1 00:00:06,083 --> 00:00:09,916 WAT VOORAFGING... 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,875 Ik wil hun gezichten wel zien als we terugkomen 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,625 met het doelwit. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,375 Maximus. 5 00:00:23,375 --> 00:00:25,500 Dit vieze oude hoofd is nu van mij. 6 00:00:26,125 --> 00:00:28,833 Gek, we kiezen altijd een Overziener uit Kluis 31. 7 00:00:29,750 --> 00:00:34,291 {\an8}Sommigen verhuizen naar Kluis 32 voor een nieuwe start. 8 00:00:34,416 --> 00:00:35,666 Ze hebben mijn man vermoord. 9 00:00:35,666 --> 00:00:38,958 Als je vader hier was, zou hij het juiste doen. 10 00:00:39,541 --> 00:00:42,375 Het radicalisme verspreidt zich door Hollywood. 11 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Kom naar een bijeenkomst. 12 00:00:43,708 --> 00:00:46,125 Ontdek de waarheid over het werk van je vrouw. 13 00:00:46,125 --> 00:00:47,375 Meneer Howard? 14 00:00:48,333 --> 00:00:49,416 Een groot fan. 15 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 Welkom bij Kluis 4. 16 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Ga niet naar niveau 12. 17 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 Wat levert jullie stroom? 18 00:00:57,083 --> 00:00:58,750 Je hebt onze fusiekern gevonden. 19 00:02:32,500 --> 00:02:34,750 Sandra, we zijn thuis. 20 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Sandra? 21 00:03:15,041 --> 00:03:17,208 Bedankt, lieverd. 22 00:03:18,750 --> 00:03:21,916 Wacht, jij dacht... 23 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 Kom nou. 24 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Sandra, wacht even buiten. 25 00:03:38,250 --> 00:03:39,625 Loodboer. 26 00:03:41,125 --> 00:03:42,291 Ik... 27 00:03:43,000 --> 00:03:45,750 Ik heb vast nog wat lood van je ergens in me. 28 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 Maar vandaag 29 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 zoek ik alleen informatie. 30 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Ik vertel je alles als je ons met rust laat. 31 00:03:59,291 --> 00:04:01,916 Loop ik nou achter? 32 00:04:03,166 --> 00:04:05,333 Jij had toch drie kinderen? 33 00:04:08,708 --> 00:04:11,291 Ik had een oudere zoon, maar hij is vertrokken. 34 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Hij zit al twee jaar bij dat gekke mens in de heuvels. 35 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 We hebben niets meer gehoord. 36 00:04:20,958 --> 00:04:23,583 Er is altijd weer een nieuwe groepering. 37 00:04:24,291 --> 00:04:27,291 Nieuwe gelovigen met hun eigen domme ideeën 38 00:04:27,291 --> 00:04:29,791 over hoe ze de wereld gaan redden. 39 00:04:31,333 --> 00:04:35,541 Hoe heette je oudste, zei je? 40 00:04:37,875 --> 00:04:39,291 Rufus, soms? 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,041 Ik zei niet... 42 00:04:43,041 --> 00:04:44,500 Dan ben jij dus Tommy. 43 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 Wat heb je gedaan? Wat is die envelop? 44 00:04:50,791 --> 00:04:53,708 Kijk, paps, zoals ik het begrijp 45 00:04:55,000 --> 00:04:58,041 heeft Rufus ook Tommy bij dat gekke mens betrokken. 46 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 Volgens deze brief 47 00:05:00,250 --> 00:05:04,291 heeft Rufus hem doppen gestuurd om een koerier te betalen 48 00:05:04,791 --> 00:05:09,375 voor 'het veilige vervoer van een overloper van de Enclave' 49 00:05:10,041 --> 00:05:15,041 naar diezelfde gekke vrouw in de heuvels, Moldaver. 50 00:05:16,041 --> 00:05:18,125 Maar mijn probleem is 51 00:05:18,125 --> 00:05:20,791 dat ik toen ik deze brief van je broer kreeg, 52 00:05:21,708 --> 00:05:24,000 hij wat moeilijk leesbaar was. 53 00:05:26,416 --> 00:05:29,625 Haar locatie wordt me vreemd genoeg niet duidelijk. 54 00:05:30,125 --> 00:05:32,208 Vertel me die locatie, 55 00:05:33,083 --> 00:05:34,625 dan ga ik weer. 56 00:05:37,333 --> 00:05:38,666 Het spijt me. 57 00:05:39,291 --> 00:05:42,958 Vertel het hem gewoon, jongen. 58 00:05:44,625 --> 00:05:46,875 Ik wilde niet mijn hele leven wroeten. 59 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Ik wil iets opbouwen. We kunnen... 60 00:05:48,791 --> 00:05:51,791 Zeg hem wat hij wil weten, of hij vermoordt ons. 61 00:05:51,791 --> 00:05:53,583 Ook je zusje. 62 00:06:07,125 --> 00:06:10,125 Ze is in de sterrenwacht. 63 00:06:13,875 --> 00:06:16,708 Ga nu alsjeblieft weg. 64 00:06:22,416 --> 00:06:24,041 Wat denk je, Tommy? 65 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 Loop ik hier weg? Of grijp je naar je wapen 66 00:06:27,750 --> 00:06:29,708 voor wat ik je broer heb aangedaan? 67 00:06:32,833 --> 00:06:34,250 Dat doet hij niet. 68 00:06:34,250 --> 00:06:37,750 Misschien niet vandaag, maar ooit misschien wel. 69 00:06:47,541 --> 00:06:48,875 Tommy. 70 00:07:27,083 --> 00:07:31,958 Wat heeft Californië toch, dat we hierheen zijn gekomen? 71 00:07:38,083 --> 00:07:42,958 Misschien de zon, of de vriendelijke mensen. 72 00:07:43,541 --> 00:07:46,791 Maar als je denkt aan de Amerikaanse droom, 73 00:07:46,791 --> 00:07:48,000 KERKDIENST 74 00:07:48,000 --> 00:07:49,875 dan denk je aan Californië. 75 00:07:51,375 --> 00:07:54,375 Maar het is maar een droom. Niet echt. 76 00:07:54,375 --> 00:07:58,916 De atoombom zou het einde van alle oorlogen betekenen. 77 00:08:00,250 --> 00:08:01,916 Dat pakte iets anders uit. 78 00:08:01,916 --> 00:08:04,833 Men vertelde ons dat Amerika steeds beter wordt. 79 00:08:04,833 --> 00:08:07,541 Altijd onderweg naar een betere toekomst. 80 00:08:07,541 --> 00:08:11,291 Maar de toekomst komt dichterbij en we kunnen hem zien. 81 00:08:12,083 --> 00:08:15,666 Hun 'betere toekomst' is de rand van een afgrond. 82 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 En wat nadert hij snel. 83 00:08:20,041 --> 00:08:23,291 De soldaten waar we tegen vochten, hun gezinnen, 84 00:08:23,291 --> 00:08:25,250 we hebben meer met hen gemeen 85 00:08:25,250 --> 00:08:28,333 dan met de machthebbers hier, de echte vijand. 86 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Meer gelul kan ik niet aan. 87 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Coop. Cooper. Kom. 88 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Meneer Howard? 89 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 Sorry, ik hoorde niet wat u zei. 90 00:08:36,166 --> 00:08:37,791 Ik zei dat 91 00:08:38,500 --> 00:08:40,833 ik het gelul niet meer aankon. 92 00:08:41,333 --> 00:08:46,625 Ik wist niet dat onze favoriete revolverheld zo gevoelig was. 93 00:08:47,458 --> 00:08:50,875 Ik heb m'n principes, mevrouw Williams, meer niet. 94 00:08:51,666 --> 00:08:55,083 En die principes van u, 95 00:08:55,083 --> 00:08:58,541 wat heeft Vault-Tec u ervoor betaald? 96 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 Dit is Amerika. 97 00:09:02,416 --> 00:09:06,375 Iedereen heeft een sponsor en geld verdienen is geen schande. 98 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 Vault-Tec is het grootste bedrijf in Amerika. 99 00:09:08,791 --> 00:09:11,833 Er valt veel te verdienen aan het einde van de wereld. 100 00:09:11,833 --> 00:09:14,000 En vast ook aan de verkoop 101 00:09:14,000 --> 00:09:16,333 van een ideologie die eindigt in broodnood. 102 00:09:16,333 --> 00:09:19,416 Oké. Sorry. Dit was een vergissing. We gaan. 103 00:09:19,416 --> 00:09:23,250 Nee, ik ben juist blij dat u meneer Howard hebt meegebracht. 104 00:09:25,083 --> 00:09:28,958 Ik ken uw vrouw namelijk. 105 00:09:30,375 --> 00:09:32,625 En wellicht een andere kant van haar. 106 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 Hoe kent u mijn vrouw? 107 00:09:41,250 --> 00:09:43,916 Haar afdeling kocht mijn onderzoeksbedrijf. 108 00:09:43,916 --> 00:09:48,041 We ontwikkelden een technologie die moeilijk te commercialiseren is. 109 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Koude fusie, onbeperkte energie. 110 00:09:51,375 --> 00:09:54,750 Ik had dat bijna bereikt toen Vault-Tec ineens 111 00:09:54,750 --> 00:09:57,833 elk bedrijf opkocht waar ik ooit voor gewerkt had. 112 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 Elk bedrijf? Wat bent u dan wel niet? 113 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 Een communistische miljonair? 114 00:10:02,500 --> 00:10:04,666 Hypocrisie is als geweld in uw films. 115 00:10:04,666 --> 00:10:07,416 Als het alleen voor de schurken is, dan winnen zij. 116 00:10:07,416 --> 00:10:09,791 Dan zal ik u een showbizzgeheim vertellen. 117 00:10:09,791 --> 00:10:12,333 Een goede schurk ziet zichzelf niet als schurk. 118 00:10:12,333 --> 00:10:17,000 Amerika vecht al een decennium om grondstoffen. 119 00:10:17,000 --> 00:10:19,916 Vault-Tec heeft de oplossing voor die oorlog gekocht. 120 00:10:19,916 --> 00:10:21,833 De oorlog waar u in gevochten hebt. 121 00:10:21,833 --> 00:10:23,625 Om 'm te laten verdwijnen? 122 00:10:23,625 --> 00:10:26,875 Omdat hij niet in hun verdienmodel paste. 123 00:10:26,875 --> 00:10:30,250 Ik wil 'm terug, met uw hulp. 124 00:10:37,250 --> 00:10:38,375 Wat is dit? 125 00:10:38,375 --> 00:10:39,791 Een afluisterapparaat. 126 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 Een afluisterapparaat? Wat wilt u... 127 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 Moet ik mijn vrouw bespioneren? 128 00:10:55,666 --> 00:10:58,083 - Succes met de revolutie. - Nee, hou maar. 129 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 Als gebaar. 130 00:11:01,666 --> 00:11:04,083 Ik ben geen communist, meneer Howard. 131 00:11:04,083 --> 00:11:08,750 Dat is gewoon een scheldwoord voor mensen die niet krankzinnig zijn. 132 00:11:50,291 --> 00:11:52,166 We lieten jullie toe in ons huis, 133 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 verzorgden jullie wonden, gaven jullie eten en drinken. 134 00:11:55,291 --> 00:11:57,541 Maar toch ging je naar niveau 12. 135 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 Ik zag wat jullie die vrouwen aandeden. 136 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Jullie experimenteerden met ze. Het is walgelijk. 137 00:12:03,625 --> 00:12:05,791 Ze moet de holoband zien. 138 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 Goed. Speel de band af. 139 00:12:15,833 --> 00:12:18,250 - Wat is dit? - Jouw geschiedenis. 140 00:12:19,125 --> 00:12:21,958 Overziener Hawthorne, laatste invoer. 141 00:12:21,958 --> 00:12:24,166 Het zou op dit punt irrationeel zijn 142 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 om te ontkennen dat dit mijn laatste woorden kunnen zijn. 143 00:12:28,583 --> 00:12:31,416 Maar ondanks onze resultaten hier vind ik toch 144 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 dat een maatschappij geleid door wetenschappers 145 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 de ideale samenlevingsvorm is. 146 00:12:38,666 --> 00:12:41,500 Gebruik ons niet als voorbeeld 147 00:12:41,500 --> 00:12:45,333 van wat er gebeurt als wetenschappers onbeperkte macht krijgen. 148 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Ik heb hulp nodig. 149 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 Er zit potentie in het kruisen van mensen met stralingsbestendige soorten. 150 00:12:53,583 --> 00:12:56,625 Onze proefpersonen waren minder gehoorzaam dan verwacht. 151 00:13:00,708 --> 00:13:02,583 Cassandra. 152 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 O, god. 153 00:13:05,083 --> 00:13:07,208 Nee. Nee. Nee. 154 00:13:26,291 --> 00:13:29,708 Sorry, ik heb die beelden lang niet gezien. 155 00:13:31,416 --> 00:13:35,083 Maar het is een aangrijpende herinnering aan het doel van deze plek. 156 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Ik begrijp het niet. 157 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 In het lab zag ik jullie dokters... 158 00:13:42,291 --> 00:13:47,041 Ze verzachtten de pijn van de stakkers die jullie naar binnen gelokt hebben. 159 00:13:47,708 --> 00:13:50,500 Zijn voorouders waren proefkonijnen 160 00:13:50,500 --> 00:13:54,625 van de oorspronkelijke bewoners, tot de proefkonijnen in opstand kwamen. 161 00:13:54,625 --> 00:13:59,083 Het schepsel op de band was mijn oudoom Peter, aan moederskant. 162 00:14:01,958 --> 00:14:04,750 Het spijt me zo. 163 00:14:06,083 --> 00:14:10,708 Ik wist niet dat de oorspronkelijke Kluisbewoners hier zo raar waren. 164 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 Mijn Kluis is niet zo. 165 00:14:14,791 --> 00:14:17,208 Wat was het experiment in 33? 166 00:14:18,916 --> 00:14:21,750 Er is geen experiment. 167 00:14:26,166 --> 00:14:29,083 Je onwetendheid is geen excuus voor je wreedheid. 168 00:14:29,083 --> 00:14:33,875 Je hebt ons thuis besmet met geweld en daar moet je voor boeten. 169 00:14:36,583 --> 00:14:37,458 Nee. 170 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 Alsjeblieft, ik ben een goed mens. 171 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 Alsjeblieft. Laat me gaan. 172 00:15:38,166 --> 00:15:39,250 Ben je klaar? 173 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Oké, daar gaan we. 174 00:15:55,500 --> 00:15:57,333 Ik ga dood. 175 00:15:58,333 --> 00:16:01,333 Dat is mijn voet. Het is geen eten, oké? 176 00:16:02,708 --> 00:16:04,916 Als je een mens was, 177 00:16:04,916 --> 00:16:07,458 zou je geen vrienden hebben, weet je dat? 178 00:16:09,791 --> 00:16:11,458 Oké, ik ga herevalueren. 179 00:16:12,208 --> 00:16:13,625 Wat heb ik nodig? 180 00:16:13,625 --> 00:16:15,916 Dit stomme ding? Wil je dat ook? 181 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 Iedereen wil het. 182 00:16:17,625 --> 00:16:19,583 Nou, het is van mij. 183 00:16:19,583 --> 00:16:21,458 Jij denkt dat alles van jou is. 184 00:16:21,458 --> 00:16:23,458 Dat is best egoïstisch van je. 185 00:16:23,458 --> 00:16:26,041 Je bijt maar raak, je gaat maar raak. 186 00:16:26,791 --> 00:16:28,916 Het is altijd wat. 187 00:16:29,583 --> 00:16:31,750 Oké. Ja. 188 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 Dit kun je niet eten. 189 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 Weet je wat? 190 00:16:48,958 --> 00:16:50,541 Ja, geweldig. 191 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 Veel ruimte. 192 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Je bent een ongeleid projectiel. 193 00:16:54,000 --> 00:16:57,333 Je mag deze belangrijke missie niet in gevaar brengen. 194 00:16:57,333 --> 00:16:59,333 Hij gaat ons allemaal te boven. 195 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Prima. 196 00:17:05,833 --> 00:17:08,000 Kijk. Je hebt zelfs een raampje. 197 00:17:08,000 --> 00:17:09,250 Het komt wel goed. 198 00:17:14,083 --> 00:17:15,500 Je krijgt toch lucht? 199 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 Ik moet een radiomast vinden. 200 00:17:19,541 --> 00:17:22,500 Ik moet dit hoofd aan de Broederschap geven. 201 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 En de eer opstrijken. 202 00:17:33,333 --> 00:17:35,791 We zijn hier allemaal overlevenden 203 00:17:36,666 --> 00:17:40,500 die met geluk een stukje vrede gevonden hebben, 204 00:17:40,500 --> 00:17:42,083 een stukje tolerantie. 205 00:17:43,083 --> 00:17:47,500 Het maakt niet uit waar je vandaan komt of wat je gelooft. 206 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Je verdient veiligheid. 207 00:17:56,333 --> 00:17:57,750 Tenzij 208 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 je die vrede bedreigt. 209 00:18:21,041 --> 00:18:24,125 Omdat je een mede-overlevende letsel hebt toegebracht, 210 00:18:25,500 --> 00:18:28,625 word je hierbij ter dood veroordeeld 211 00:18:30,666 --> 00:18:34,041 door verbanning naar de oppervlakte. 212 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Sorry. 213 00:18:49,000 --> 00:18:50,708 Ik ben er bijna. 214 00:18:52,875 --> 00:18:54,958 Kun je deze slijpen, alsjeblieft? 215 00:19:10,583 --> 00:19:13,416 Laten jullie me zomaar gaan? 216 00:19:14,875 --> 00:19:18,500 Dat is een nogal optimistische kijk. 217 00:19:19,125 --> 00:19:23,291 Je zult vrijwel onmiddellijk door iets gruwelijks gedood worden. 218 00:19:23,958 --> 00:19:27,291 {\an8}Daarom geven we je twee weken proviand mee. 219 00:19:27,291 --> 00:19:28,416 {\an8}Bedankt, Kathy. 220 00:19:28,416 --> 00:19:31,583 Daarna ben je op jezelf aangewezen, Goosey. 221 00:19:34,625 --> 00:19:35,875 Dat is... 222 00:19:37,583 --> 00:19:40,416 Dat is heel aardig van jullie. 223 00:19:41,000 --> 00:19:46,041 Oké, dan is het nu tijd om te gaan. 224 00:19:46,041 --> 00:19:47,875 Mag ik één ding van jullie vragen? 225 00:19:47,875 --> 00:19:51,250 Natuurlijk draagt iemand het proviand naar boven. 226 00:19:51,250 --> 00:19:54,125 Mijn vriend vindt het hier heel fijn. 227 00:19:54,125 --> 00:19:56,000 Hij is een goed mens. 228 00:19:56,000 --> 00:19:59,500 Hij verdient een fijne, veilige plek. 229 00:20:00,250 --> 00:20:01,291 Een plek als deze. 230 00:20:01,708 --> 00:20:04,916 Ik ben niet echt in de positie 231 00:20:04,916 --> 00:20:07,625 om een gunst te vragen, maar... 232 00:20:12,791 --> 00:20:14,208 Mag hij blijven? 233 00:20:21,625 --> 00:20:23,625 Noodstroom ingeschakeld. 234 00:20:35,250 --> 00:20:37,791 Laat haar gaan. 235 00:21:13,041 --> 00:21:14,708 Titus, hou op. 236 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 Ze laten me gaan. 237 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Echt waar? 238 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Ja. 239 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Sorry. 240 00:21:30,000 --> 00:21:31,833 Kan iemand kijken of hij in orde is? 241 00:21:45,875 --> 00:21:47,291 Wat? 242 00:21:49,250 --> 00:21:51,333 We hebben hun fusiekern gestolen. 243 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 Ja, maar... 244 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 Die had ik nodig voor het harnas. 245 00:21:57,166 --> 00:21:58,625 Zonder hun fusiekern 246 00:21:58,625 --> 00:22:02,083 hebben ze maar een paar dagen stroom. En... 247 00:22:02,083 --> 00:22:04,000 En wat dan? 248 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 Nee. 249 00:22:08,041 --> 00:22:09,666 - Ja. - Nee. 250 00:22:09,666 --> 00:22:11,875 Teruggeven is het juiste. 251 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 Dan is het harnas nutteloos. Zo kan ik geen ridder zijn. 252 00:22:15,250 --> 00:22:19,333 Je kunt ook geen ridder zijn als je mensen besteelt. 253 00:22:19,333 --> 00:22:21,833 Maar ik kan mensen helpen met dit harnas. 254 00:22:23,333 --> 00:22:26,125 Ik wil jou bijvoorbeeld helpen. 255 00:22:26,958 --> 00:22:29,166 Wil je echt hun fusiekern teruggeven 256 00:22:29,166 --> 00:22:31,000 als je je vader niet terugkrijgt? 257 00:22:32,958 --> 00:22:37,375 Als mijn vader ontdekte dat ik voor hem een hele gemeenschap vernietigd had... 258 00:22:41,750 --> 00:22:43,750 Hij zou er kapot van zijn. 259 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 Ik kan het niet. 260 00:23:26,833 --> 00:23:28,250 Kom. 261 00:24:00,791 --> 00:24:02,000 Bedankt. 262 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 Denk je aan die oesters? 263 00:24:28,875 --> 00:24:31,708 In mijn Kluis hebben we geen oesters. 264 00:24:32,916 --> 00:24:34,833 We hebben tonijn in blik. 265 00:24:36,666 --> 00:24:40,416 Maar als je van oesters houdt, hou je vast van tonijn in blik. 266 00:24:48,041 --> 00:24:51,625 Ik zou gaan trouwen met een vreemde uit een andere Kluis. 267 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 Dat liep niet goed af. 268 00:24:56,208 --> 00:24:59,041 Ik heb weinig geluk met vreemden. 269 00:25:03,041 --> 00:25:06,291 Maar, Titus, 270 00:25:08,333 --> 00:25:10,916 ik kan eerlijk zeggen 271 00:25:10,916 --> 00:25:14,583 dat jij de beste vreemde bent die ik ooit ontmoet heb. 272 00:25:15,875 --> 00:25:18,125 Je bent een goed mens. 273 00:25:19,125 --> 00:25:21,541 Als je wilt, 274 00:25:22,791 --> 00:25:27,375 wanneer dit voorbij is, kun je bij ons in Kluis 33 komen wonen. 275 00:25:34,166 --> 00:25:35,583 Bij mij. 276 00:25:45,333 --> 00:25:47,208 Ik moet je iets vertellen. 277 00:25:47,208 --> 00:25:50,708 - Zeg gewoon 'ja'. - Ik heet geen Titus. Ik heet Maximus. 278 00:25:50,708 --> 00:25:54,541 Titus is de naam van de ridder die dit harnas voor mij bezat. 279 00:25:59,166 --> 00:26:01,166 Hij bedreigde me, dus ik hielp hem niet 280 00:26:01,166 --> 00:26:02,666 en keek toe hoe hij stierf. 281 00:26:02,666 --> 00:26:05,875 Ik heb zijn harnas gestolen en tegen jou gelogen. 282 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Dus alles wat je zegt over 283 00:26:12,375 --> 00:26:14,000 dat ik een goed mens ben... 284 00:26:28,041 --> 00:26:31,458 Ik heb net een onschuldige zuur in z'n gezicht gegooid. 285 00:26:31,458 --> 00:26:33,708 En ik ben pas twee weken boven. 286 00:26:36,666 --> 00:26:38,166 Het Braakland is waardeloos. 287 00:26:42,500 --> 00:26:44,916 Ja. Soms. 288 00:26:50,000 --> 00:26:52,583 Wil je bij mij komen wonen in mijn Kluis? 289 00:26:55,541 --> 00:26:56,750 Ja. 290 00:26:57,833 --> 00:26:59,666 Natuurlijk. 291 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 Kom, we gaan dat hoofd vinden. 292 00:27:26,125 --> 00:27:30,416 Hoi hoi, dit is DJ Carl bij KPSS 293 00:27:30,416 --> 00:27:33,500 vanaf de voet van de ooit zo mooie Hollywood Hills. 294 00:27:33,500 --> 00:27:37,000 Zoals de meeste weken is deze week vioolweek bij KPSS. 295 00:27:37,000 --> 00:27:39,791 Dan besteed ik mijn hele zendtijd aan wegdromen 296 00:27:39,791 --> 00:27:43,041 bij mijn kleine maar fijne verzameling vioolmuziek. 297 00:27:43,041 --> 00:27:45,708 Ga lekker achterover zitten en geniet van 298 00:27:45,708 --> 00:27:49,041 de speelse, gedurfde klanken van violisten van vroeger. 299 00:27:49,041 --> 00:27:51,125 En als het je niet bevalt, 300 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 onthoud dat ik geen bezoek ontvang. 301 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Een briefkaart is meer dan genoeg. 302 00:27:56,041 --> 00:27:58,583 Hoe dan ook, geniet ervan. 303 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Pardon. 304 00:28:44,791 --> 00:28:47,416 Dood me niet. Ik ben een dokter. Ik kan je helpen. 305 00:28:51,791 --> 00:28:55,375 Ik kom niet vaak iemand tegen met een menselijk hoofd bij zich. 306 00:28:55,375 --> 00:28:57,458 Dit is niets bijzonders. 307 00:28:57,458 --> 00:29:00,458 Het is meer een soort souvenir. 308 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 O, ja? 309 00:29:01,958 --> 00:29:04,791 Welkom in mijn nederige apotheek. 310 00:29:05,791 --> 00:29:07,291 Ga zitten, beste knul. 311 00:29:07,291 --> 00:29:11,291 We gaan eens kijken naar dat zere pootje van je. 312 00:29:23,083 --> 00:29:25,416 Ik heb deze aandoening eerder gezien. 313 00:29:25,416 --> 00:29:27,000 Iemand heeft erop gestapt. 314 00:29:27,000 --> 00:29:29,333 Ja, soms is dat dodelijk. 315 00:29:29,333 --> 00:29:31,833 Maar je boft, want ik heb het medicijn. 316 00:29:31,833 --> 00:29:35,166 Ik bezit serums en elixers 317 00:29:35,166 --> 00:29:38,166 voor elke mogelijk kwaal en tegenspoed 318 00:29:38,166 --> 00:29:40,291 die een reiziger kan overkomen. 319 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 Waarom zou ik je niet doden en al je medicijnen stelen? 320 00:29:53,750 --> 00:29:56,500 Nou, wat serums betreft, 321 00:29:56,500 --> 00:30:01,291 weten weinigen het verschil tussen giftig en goedaardig. 322 00:30:01,291 --> 00:30:04,708 Een troebel groen kan de lichaamssappen stimuleren, 323 00:30:04,708 --> 00:30:07,125 maar een zilte klaverkleur en... 324 00:30:09,750 --> 00:30:13,750 Daar kleddert je dikke darm uit je lijf. 325 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 Maar welke is het? 326 00:30:17,166 --> 00:30:18,833 - Welke is het? - Prima. 327 00:30:18,833 --> 00:30:20,375 Geef me de goeie. 328 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 Oké. 329 00:30:23,125 --> 00:30:25,708 Eerst moeten we nog mijn honorarium bespreken. 330 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 Ik heb geen doppen. Maar... 331 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 Gossie. 332 00:30:35,875 --> 00:30:37,833 - Is dat een... - Fusiekern. 333 00:30:39,458 --> 00:30:41,791 Die zie je niet vaak meer, hè? 334 00:30:42,958 --> 00:30:45,541 Maar als je wilt overleven, 335 00:30:47,708 --> 00:30:49,708 geen slechte ruil. 336 00:30:54,083 --> 00:30:56,083 Oké. Hier. 337 00:30:57,500 --> 00:30:59,750 Goed, laten we beginnen. 338 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 Het elixer dat ik gebrouwen heb, geneest alles, 339 00:31:16,291 --> 00:31:18,333 maar dan ook alles. 340 00:31:18,333 --> 00:31:20,875 Maar ik waarschuw je. De smaak valt erg tegen. 341 00:31:20,875 --> 00:31:22,458 Geef nou maar. 342 00:31:28,000 --> 00:31:29,208 Het spijt me. 343 00:31:35,041 --> 00:31:38,750 Maar het resultaat, ja. Het resultaat... 344 00:31:46,541 --> 00:31:48,708 Krijg nou wat. 345 00:31:49,708 --> 00:31:50,708 Bedankt. 346 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 Graag gedaan, vrind. 347 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 Weet je een radiomast te vinden? 348 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Ik moet contact opnemen met m'n basis. 349 00:32:00,291 --> 00:32:03,833 Er is er een daarginder, voorbij de grote krater, 350 00:32:03,833 --> 00:32:05,416 midden in de puinzooi. 351 00:32:05,416 --> 00:32:07,916 Bij een stad die Shady Sands heette. 352 00:32:07,916 --> 00:32:10,833 Shady Sands? Daar is het hartstikke radioactief. 353 00:32:10,833 --> 00:32:14,333 Daar hoef jij je niet meer druk om te maken, of wel? 354 00:32:15,875 --> 00:32:18,333 Groetjes en tabee. 355 00:32:51,041 --> 00:32:52,125 Geef hier. 356 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 - Val dood. - Rot op. 357 00:33:12,791 --> 00:33:14,125 Hallo, Kluis 33. 358 00:33:14,708 --> 00:33:17,958 Ter voorbereiding op de herbevolking van onze aangrenzende Kluis 32 359 00:33:17,958 --> 00:33:22,083 zal Overziener Betty vandaag toewijzingen uitsturen. 360 00:33:22,083 --> 00:33:26,125 Onthoud, wat het ook wordt, daar hoor je thuis. 361 00:33:51,333 --> 00:33:52,375 Wat is er gebeurd? 362 00:33:53,125 --> 00:33:54,208 Dat weten we niet. 363 00:33:54,208 --> 00:33:56,583 Het lijkt op rattengif, zegt de dokter. 364 00:33:57,458 --> 00:33:59,166 We achterhalen de dader wel. 365 00:33:59,166 --> 00:34:01,666 Laat me los. 366 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Ik zou zoiets niet doen. 367 00:34:04,291 --> 00:34:06,083 Nog meer dood. 368 00:34:06,083 --> 00:34:07,750 Kwam er maar een einde aan. 369 00:34:09,416 --> 00:34:11,541 Wat zei ik je, Norm? 370 00:34:13,041 --> 00:34:15,083 Woorden hebben betekenis. 371 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 Mensen zullen niet blij zijn als ze dit horen. 372 00:34:23,250 --> 00:34:26,416 Mensen maken zich graag druk over iets. 373 00:34:36,916 --> 00:34:39,916 {\an8}KLUISTOEWIJZING OPSTARTEN 374 00:34:39,916 --> 00:34:41,958 TOEWIJZING HERBEVOLKING UITSTUREN 375 00:34:45,000 --> 00:34:47,458 {\an8}GEFELICITEERD! JE BLIJFT IN 33 376 00:34:47,458 --> 00:34:49,041 WE ZEGGEN JE VAARWEL! JE GAAT NAAR 32 377 00:35:38,208 --> 00:35:39,458 Hoi, Norm. 378 00:35:40,541 --> 00:35:45,041 Vreselijk van die Rovers, hè? 379 00:35:49,625 --> 00:35:53,208 Kom snel terug. Ik heb de baby, dus jij moet alles inpakken. 380 00:35:55,666 --> 00:35:57,291 We zullen je missen, Norm. 381 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Jij gaat ook. 382 00:36:04,333 --> 00:36:05,708 Ja. 383 00:36:05,708 --> 00:36:08,083 Steph en ik hebben een starterswoning. 384 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Wij met z'n drietjes. 385 00:36:11,500 --> 00:36:14,708 Dus je gaat alles vergeten wat we gezien hebben? 386 00:36:15,500 --> 00:36:18,625 Dit lijkt me een goed moment voor een frisse start. 387 00:36:19,958 --> 00:36:21,250 Vind je? 388 00:36:22,375 --> 00:36:23,958 Iemand duidelijk wel. 389 00:36:23,958 --> 00:36:25,458 Chet. 390 00:36:29,041 --> 00:36:32,583 Je bent een lafaard, weet je dat? 391 00:36:36,625 --> 00:36:38,041 Dat zijn we allemaal. 392 00:36:39,333 --> 00:36:41,333 Daarom wonen we in een Kluis. 393 00:38:06,958 --> 00:38:11,166 Kom. We gaan je baasje zoeken. 394 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 VERBINDEN 395 00:39:05,125 --> 00:39:09,750 Drie warme chocolademelk, twee met marshmallows, een zonder. 396 00:39:10,541 --> 00:39:12,916 Drie? Ook een voor mij? 397 00:39:12,916 --> 00:39:15,833 Oké. Ik kom er zo aan. 398 00:39:15,833 --> 00:39:17,125 Oké. 399 00:39:28,375 --> 00:39:29,916 Hier is je warme chocola. 400 00:39:30,958 --> 00:39:34,500 Je mag mijn marshmallows wel. 401 00:39:34,500 --> 00:39:35,833 Waar is papa? 402 00:39:35,833 --> 00:39:38,833 Hij komt zo. Wat heb je daar? 403 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 Je hebt gelijk, Roosevelt. 404 00:39:49,291 --> 00:39:50,708 Wat bezielde je? 405 00:40:02,041 --> 00:40:04,041 Lloyd en Cassandra zijn wetenschappers, 406 00:40:04,041 --> 00:40:07,500 gespecialiseerd in het effect van straling op menselijk DNA. 407 00:40:07,500 --> 00:40:08,833 Dat klopt. 408 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 En straks wonen en werken we hier in Kluis 4, 409 00:40:11,916 --> 00:40:15,333 aan het hoofd van een gemeenschap van wetenschappers. 410 00:40:15,333 --> 00:40:20,041 Ik speel wel een held in films, maar jullie zijn de echte helden. 411 00:40:42,708 --> 00:40:44,625 Geen honden in de Kluis? 412 00:41:12,666 --> 00:41:15,291 Sorry, maar jij bent hem niet. 413 00:41:50,375 --> 00:41:53,000 Mijn lift komt er zo aan. 414 00:41:53,000 --> 00:41:54,916 Bedankt voor het gebruik van je radio. 415 00:41:54,916 --> 00:41:57,125 - Dat was heel aardig. - Geen probleem. 416 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 Dus jij zegt dat sommige mensen 417 00:42:02,500 --> 00:42:05,166 echt niet van deze muziek houden? 418 00:42:05,166 --> 00:42:06,958 Ze worden superboos. 419 00:42:07,333 --> 00:42:10,666 Ze waarderen niet dat dit de originele opnames zijn. 420 00:42:12,750 --> 00:42:14,750 Dat warme geluid heb je niet meer. 421 00:42:15,333 --> 00:42:19,166 De lage tonen, de hoge tonen, de middentonen. 422 00:42:20,625 --> 00:42:22,250 Dat... Ja. 423 00:42:23,250 --> 00:42:25,583 - Hier. - Dat. Oké. Ja. 424 00:42:27,250 --> 00:42:29,833 Dat zijn de middentonen, toch? 425 00:42:31,625 --> 00:42:35,083 Jemig, daar zit echt dat ding op. 426 00:42:35,083 --> 00:42:37,250 Nou ja, niet erop. Erin. 427 00:42:37,250 --> 00:42:39,333 Ja, heel mooi. 428 00:42:39,333 --> 00:42:41,916 Sommige mensen weten gewoon niks van muziek. 429 00:42:41,916 --> 00:42:44,541 - Dat is best triest. - Heel erg. 430 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Ja. 431 00:42:48,208 --> 00:42:51,583 Goed werk met die valstrikken, trouwens. 432 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 Bedankt, zeg. 433 00:42:55,583 --> 00:42:58,000 GEEN VERZOEKNUMMERS 434 00:43:01,333 --> 00:43:02,750 Die ene is te gek. 435 00:43:04,208 --> 00:43:05,291 Critici. 436 00:43:08,166 --> 00:43:09,791 Ja. 437 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 Mensen kunnen niet gewoon aardig zijn. 438 00:43:14,291 --> 00:43:15,333 Is dat jouw vervoer? 439 00:43:18,916 --> 00:43:20,250 Verdorie. 440 00:43:20,958 --> 00:43:22,166 Kennelijk niet. Oké. 441 00:43:35,833 --> 00:43:38,041 Ik kan ook niks zonder vizier. 442 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 We willen alleen het hoofd. 443 00:43:43,750 --> 00:43:45,333 Wie ben jij? 444 00:43:45,333 --> 00:43:48,125 Ik heb het hoofd afgehakt. 445 00:43:48,125 --> 00:43:49,750 Oké. 446 00:44:09,958 --> 00:44:11,958 Waarom ben ik niet dood? 447 00:44:19,041 --> 00:44:20,458 Dat zou ik niet doen. 448 00:44:20,458 --> 00:44:22,333 Ik laat 'm niet zitten. 449 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 Nee. 450 00:44:38,708 --> 00:44:40,000 Thaddeus... 451 00:44:41,583 --> 00:44:43,750 Volgens mij ben je een ghoul. 452 00:44:45,291 --> 00:44:46,875 Nee. 453 00:44:49,000 --> 00:44:53,791 Wat ben ik toch dom. Die dokter stonk al zo erg. 454 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 O, man. 455 00:45:09,375 --> 00:45:11,125 De Broederschap. 456 00:45:12,916 --> 00:45:15,458 Verdomme. 457 00:45:17,250 --> 00:45:20,666 Verdomme. Ze vermoorden me als ze erachter komen. 458 00:45:20,666 --> 00:45:23,583 Wat? Dit is toch goed? De Broederschap zijn de goeien? 459 00:45:24,250 --> 00:45:26,458 Het is een ingewikkelde club. 460 00:45:27,333 --> 00:45:28,750 Geef me het hoofd. 461 00:45:28,750 --> 00:45:31,000 Ik hou ze op, dan kan jij ontsnappen. 462 00:45:31,000 --> 00:45:32,958 Zou je dat voor me doen? 463 00:45:32,958 --> 00:45:34,250 Geef het aan me. 464 00:45:35,375 --> 00:45:36,791 Bedankt. 465 00:45:36,791 --> 00:45:40,666 Ik heb van veel dingen spijt. Ik wilde niet... 466 00:45:40,666 --> 00:45:42,583 Oké. Leuk kennis te maken. Doei. 467 00:45:52,208 --> 00:45:53,541 Wat doe je? 468 00:45:57,666 --> 00:46:00,416 Als ze een hoofd willen, kunnen ze er een krijgen. 469 00:46:03,125 --> 00:46:03,958 Vind je pa. 470 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Ga naar huis. Dat wil ik voor jou. 471 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Ga met me mee. 472 00:46:07,083 --> 00:46:09,666 Ze zullen blijven zoeken naar het artefact. 473 00:46:09,666 --> 00:46:13,166 - Ik ga niet weg. - Vertrouw me. 474 00:46:47,500 --> 00:46:49,375 Ik wacht op je. Oké. 475 00:46:49,375 --> 00:46:51,666 In Kluis 33. Vind me. 476 00:46:52,375 --> 00:46:53,208 Zal ik doen. 477 00:46:54,833 --> 00:46:55,875 Zal ik doen. 478 00:47:23,833 --> 00:47:28,750 Nu nemen we afscheid van iedereen die naar Kluis 32 gaat. 479 00:47:29,666 --> 00:47:34,166 Gekozen voor hun prettige gezelschap en doorzettingsvermogen 480 00:47:34,166 --> 00:47:39,916 en alle andere kwaliteiten die een succesvolle pionier bezit. 481 00:47:39,916 --> 00:47:42,791 - En natuurlijk heeft elke Kluis... - Ik ga niet. 482 00:47:42,791 --> 00:47:47,750 Ik ga niet. Ik... 483 00:47:47,750 --> 00:47:50,166 Pardon. Ik woon daar niet. 484 00:47:50,166 --> 00:47:51,833 Ik woon daar. 485 00:47:55,583 --> 00:47:56,750 Ik woon daar. 486 00:47:58,625 --> 00:48:00,833 Sorry. 487 00:48:00,833 --> 00:48:02,708 Sorry, dat was raar. 488 00:48:03,375 --> 00:48:05,958 Sorry, ik ben in orde. 489 00:48:06,458 --> 00:48:07,625 Ga door. 490 00:48:08,125 --> 00:48:09,791 Bedankt. 491 00:48:09,791 --> 00:48:14,000 En natuurlijk heeft elke Kluis een Overziener nodig. 492 00:48:14,000 --> 00:48:17,958 Daarom heb ik overlegd met de Hoge Raad. 493 00:48:17,958 --> 00:48:20,416 Met veel genoegen kondigen we aan 494 00:48:20,416 --> 00:48:24,291 als interim-overziener van Kluis 32 495 00:48:24,291 --> 00:48:26,000 Stephanie Harper. 496 00:48:32,875 --> 00:48:37,958 En zo worden onze vrienden onze buren. 497 00:48:38,750 --> 00:48:40,666 Veel succes, Tweeëndertigers. 498 00:48:41,875 --> 00:48:43,000 Ga je gang. 499 00:50:41,041 --> 00:50:42,791 WELKOM OVERZIENER 500 00:50:51,750 --> 00:50:54,125 WACHTWOORD VEREIST 501 00:51:01,333 --> 00:51:03,625 LADEN... 502 00:51:03,791 --> 00:51:05,458 WAT WIL JE VANDAAG DOEN, OVERZIENER 33? 503 00:51:07,916 --> 00:51:11,041 BERICHT STUREN NAAR OVERZIENER 31 504 00:51:11,333 --> 00:51:13,666 {\an8}LADEN... 505 00:51:13,666 --> 00:51:15,583 BERICHT STUREN TUSSEN KLUIZEN 506 00:51:19,541 --> 00:51:21,541 HALLO 507 00:51:26,208 --> 00:51:30,208 BETTY? 508 00:51:30,208 --> 00:51:33,125 ALLES GOED? 509 00:51:36,125 --> 00:51:39,166 IK MOET TERUG NAAR 31. 510 00:51:44,291 --> 00:51:46,458 BEN JE ONTDEKT? 511 00:51:50,958 --> 00:51:55,375 MISSIE GAAT NIET VOLGENS PLAN. 512 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 OK. 513 00:52:08,041 --> 00:52:13,125 KOM ONMIDDELLIJK NAAR 31. 514 00:52:46,958 --> 00:52:48,375 Hallo? 515 00:52:55,458 --> 00:52:56,541 Hallo? 516 00:54:13,416 --> 00:54:14,416 Hallo? 517 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 Hallo? 518 00:54:37,625 --> 00:54:38,750 Hallo? 519 00:57:39,208 --> 00:57:41,208 Ondertiteld door: Xander Purcell 520 00:57:41,208 --> 00:57:43,291 Creatief supervisor Florus van Rooijen