg en ny væpner med en gang. 110 00:10:48,625 --> 00:10:51,125 Nei, jeg klarer meg. 111 00:10:51,791 --> 00:10:52,791 Alt bra her. 112 00:10:52,792 --> 00:10:54,915 Det går bra, vi har mange væpnere. 113 00:10:54,916 --> 00:10:56,291 Vi får væpneren... 114 00:11:06,833 --> 00:11:09,041 Jepp, jeg kommer straks tilbake. 115 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 VERKSTED 116 00:11:42,750 --> 00:11:45,583 Jeg kan fikse det. Koster deg fem caps. 117 00:11:55,458 --> 00:11:56,958 Hva med fire? 118 00:12:01,708 --> 00:12:02,541 Nei. 119 00:12:19,083 --> 00:12:24,083 TANNLEGE VI KJØPER TENNER 120 00:12:26,750 --> 00:12:28,875 Du får ekstra om du er rask. 121 00:12:33,708 --> 00:12:34,708 Takk. 122 00:12:55,333 --> 00:12:56,333 Hei. 123 00:12:57,083 --> 00:12:57,916 Faen! 124 00:13:02,625 --> 00:13:04,708 Gå bort fra rustningen. 125 00:13:05,833 --> 00:13:06,791 Kom igjen. 126 00:13:10,375 --> 00:13:11,625 Gi ham juling. 127 00:13:40,041 --> 00:13:41,416 Finneren er vinneren... 128 00:13:43,416 --> 00:13:44,666 ...min herre. 129 00:13:48,583 --> 00:13:49,416 Vær så snill. 130 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 La oss åpne den. 131 00:14:05,250 --> 00:14:06,583 Åpne den! 132 00:14:07,416 --> 00:14:09,332 Hva gjør du, din jævla idiot? 133 00:14:09,333 --> 00:14:11,625 Skru til venstre for å løsne. 134 00:14:37,041 --> 00:14:38,500 Prøv å kødde med meg nå! 135 00:15:24,500 --> 00:15:25,749 Slipp meg! 136 00:15:25,750 --> 00:15:26,916 Gi ham bank! 137 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 Rustningen er min! 138 00:15:39,833 --> 00:15:41,208 Gi ham bank. 139 00:15:50,833 --> 00:15:52,000 Hva faen? 140 00:16:22,250 --> 00:16:24,791 Nei. 141 00:16:35,666 --> 00:16:39,958 Ikke vær redde, borgere. Dette er en levering fra brorskapet. 142 00:16:45,583 --> 00:16:47,000 Ikke vær redde. 143 00:16:59,333 --> 00:17:00,583 Greit. 144 00:17:02,958 --> 00:17:03,791 Faen. 145 00:17:25,208 --> 00:17:26,208 Ridder Titus. 146 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Jeg er Thaddeus. 147 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 Det er en ære å assistere deg. 148 00:17:34,291 --> 00:17:36,665 Jeg lover å beskytte og tjene deg 149 00:17:36,666 --> 00:17:38,333 som det passer deg. 150 00:17:42,291 --> 00:17:45,875 Min herre, har jeg sagt noe galt? 151 00:17:51,041 --> 00:17:54,208 Jeg vet ikke hva jeg har gjort, men jeg ber om nåde! 152 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 Vær så snill! 153 00:17:57,208 --> 00:17:58,208 Vær så snill! 154 00:17:59,333 --> 00:18:01,749 Ridder Titus! Vær så snill. 155 00:18:01,750 --> 00:18:03,041 Jeg gjør hva som helst! 156 00:18:05,500 --> 00:18:07,125 Reis deg, væpner, 157 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 og rengjør denne. 158 00:18:13,708 --> 00:18:15,500 Selvfølgelig, ridder Titus. 159 00:18:19,291 --> 00:18:21,708 Jeg har med nye ordrer fra Eldstepresten, 160 00:18:23,125 --> 00:18:24,625 ydmykt videreformidlet. 161 00:18:27,416 --> 00:18:30,666 Flere enn oss leter etter denne resten fra den gamle verdenen. 162 00:18:31,333 --> 00:18:33,040 Eldstepresten sier 163 00:18:33,041 --> 00:18:36,541 at den som finner målet, kontrollerer Ødemarka. 164 00:18:37,541 --> 00:18:40,666 Og vi skal drepe de som står i veien for oss. 165 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 Forstått. 166 00:19:18,333 --> 00:19:21,875 NAVIGASJON 167 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 Liker du gress? 168 00:20:14,041 --> 00:20:15,041 Hei. 169 00:21:19,416 --> 00:21:20,958 SPORER 170 00:21:45,833 --> 00:21:46,916 Hei igjen. 171 00:21:51,583 --> 00:21:52,749 Hvor er det? 172 00:21:52,750 --> 00:21:54,041 Hodet. 173 00:22:08,083 --> 00:22:09,832 Nei. Ok. 174 00:22:09,833 --> 00:22:11,458 Jeg vet ikke hvor det er. 175 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 Ok? Jeg mistet det. 176 00:22:16,333 --> 00:22:17,333 Jeg mistet det. 177 00:22:37,750 --> 00:22:39,000 Gulperen tok det, eller? 178 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 STYREROM 179 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 Går det bra? 180 00:23:04,250 --> 00:23:05,333 Ja. 181 00:23:06,208 --> 00:23:07,250 Jeg blir omplassert. 182 00:23:07,833 --> 00:23:09,957 Greia med at jeg åpna døra for Lucy, 183 00:23:09,958 --> 00:23:12,541 var lite populær hos styret, så... 184 00:23:13,333 --> 00:23:15,791 Jeg er visst ikke portvakt lenger. 185 00:23:17,458 --> 00:23:18,541 Det går fint. 186 00:23:22,291 --> 00:23:24,833 Jeg vet ikke helt hvem jeg er lenger. 187 00:23:27,625 --> 00:23:28,833 Unnskyld, jeg... 188 00:23:39,875 --> 00:23:42,041 Norman, din tur. 189 00:23:54,166 --> 00:23:55,207 Hvorfor er du her? 190 00:23:55,208 --> 00:23:57,040 Jeg hjalp min søster å rømme. 191 00:23:57,041 --> 00:23:59,999 Rømme? Du og Chet satte søsteren din i stor fare 192 00:24:00,000 --> 00:24:01,832 ved å hjelpe henne ut. 193 00:24:01,833 --> 00:24:03,915 - Strålenivået... - Enda verre, 194 00:24:03,916 --> 00:24:05,875 dere kunne ha drept oss alle. 195 00:24:06,500 --> 00:24:08,332 Hva tror du startet alt dette? 196 00:24:08,333 --> 00:24:10,249 Hvelvene er ugjennomtrengelige. 197 00:24:10,250 --> 00:24:12,624 Plyndrerne slapp bare inn i Hvelv 32 198 00:24:12,625 --> 00:24:15,875 fordi en tulling åpnet døra til overflaten. 199 00:24:16,375 --> 00:24:19,624 En eneste dårlig avgjørelse som satte alle i fare. 200 00:24:19,625 --> 00:24:21,790 Ikke bare Hvelv 32, 201 00:24:21,791 --> 00:24:24,040 men 33 og 31 også. 202 00:24:24,041 --> 00:24:25,540 TRE HVELV STERKERE SAMMEN 203 00:24:25,541 --> 00:24:28,707 Jeg fikk telegram fra tilsynsmannen i Hvelv 31. 204 00:24:28,708 --> 00:24:31,249 De er heldigvis uskadde. 205 00:24:31,250 --> 00:24:35,290 Men du kunne ha ødelagt de siste restene av sivilisasjonen. 206 00:24:35,291 --> 00:24:36,665 Det var Lucys idé. 207 00:24:36,666 --> 00:24:38,790 Du vurderte ikke å stoppe henne? 208 00:24:38,791 --> 00:24:39,708 Nei. 209 00:24:40,791 --> 00:24:42,375 Hva skal vi gjøre med deg? 210 00:24:43,625 --> 00:24:45,583 Straffe meg med degradering? 211 00:24:49,000 --> 00:24:52,165 Du har jobbet som vaktmester og på kjøkkenet. 212 00:24:52,166 --> 00:24:55,957 Er du klar over at i hver eneste jobb du har hatt, 213 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 har de klaget over manglende entusiasme? 214 00:25:00,458 --> 00:25:02,041 Det høres riktig ut. 215 00:25:03,625 --> 00:25:08,083 Du jobber for tiden med datamaskiner og vedlikehold av informasjon. 216 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Trives du? 217 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Mangler entusiasme. 218 00:25:16,750 --> 00:25:18,125 Vrien situasjon, hva? 219 00:25:19,000 --> 00:25:22,666 Hvordan degradere noen som misliker alle jobbene han har hatt? 220 00:25:23,708 --> 00:25:25,082 Det er vrient, ja. 221 00:25:25,083 --> 00:25:28,707 Jeg er bare glad vi straffer folk når de bryter reglene. 222 00:25:28,708 --> 00:25:31,207 Gjelder det også folk som kommer 223 00:25:31,208 --> 00:25:32,750 og dreper hvelvbeboere? 224 00:25:40,250 --> 00:25:42,083 Nå som jeg tenker over det, 225 00:25:43,583 --> 00:25:46,000 har vi en jobb til deg allikevel. 226 00:25:57,375 --> 00:26:03,000 DØRER ÅPNE 227 00:26:07,583 --> 00:26:08,916 Opp og hopp, folkens. 228 00:26:10,583 --> 00:26:13,041 Snacksen dere bestilte, er her. 229 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Vær så god. 230 00:26:21,416 --> 00:26:22,665 Greit. 231 00:26:22,666 --> 00:26:25,750 - Dere fikk bestikk, så... - Jeg skal spise hjertet ditt! 232 00:26:33,666 --> 00:26:35,583 Jeg skal knuse skallen din! 233 00:26:37,958 --> 00:26:39,500 - Ja! - Ja, for faen! 234 00:26:47,125 --> 00:26:48,790 Jeg ser ingen epler, sir. 235 00:26:48,791 --> 00:26:50,957 Så klatre høyere! 236 00:26:50,958 --> 00:26:51,875 Greit. 237 00:26:52,625 --> 00:26:54,582 Det er kanskje ikke et epletre. 238 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 Dessuten er det... 239 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 Jeg tror det er dødt. 240 00:26:59,333 --> 00:27:00,749 Let videre. 241 00:27:00,750 --> 00:27:02,749 Jeg lover at jeg skal finne... 242 00:27:02,750 --> 00:27:03,916 Faen! 243 00:27:11,125 --> 00:27:13,124 Unnskyld, sir. 244 00:27:13,125 --> 00:27:15,208 Jeg vet at du ville ha et eple. 245 00:27:16,291 --> 00:27:19,999 Jeg har noen rasjoner hvis du er sulten. 246 00:27:20,000 --> 00:27:21,166 Er ikke sulten. 247 00:27:22,000 --> 00:27:24,416 Greit. Ja, som du vil. 248 00:27:25,291 --> 00:27:26,791 Du er... sir. 249 00:27:29,666 --> 00:27:31,750 Jeg har et objekt å hente. Vi drar. 250 00:27:32,458 --> 00:27:33,875 Greit. 251 00:27:34,666 --> 00:27:36,000 Hvis vi finner målet, 252 00:27:36,666 --> 00:27:38,082 bør vi fikse radioen din 253 00:27:38,083 --> 00:27:40,625 så vi kan be om forsterkninger. 254 00:27:42,041 --> 00:27:44,415 Jeg henter det selv. 255 00:27:44,416 --> 00:27:47,583 Jeg tvilte aldri på din evne til å gjøre det. 256 00:27:57,375 --> 00:27:59,124 Fyren fra Enklaven, 257 00:27:59,125 --> 00:28:01,707 han alle leter etter, så du ham? 258 00:28:01,708 --> 00:28:05,749 Ja. Han dro med ei jente, en kvinne. 259 00:28:05,750 --> 00:28:06,666 De slapp unna? 260 00:28:07,250 --> 00:28:09,999 Jeg ble heftet. En dødning grep inn. 261 00:28:10,000 --> 00:28:11,291 En dødning? 262 00:28:11,916 --> 00:28:13,540 De er dritskumle. 263 00:28:13,541 --> 00:28:15,874 Tipper du drepte den med en gang. 264 00:28:15,875 --> 00:28:18,749 "Er du en dødning? Du er en død dødning." 265 00:28:18,750 --> 00:28:19,832 Nei. 266 00:28:19,833 --> 00:28:22,290 Men finner vi dødningen, finner vi målet. 267 00:28:22,291 --> 00:28:23,833 Lot du dødningen leve? 268 00:28:26,375 --> 00:28:27,250 Flott idé. 269 00:28:27,958 --> 00:28:29,958 Ødemarkere etterlater seg stråling. 270 00:28:30,458 --> 00:28:32,082 Ved å la dødningen leve 271 00:28:32,083 --> 00:28:36,625 har du gjort det mulig å spore hvor målet befinner seg. 272 00:28:39,166 --> 00:28:41,291 Ja, stemmer. Jeg vet det. 273 00:28:43,666 --> 00:28:45,666 Jeg har et spor. Ja. 274 00:28:46,541 --> 00:28:48,124 Godt gjort, sir. 275 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 Denne veien. Heder og ære venter! 276 00:28:52,916 --> 00:28:53,958 Ja. 277 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 Tror du det er ham? 278 00:29:07,583 --> 00:29:09,082 Vanskelig å si. 279 00:29:09,083 --> 00:29:11,000 Vis meg illustrasjonen. 280 00:29:15,291 --> 00:29:16,375 Ja. 281 00:29:17,166 --> 00:29:19,000 Ja, det er definitivt ham. 282 00:29:19,750 --> 00:29:22,082 Burde vi ta med oss liket? 283 00:29:22,083 --> 00:29:23,374 Nei. 284 00:29:23,375 --> 00:29:25,832 De dro fra kroppen. Den er nok verdiløs. 285 00:29:25,833 --> 00:29:28,665 Det er hodet som er verdt noe. Vi må finne det. 286 00:29:28,666 --> 00:29:29,790 Ja, smart. 287 00:29:29,791 --> 00:29:31,999 Var dette jenta eller dødningen? 288 00:29:32,000 --> 00:29:34,666 Dødningen. Helt klart. 289 00:29:35,666 --> 00:29:36,500 Dødninger. 290 00:29:37,125 --> 00:29:40,083 Brorskapet vil utslette alle de misfostrene. 291 00:29:40,708 --> 00:29:43,083 Slike ting vil aldri skje igjen. 292 00:29:45,041 --> 00:29:48,749 Jeg tror dødningen antagelig 293 00:29:48,750 --> 00:29:51,916 burde være... vel... 294 00:29:52,708 --> 00:29:54,000 Definitivt denne... 295 00:29:56,708 --> 00:29:59,375 Ja, den veien. Helt klart. 296 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 Det er spor. 297 00:30:18,833 --> 00:30:20,166 Vær så snill, stopp. 298 00:30:22,125 --> 00:30:25,040 Min far er tilsynsmann. Han ble tatt av plyndrere, 299 00:30:25,041 --> 00:30:26,874 og jeg kan finne ham med hodet. 300 00:30:26,875 --> 00:30:29,625 Hjelp meg å finne ham, så gjør han hva du vil. 301 00:30:47,750 --> 00:30:48,999 Stopp! 302 00:30:49,000 --> 00:30:51,625 Stopp. Tortur er feil. 303 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 Vet du, 304 00:30:55,541 --> 00:30:59,375 de pleide å gjøre noe kalt studier. 305 00:31:00,000 --> 00:31:03,332 Alle avisene skrev om en eller annen studie. 306 00:31:03,333 --> 00:31:05,374 Uansett, det var en studie 307 00:31:05,375 --> 00:31:06,457 RADMETER 308 00:31:06,458 --> 00:31:10,082 som viste at å torturere en person 309 00:31:10,083 --> 00:31:11,333 ikke gjør en dritt. 310 00:31:25,666 --> 00:31:29,540 Det er logisk. Om en mann skader meg, 311 00:31:29,541 --> 00:31:31,957 vil jeg ikke hjelpe ham. 312 00:31:31,958 --> 00:31:35,583 Men likevel finnes tortur fortsatt. 313 00:31:36,416 --> 00:31:37,666 Faktisk, 314 00:31:38,541 --> 00:31:41,250 etter hvert som tiden gikk, la jeg merke til 315 00:31:42,000 --> 00:31:43,166 en bestemt økning 316 00:31:45,583 --> 00:31:48,375 i mengden tortur som blir utført overalt. 317 00:31:48,875 --> 00:31:50,999 Vær så snill. Jeg trenger hodet. 318 00:31:51,000 --> 00:31:53,582 Bare slik kan jeg få tilbake faren min. 319 00:31:53,583 --> 00:31:55,083 Poenget mitt er 320 00:31:56,458 --> 00:31:58,540 at om du spør meg, er de studiene 321 00:31:58,541 --> 00:31:59,958 helt riktige. 322 00:32:00,750 --> 00:32:03,082 Tortur hjelper ikke en dritt. 323 00:32:03,083 --> 00:32:06,625 Så hvorfor gjør du dette? 324 00:32:07,333 --> 00:32:09,750 Jeg torturerer deg ikke, vennen. 325 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 Du er agn. 326 00:34:15,666 --> 00:34:16,833 Din jævel! 327 00:34:18,291 --> 00:34:19,707 Beklager. 328 00:34:19,708 --> 00:34:23,208 Skulle jeg la deg bruke meg som agn i en forgiftet elv? 329 00:34:28,041 --> 00:34:29,041 Faen! 330 00:34:29,042 --> 00:34:30,874 Du kan ikke oppføre deg sånn. 331 00:34:30,875 --> 00:34:32,541 Hvorfor ikke? 332 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 På grunn av den gylne regel. 333 00:34:37,750 --> 00:34:40,375 "Gjør mot andre som du vil de skal gjøre mot deg." 334 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 De gulperne fordøyer veldig sakte. 335 00:34:46,500 --> 00:34:47,500 Du har tid. 336 00:34:56,625 --> 00:34:59,375 Nei, stopp. 337 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Hvor skal vi? 338 00:35:05,833 --> 00:35:08,040 Hva med hodet? Jeg trenger det. 339 00:35:08,041 --> 00:35:10,374 Ødemarka har sin egen gylne regel. 340 00:35:10,375 --> 00:35:11,540 Hva er det? 341 00:35:11,541 --> 00:35:15,208 Tøv avsporer deg hver jævla gang. 342 00:35:16,458 --> 00:35:17,666 Hva med hunden? 343 00:35:18,250 --> 00:35:19,375 Han er ikke min. 344 00:35:28,958 --> 00:35:30,583 YUMYUM FYLTE EGG 345 00:35:34,750 --> 00:35:37,125 Beklager, jeg har forsømt mine oppgaver. 346 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 Hva gjør du? 347 00:35:42,125 --> 00:35:44,833 Bare fyller opp vannposen din så du kan drikke. 348 00:35:46,458 --> 00:35:47,625 Akkurat. 349 00:35:53,041 --> 00:35:55,041 Det går raskere om du setter deg. 350 00:35:59,041 --> 00:36:03,749 Du har sett mye, eller? Som ridder? 351 00:36:03,750 --> 00:36:05,540 Jeg har sett mye. 352 00:36:05,541 --> 00:36:07,540 Jeg vokste opp på en fluefarm. 353 00:36:07,541 --> 00:36:10,415 Jeg var en driter, så de matet oss, 354 00:36:10,416 --> 00:36:13,332 og så matet de dritten vår til fluene, 355 00:36:13,333 --> 00:36:15,832 moste dem og solgte dem som protein. 356 00:36:15,833 --> 00:36:17,416 Derfor er jeg så feit. 357 00:36:21,250 --> 00:36:24,332 Den forrige væpneren din, 358 00:36:24,333 --> 00:36:25,833 hvordan døde han? 359 00:36:27,208 --> 00:36:28,375 Kjente du ham? 360 00:36:29,375 --> 00:36:30,541 Ja, det gjorde jeg. 361 00:36:31,375 --> 00:36:32,790 Si noe om ham. 362 00:36:32,791 --> 00:36:34,041 Vel, han... 363 00:36:34,875 --> 00:36:35,958 ...var en bra fyr. 364 00:36:38,708 --> 00:36:40,416 Si noe negativt om ham. 365 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Vel... 366 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 Han er død. Vet ikke, det føles rart. 367 00:36:46,208 --> 00:36:47,499 En ordre, væpner. 368 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 Greit. 369 00:36:50,875 --> 00:36:54,708 For å være ærlig var jeg og de andre ganske slemme mot ham. 370 00:36:55,458 --> 00:36:57,541 Vi ga ham ofte juling. 371 00:36:58,041 --> 00:37:00,458 Det var ikke personlig, bare... 372 00:37:03,208 --> 00:37:04,957 Du vet, folk på basen, 373 00:37:04,958 --> 00:37:08,375 de ga meg juling hele tiden. 374 00:37:10,000 --> 00:37:11,915 Det kom en gruppe nye rekrutter, 375 00:37:11,916 --> 00:37:14,665 og en av dem var Maximus. 376 00:37:14,666 --> 00:37:16,624 Så jeg tenkte: 377 00:37:16,625 --> 00:37:19,290 Hva om vi banker den fyren i stedet? 378 00:37:19,291 --> 00:37:20,541 Det virket. 379 00:37:21,208 --> 00:37:24,040 Ja, jeg var veldig populær. Det var flott. 380 00:37:24,041 --> 00:37:27,207 Om bare han hadde levd til han fant noen å banke. 381 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 Virker rettferdig. 382 00:37:29,416 --> 00:37:31,915 Jeg skjønner at folk dør hele tiden. 383 00:37:31,916 --> 00:37:34,333 Det er Ødemarkas lov. Hvem bryr seg? 384 00:37:35,958 --> 00:37:37,041 Men allikevel. 385 00:37:38,583 --> 00:37:39,416 Føles ille. 386 00:37:41,833 --> 00:37:43,416 Ikke tenk på det. 387 00:37:44,083 --> 00:37:47,541 Som du sa, det er Ødemarkas lov. 388 00:37:50,375 --> 00:37:52,665 Vi får gå mens vi har dagslys. 389 00:37:52,666 --> 00:37:53,750 Ja. 390 00:38:03,208 --> 00:38:04,625 Kommer. 391 00:38:09,875 --> 00:38:13,832 Vi kan dømme folk og samfunn ut fra hvordan de behandler fienden. 392 00:38:13,833 --> 00:38:17,374 Og her er vi, med 16 svært voldelige individer 393 00:38:17,375 --> 00:38:20,915 fengslet i vårt leserom som er et midlertidig fengsel. 394 00:38:20,916 --> 00:38:24,374 Det er et etisk dilemma ulikt alt vi har hatt med å gjøre. 395 00:38:24,375 --> 00:38:27,415 Personlig vil jeg si at det er en etisk mulighet 396 00:38:27,416 --> 00:38:30,540 til å demonstrere for overflatebeboerne og hverandre 397 00:38:30,541 --> 00:38:34,165 hva vi mener når vi sier at vi skal bygge en bedre verden. 398 00:38:34,166 --> 00:38:37,249 Takk, Reg. Det er en positiv tolkning. 399 00:38:37,250 --> 00:38:40,874 Ikke for meg. Det er sannheten. 400 00:38:40,875 --> 00:38:41,957 Greit. 401 00:38:41,958 --> 00:38:46,374 Vi må fortsatt avgjøre hva vi skal gjøre med fangene. 402 00:38:46,375 --> 00:38:49,874 Og det er en avgjørelse vi må ta som et kollektiv. 403 00:38:49,875 --> 00:38:53,165 På en måte som passer våre felles verdier. 404 00:38:53,166 --> 00:38:54,708 Ja. Flott. 405 00:38:57,333 --> 00:39:01,916 Jeg tror denne samtalen kan trenge noen faktiske idéer. 406 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Vet du hva? 407 00:39:04,875 --> 00:39:07,540 Den unge mannen Woody avhørte i morges, 408 00:39:07,541 --> 00:39:09,207 gjorde inntrykk på meg. 409 00:39:09,208 --> 00:39:11,874 Herremannen som viste meg rumpehullet sitt. 410 00:39:11,875 --> 00:39:15,665 Jeg tolker det som et ønske om å kommunisere. 411 00:39:15,666 --> 00:39:18,415 Om å få kontakt på tvers av kulturkløften. 412 00:39:18,416 --> 00:39:20,457 Det er en gnist vi kan jobbe med 413 00:39:20,458 --> 00:39:22,915 for å skape en flott borger. 414 00:39:22,916 --> 00:39:25,082 Siden vi nylig ble færre her, 415 00:39:25,083 --> 00:39:28,999 ville den mest etiske løsningen være å rehabilitere fangene 416 00:39:29,000 --> 00:39:31,458 og integrere dem i vårt hvelvsamfunn. 417 00:39:34,250 --> 00:39:37,541 Dette er ikke en prosess som vil skje over natten. 418 00:39:38,750 --> 00:39:42,916 Basert på det jeg så i morges, kan det ta årevis. 419 00:39:43,583 --> 00:39:47,082 - Men... - Men vi kan klare hva som helst 420 00:39:47,083 --> 00:39:48,707 når vi går inn for det. 421 00:39:48,708 --> 00:39:50,000 Ja! 422 00:39:52,875 --> 00:39:55,124 Jeg kan lære plyndrerne Shakespeare 423 00:39:55,125 --> 00:39:57,207 og, når de er klare, Marlowe. 424 00:39:57,208 --> 00:39:58,749 Ikke vondt ment, 425 00:39:58,750 --> 00:40:01,874 men jeg tror Shakespeare er for avansert for dem. 426 00:40:01,875 --> 00:40:03,999 Jeg vil begynne med moralske rammer. 427 00:40:04,000 --> 00:40:06,374 Kant, Mill og så videre. 428 00:40:06,375 --> 00:40:08,875 Jeg lærer dem gjerne matematikk. 429 00:40:10,541 --> 00:40:13,041 Har du noe å si, Norm? 430 00:40:18,958 --> 00:40:21,374 Det er ikke vår jobb å hjelpe dem. 431 00:40:21,375 --> 00:40:23,582 - De er mordere. - De visste ikke bedre. 432 00:40:23,583 --> 00:40:26,915 Og hvordan kunne de det uten formell utdanning? 433 00:40:26,916 --> 00:40:28,250 Norm, kompis, 434 00:40:28,833 --> 00:40:31,458 sannheten er at vi ikke bare kan la dem gå. 435 00:40:33,666 --> 00:40:36,166 De kjenner til hvelvets sikkerhetssystem. 436 00:40:37,375 --> 00:40:39,000 Hva foreslår du at vi gjør? 437 00:40:41,291 --> 00:40:43,083 Vi gjør det de ville ha gjort. 438 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 - Jøss. - Milde måne, Norm. 439 00:40:47,375 --> 00:40:50,874 Unge Norm uttrykte bare en følelse. 440 00:40:50,875 --> 00:40:53,749 Jeg vet det. Jeg er sint, det er vi alle. 441 00:40:53,750 --> 00:40:58,207 Men dere er nok enige i at å drepe fangene våre 442 00:40:58,208 --> 00:41:01,708 ikke er noe vi faktisk vurderer. 443 00:41:02,291 --> 00:41:03,208 Hør, hør. 444 00:41:03,875 --> 00:41:05,500 Beklager. Du har rett. 445 00:41:06,083 --> 00:41:08,374 Mente ikke å tvile på ditt lederskap. 446 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 - Takk. - Takk. 447 00:41:11,416 --> 00:41:13,375 Alt i orden, mine herrer? 448 00:41:13,958 --> 00:41:14,791 Mine herrer. 449 00:41:15,333 --> 00:41:17,165 Kan jeg snakke med dere? 450 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 Angående vannbrikken. 451 00:41:19,500 --> 00:41:20,541 Vær så god. 452 00:41:23,583 --> 00:41:27,665 Tilsynsmann MacLean foretrakk å diskutere denne typen ting privat, 453 00:41:27,666 --> 00:41:29,541 før hele gruppen fikk vite det. 454 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 Han er ikke her nå. 455 00:41:32,541 --> 00:41:34,040 Få høre det. 456 00:41:34,041 --> 00:41:35,375 Ok, vel, 457 00:41:36,458 --> 00:41:37,875 vannbrikken er ødelagt. 458 00:41:38,541 --> 00:41:42,415 Hvelvet har kun nok vann til å holde beboerne i live i to måneder, 459 00:41:42,416 --> 00:41:44,499 og det er uten fangene... 460 00:41:44,500 --> 00:41:47,541 - Greit. Det holder. - Men takk. 461 00:41:49,416 --> 00:41:51,249 Det er grusomt. 462 00:41:51,250 --> 00:41:53,749 Ok. Møtet er hevet. 463 00:41:53,750 --> 00:41:56,333 Jeg skulle også si det, så... 464 00:41:57,375 --> 00:41:58,666 Det gikk jo bra. 465 00:42:02,541 --> 00:42:04,082 Drikke vår egen urin? 466 00:42:04,083 --> 00:42:05,874 - Tuller du? - Jeg vet ikke. 467 00:42:05,875 --> 00:42:07,416 De drepte mannen min. 468 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 Du har rett, vet du. 469 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 Hvis faren din var her... 470 00:42:18,791 --> 00:42:20,041 Han hadde gjort det rette. 471 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 Kan ikke overleve uten vann. 472 00:42:44,833 --> 00:42:47,666 - Sikker på dette? - Dødningen er denne veien. 473 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 - Vent litt. - Hva? 474 00:42:52,916 --> 00:42:54,500 Det er bare det at... 475 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 - Vel... - Hva? 476 00:42:57,708 --> 00:42:58,875 Det gikk opp for meg. 477 00:43:00,458 --> 00:43:03,790 Vi sporer definitivt en slags vederstyggelighet. 478 00:43:03,791 --> 00:43:05,290 Bare ikke sikker... 479 00:43:05,291 --> 00:43:07,875 ...på om det er riktig vederstyggelighet. 480 00:43:14,916 --> 00:43:16,290 Din idiot. 481 00:43:16,291 --> 00:43:17,665 Det er min feil. 482 00:43:17,666 --> 00:43:20,833 Om du lar meg føre an, gjør jeg det. 483 00:43:23,291 --> 00:43:26,332 Kom igjen. Jeg er en ridder i Stålets brorskap. 484 00:43:26,333 --> 00:43:28,040 - Tilbake til land. - Men... 485 00:43:28,041 --> 00:43:29,333 Gå! 486 00:43:30,041 --> 00:43:31,000 Takk, sir. 487 00:44:09,750 --> 00:44:11,625 Faen. 488 00:44:11,958 --> 00:44:12,958 Min herre! 489 00:44:14,083 --> 00:44:15,165 Jeg har deg. 490 00:44:15,166 --> 00:44:16,499 Ridder Titus! 491 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 Vær rolig. 492 00:44:26,291 --> 00:44:27,458 Den spiser meg! 493 00:44:28,333 --> 00:44:29,166 Jeg har deg! 494 00:44:32,500 --> 00:44:36,041 Ad Victoriam! 495 00:45:06,000 --> 00:45:07,041 Du reddet meg. 496 00:45:08,666 --> 00:45:09,791 Du reddet meg først. 497 00:45:48,791 --> 00:45:49,958 Er det... 498 00:45:51,791 --> 00:45:53,124 Hodet. 499 00:45:53,125 --> 00:45:57,082 Det er hodet! Ja! 500 00:45:57,083 --> 00:46:00,375 Ja! 501 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 CALIFORNIA CREST STUDIOOMVISNING 502 00:46:50,791 --> 00:46:51,625 Sir. 503 00:46:52,291 --> 00:46:53,291 Vær så snill. 504 00:46:54,375 --> 00:46:55,291 Jeg trenger vann. 505 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 Vær så snill. 506 00:47:03,458 --> 00:47:04,750 Vær så snill. 507 00:47:54,916 --> 00:47:57,833 Vann, vann overalt og ikke en dråpe å drikke. 508 00:47:59,208 --> 00:48:01,583 Det er ikke mye som er rent her, hvelver. 509 00:48:02,875 --> 00:48:04,041 Vent og se. 510 00:48:05,208 --> 00:48:06,666 Var det din skjebne? 511 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 Stråling? 512 00:48:11,041 --> 00:48:12,458 Noe sånt. 513 00:48:26,541 --> 00:48:29,541 TILFLUKTSHVELV 514 00:49:08,000 --> 00:49:10,082 Er du klar til å møte storkarene? 515 00:49:10,083 --> 00:49:11,750 Håper du ikke blir flau. 516 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 Men jeg lover ingenting. 517 00:49:15,833 --> 00:49:17,832 - Mr. Howard. - Hallo. Hei. 518 00:49:17,833 --> 00:49:20,415 - Flott å møte deg. - Hyggelig å møte deg. 519 00:49:20,416 --> 00:49:22,540 På vegne av hele Vault-Tec-familien 520 00:49:22,541 --> 00:49:24,249 ville vi si hvor glade vi er 521 00:49:24,250 --> 00:49:26,665 for at Barb kunne få deg med. 522 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 Jeg har aldri laget reklame før. 523 00:49:30,916 --> 00:49:33,291 Men kona mi har aldri spurt meg heller. 524 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 Ja. 525 00:49:36,041 --> 00:49:36,875 Greit. 526 00:49:36,876 --> 00:49:38,041 Her borte? 527 00:49:40,833 --> 00:49:41,833 Ja. 528 00:49:46,125 --> 00:49:48,625 Takk. Tusen takk. 529 00:49:50,291 --> 00:49:52,832 Denne... Takk. Denne drakten er trang. 530 00:49:52,833 --> 00:49:54,625 Blokkerer den faktisk stråling? 531 00:49:57,458 --> 00:49:58,749 Absolutt. 532 00:49:58,750 --> 00:50:00,165 Om jeg kan si det... 533 00:50:00,166 --> 00:50:04,374 Dere gjør Guds arbeid her, og 534 00:50:04,375 --> 00:50:07,666 på vegne av alle anstendige amerikanere vil jeg takke. 535 00:50:09,958 --> 00:50:11,875 Ja, til deg. Ja. 536 00:50:12,500 --> 00:50:14,333 Greit, vi får begynne. 537 00:50:19,541 --> 00:50:20,583 Hva med noe sånt? 538 00:50:27,916 --> 00:50:29,041 Jeg vet ikke. 539 00:50:33,166 --> 00:50:34,707 Hei, jeg har en idé. 540 00:50:34,708 --> 00:50:37,250 Hva om jeg gir tommelen opp? 541 00:50:37,750 --> 00:50:38,875 Gjør det, Coop. 542 00:50:39,458 --> 00:50:41,291 Kalte du ham Coop? 543 00:53:37,583 --> 00:53:39,583 Marte Fagervik