1 00:00:06,083 --> 00:00:09,916 TIDLIGERE PÅ FALLOUT 2 00:00:11,166 --> 00:00:14,875 Jeg gleder meg til å se utrykkene til alle når de ser oss 3 00:00:14,875 --> 00:00:16,625 komme tilbake med målet. 4 00:00:18,375 --> 00:00:19,375 Maximus. 5 00:00:23,375 --> 00:00:25,500 Hodet er mitt nå! 6 00:00:26,125 --> 00:00:28,833 Er det ikke rart at vi alltid velger noen fra Hvelv 31? 7 00:00:28,833 --> 00:00:30,208 {\an8}BETTY PEARSON 31 TIL 33 8 00:00:30,208 --> 00:00:34,291 Noen av oss flytter til Hvelv 32 for å begynne på nytt. 9 00:00:34,416 --> 00:00:35,666 De drepte mannen min. 10 00:00:35,666 --> 00:00:38,958 Hvis faren din var her, hadde han gjort det rette. 11 00:00:39,541 --> 00:00:42,375 Radikalismen herjer i Hollywood. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Du burde komme på et møte. 13 00:00:43,708 --> 00:00:46,125 Hør sannheten om hvor kona jobber. 14 00:00:46,125 --> 00:00:47,375 Mr. Howard? 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,416 Jeg er en stor fan. 16 00:00:50,166 --> 00:00:52,458 Velkommen til Hvelv 4. 17 00:00:52,458 --> 00:00:53,541 Unngå nivå 12. 18 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 Hvor får dere strøm fra? 19 00:00:57,083 --> 00:00:58,750 Jeg ser du fant fusjonskjernen. 20 00:02:32,500 --> 00:02:34,750 Sandra, vi er hjemme. 21 00:02:52,333 --> 00:02:53,333 Sandra? 22 00:03:15,041 --> 00:03:17,208 Takk, søta. 23 00:03:18,750 --> 00:03:21,916 Vent, trodde du... 24 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 Nå får du gi deg. 25 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Sandra, vent utenfor. 26 00:03:38,250 --> 00:03:39,625 Blybonde? 27 00:03:41,125 --> 00:03:42,291 Jeg... 28 00:03:43,000 --> 00:03:45,750 Jeg har nok fortsatt litt av blyet ditt i meg. 29 00:03:48,750 --> 00:03:49,958 Men i dag 30 00:03:52,166 --> 00:03:53,833 trenger jeg kun informasjon. 31 00:03:54,875 --> 00:03:58,166 Jeg forteller deg hva som helst. Bare la oss være i fred. 32 00:03:59,291 --> 00:04:01,916 Si meg, er jeg utdatert, 33 00:04:03,166 --> 00:04:05,333 eller hørte jeg at du hadde tre barn? 34 00:04:08,708 --> 00:04:11,291 Jeg hadde en eldre sønn, men han er borte. 35 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Han dro med den gale dama i åsen for to år siden. 36 00:04:15,125 --> 00:04:16,958 Vi har ikke hørt fra ham siden. 37 00:04:20,958 --> 00:04:23,583 Det er alltid en ny liten fraksjon, ikke sant? 38 00:04:24,291 --> 00:04:27,291 En helt ny gjeng troende med sine egne dumme ideer 39 00:04:27,291 --> 00:04:29,791 om hvordan de skal redde verden. 40 00:04:31,333 --> 00:04:35,541 Hva sa du din eldste het? 41 00:04:37,875 --> 00:04:39,291 Var det Rufus? 42 00:04:42,000 --> 00:04:43,041 Jeg sa ikke... 43 00:04:43,041 --> 00:04:44,500 Da må du være Tommy. 44 00:04:47,916 --> 00:04:50,791 Hva har du gjort? Hva er den konvolutten? 45 00:04:50,791 --> 00:04:53,708 Vel, du skjønner, så vidt jeg har fått med meg, 46 00:04:55,000 --> 00:04:58,041 har Rufus fått Tommy også involvert med den gale dama. 47 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 Ifølge dette 48 00:05:00,250 --> 00:05:04,291 sendte Rufus en haug caps til Tommy for å betale et bud 49 00:05:04,791 --> 00:05:09,375 for "sikker transport av en enklaveavhopper". 50 00:05:10,041 --> 00:05:15,041 Til den samme gale kvinnen i åsene, Moldaver. 51 00:05:16,041 --> 00:05:18,125 Men problemet mitt er 52 00:05:18,125 --> 00:05:20,791 at innen jeg tok brevet fra broren din, 53 00:05:21,708 --> 00:05:24,000 var det litt vanskelig å lese. 54 00:05:26,416 --> 00:05:29,625 Jeg kan ikke se hvor hun er. 55 00:05:30,125 --> 00:05:32,208 Fortell meg det, 56 00:05:33,083 --> 00:05:34,625 så drar jeg. 57 00:05:37,333 --> 00:05:38,666 Unnskyld. 58 00:05:39,291 --> 00:05:42,958 Bare si det til ham, sønn. 59 00:05:44,625 --> 00:05:46,875 Jeg vil ikke grave i sand hele livet. 60 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Jeg vil bygge noe, vi kan... 61 00:05:48,791 --> 00:05:51,791 Fortell ham det han vil vite, ellers dreper han oss! 62 00:05:51,791 --> 00:05:53,583 Inkludert lillesøsteren din. 63 00:06:07,125 --> 00:06:10,125 Hun er på observatoriet. 64 00:06:13,875 --> 00:06:16,708 Nå kan du la oss være. 65 00:06:22,416 --> 00:06:24,041 Hva tror du, Tommy? 66 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 Går jeg ut herfra, eller skal du prøve å skyte meg 67 00:06:27,750 --> 00:06:29,708 for det jeg gjorde mot din bror? 68 00:06:32,833 --> 00:06:34,250 Det gjør han ikke. 69 00:06:34,250 --> 00:06:37,750 Kanskje ikke i dag, men kanskje én dag. 70 00:06:47,541 --> 00:06:48,875 Tommy! 71 00:07:27,083 --> 00:07:31,958 Hva er det med California som fikk oss alle til å komme hit? 72 00:07:38,083 --> 00:07:42,958 Kanskje det er solskinnet, kanskje det er de vennlige menneskene. 73 00:07:43,541 --> 00:07:46,791 Når du tenker på løftet om den amerikanske drømmen, 74 00:07:46,791 --> 00:07:48,000 GUDSTJENESTE PÅGÅR 75 00:07:48,000 --> 00:07:49,875 tenker du på California. 76 00:07:51,375 --> 00:07:54,375 Men det er bare en drøm. Det er ikke ekte. 77 00:07:54,375 --> 00:07:58,916 Vi ble fortalt at atombomben ville få slutt på krigen. 78 00:08:00,250 --> 00:08:01,916 Det gikk ikke sånn, eller? 79 00:08:01,916 --> 00:08:04,833 Vi ble fortalt at Amerika stadig blir bedre. 80 00:08:04,833 --> 00:08:07,541 At det alltid beveger seg mot en bedre fremtid. 81 00:08:07,541 --> 00:08:11,291 Men fremtiden nærmer seg, og vi ser den. 82 00:08:12,083 --> 00:08:15,666 Deres "bedre fremtid" er som kanten av et stup, 83 00:08:16,750 --> 00:08:19,250 og den kommer fort, ikke sant? 84 00:08:20,041 --> 00:08:23,291 Disse soldatene vi kjemper mot i utlandet, familiene deres, 85 00:08:23,291 --> 00:08:25,250 vi har mer til felles med dem 86 00:08:25,250 --> 00:08:28,333 enn med de som har makten her, den virkelige fienden. 87 00:08:28,333 --> 00:08:29,916 Det er nok pisspreik. 88 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 Coop. Gi deg. 89 00:08:32,000 --> 00:08:33,416 Mr. Howard? 90 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 Beklager, jeg hørte ikke hva du sa. 91 00:08:36,166 --> 00:08:37,791 Jeg sa at 92 00:08:38,500 --> 00:08:40,833 det er nok pisspreik. 93 00:08:41,333 --> 00:08:46,625 Jeg visste ikke at Amerikas favorittrevolvermann var så følsom. 94 00:08:47,458 --> 00:08:50,875 Jeg har mine prinsipper, Miss Williams, det er alt. 95 00:08:51,666 --> 00:08:55,083 Og disse prinsippene dine, 96 00:08:55,083 --> 00:08:58,541 hvor mye betalte Vault-Tec deg for å glemme dem? 97 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 Vel, dette er Amerika. 98 00:09:02,416 --> 00:09:06,375 Alle har en sponsor. Jeg skammer meg ikke over levebrødet mitt. 99 00:09:06,375 --> 00:09:08,791 Vault-Tec er Amerikas største selskap. 100 00:09:08,791 --> 00:09:11,833 Det lønner seg godt å selge verdens ende. 101 00:09:11,833 --> 00:09:14,000 Det lønner seg nok godt å selge 102 00:09:14,000 --> 00:09:16,333 en politisk ideologi som ender i matkø. 103 00:09:16,333 --> 00:09:19,416 Greit. Beklager. Dette var en tabbe. Vi drar nå. 104 00:09:19,416 --> 00:09:23,250 Nei, jeg er glad for at du tok med Mr. Howard i dag. 105 00:09:25,083 --> 00:09:28,958 Det har seg faktisk sånn at jeg kjenner kona di. 106 00:09:30,375 --> 00:09:32,625 Og kanskje en side av henne du ikke vet om. 107 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 Hvordan kjenner du henne? 108 00:09:41,250 --> 00:09:43,916 Hennes avdeling kjøpte opp selskapet mitt. 109 00:09:43,916 --> 00:09:48,041 Vi utviklet en type teknologi som er vanskelig å tjene penger på. 110 00:09:48,041 --> 00:09:51,375 Kald fusjon, uendelig energi. 111 00:09:51,375 --> 00:09:54,750 Jeg hadde nesten klart det da Vault-Tec 112 00:09:54,750 --> 00:09:57,833 kjøpte hvert eneste selskap jeg hadde jobbet for. 113 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 Hvert eneste? Hva er du? 114 00:10:00,500 --> 00:10:02,500 En millionærkommunist? 115 00:10:02,500 --> 00:10:04,666 Hykleri er som vold i filmene dine. 116 00:10:04,666 --> 00:10:07,416 Hvis bare skurkene får bruke det, vinner de. 117 00:10:07,416 --> 00:10:09,791 Jeg har en showbiz-hemmelighet til deg. 118 00:10:09,791 --> 00:10:12,333 En bra skurk ser ikke seg selv som en skurk. 119 00:10:12,333 --> 00:10:17,000 Amerika har sittet fast i en ressurskrig i over ti år. 120 00:10:17,000 --> 00:10:19,916 Vault-Tec kjøpte midlene som kan avslutte den. 121 00:10:19,916 --> 00:10:21,833 Den samme krigen du kjempet i. 122 00:10:21,833 --> 00:10:23,625 Så de kunne legge dem på hylla? 123 00:10:23,625 --> 00:10:26,875 Alt fordi de ikke passet deres forretningsmodell. 124 00:10:26,875 --> 00:10:30,250 Jeg vil ha din hjelp med å få dem tilbake. 125 00:10:37,250 --> 00:10:38,375 Hva er det? 126 00:10:38,375 --> 00:10:39,791 Et lytteapparat. 127 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 Et lytteapparat? Hva... 128 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 Skal jeg spionere på kona? 129 00:10:55,666 --> 00:10:58,083 - Lykke til med revolusjonen. - Behold det. 130 00:10:58,083 --> 00:10:59,625 Som et symbol. 131 00:11:01,666 --> 00:11:04,083 Jeg er ikke kommunist, Mr. Howard. 132 00:11:04,083 --> 00:11:08,750 Det er bare et stygt ord de bruker for å beskrive folk som ikke er gale. 133 00:11:50,291 --> 00:11:52,166 Vi slapp deg inn i hjemmet vårt, 134 00:11:52,166 --> 00:11:55,291 pleiet sårene dine, ga deg mat og vann. 135 00:11:55,291 --> 00:11:57,541 Men du måtte gå til nivå 12. 136 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 Jeg så hva dere gjorde mot de kvinnene. 137 00:12:00,541 --> 00:12:03,625 Dere eksperimenterer på dem. Det er sykt! 138 00:12:03,625 --> 00:12:05,791 Hun må se holobåndet. 139 00:12:05,791 --> 00:12:07,916 Greit. Spill av båndet. 140 00:12:12,916 --> 00:12:13,750 Ok. 141 00:12:15,833 --> 00:12:18,250 - Hva er dette? - Historien din. 142 00:12:19,125 --> 00:12:21,958 Tilsynsmann Hawthorne, siste loggoppføring. 143 00:12:21,958 --> 00:12:24,166 Det ville vært irrasjonelt av meg 144 00:12:24,166 --> 00:12:27,416 å ikke erkjenne at dette kan være mine siste ord. 145 00:12:28,583 --> 00:12:31,416 Men til tross for resultatene våre her 146 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 vil jeg gjenta at et samfunn styrt av forskere 147 00:12:34,375 --> 00:12:37,125 virkelig er den ideelle sosiale strukturen. 148 00:12:38,666 --> 00:12:41,500 Det som skjedde her, bør ikke brukes som eksempel 149 00:12:41,500 --> 00:12:45,333 på hva som skjer når forskere gis uregulert kontroll. 150 00:12:45,333 --> 00:12:46,458 Jeg trenger hjelp! 151 00:12:46,458 --> 00:12:50,958 En hybrid av mennesker og radioaktivt resistente arter har fortsatt potensial. 152 00:12:53,583 --> 00:12:56,625 Forsøksobjektene var mindre medgjørlige enn forventet. 153 00:13:00,708 --> 00:13:02,583 Cassandra! 154 00:13:02,583 --> 00:13:03,791 Herregud! 155 00:13:05,083 --> 00:13:07,208 Nei! 156 00:13:26,291 --> 00:13:29,708 Beklager, det er lenge siden jeg har sett det opptaket. 157 00:13:31,416 --> 00:13:35,083 Men det er en gripende påminnelse om hva dette stedet handler om. 158 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Jeg... Jeg forstår ikke. 159 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 I laben... Jeg så legene... 160 00:13:42,291 --> 00:13:47,041 De prøvde å lindre smerten til stakkarene folket ditt lokket hit. 161 00:13:47,708 --> 00:13:50,500 Forfedrene hans ble brukt som forsøkskaniner 162 00:13:50,500 --> 00:13:54,625 av de opprinnelige beboerne i Hvelv 4, til de gjorde opprør. 163 00:13:54,625 --> 00:13:59,083 Skapningen i videoen var faktisk min grandonkel Peter, på mors side. 164 00:14:01,958 --> 00:14:04,750 Jeg er så lei for det. Jeg... 165 00:14:06,083 --> 00:14:10,708 Jeg ante ikke at de opprinnelige hvelvbeboerne her var så sære. 166 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 Hvelvet mitt er ikke slik. 167 00:14:14,791 --> 00:14:17,208 Hva var eksperimentet i 33? 168 00:14:18,916 --> 00:14:21,750 Det er ikke noe eksperiment. 169 00:14:26,166 --> 00:14:29,083 Din uvitenhet kan ikke unnskylde din grusomhet. 170 00:14:29,083 --> 00:14:33,875 Du har infisert hjemmet vårt med vold, og nå må du betale prisen. 171 00:14:36,583 --> 00:14:37,458 Nei. 172 00:14:37,958 --> 00:14:40,250 Vær så snill, jeg er et godt menneske. 173 00:14:48,208 --> 00:14:52,083 Vær så snill. Slipp meg! 174 00:15:38,166 --> 00:15:39,250 Er du ferdig? 175 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Ok, da gjør vi det. 176 00:15:53,208 --> 00:15:54,333 Faen. 177 00:15:55,500 --> 00:15:57,333 Jeg kommer til å dø. 178 00:15:58,333 --> 00:16:01,333 Hei, det er foten min. Det er ikke mat, ok? 179 00:16:02,708 --> 00:16:04,916 Hvis du var en person, 180 00:16:04,916 --> 00:16:07,458 hadde du ikke hatt venner, skjønner du det? 181 00:16:09,791 --> 00:16:11,458 Ok, jeg må revurdere her. 182 00:16:12,208 --> 00:16:13,625 Hva trenger jeg? 183 00:16:13,625 --> 00:16:15,916 Denne jævla greia. Vil du ha det også? 184 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 Alle vil ha dette. 185 00:16:17,625 --> 00:16:19,583 Men du, det er mitt. 186 00:16:19,583 --> 00:16:21,458 Du tror alt er ditt. 187 00:16:21,458 --> 00:16:23,458 Det er faktisk ganske egoistisk. 188 00:16:23,458 --> 00:16:26,041 Du biter det du vil, går dit du vil, 189 00:16:26,791 --> 00:16:28,916 det er alltid noe. 190 00:16:29,583 --> 00:16:31,750 Ja, for faen. 191 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 Denne kan du ikke spise. 192 00:16:38,416 --> 00:16:41,333 {\an8}DRIKK NUKA COLA ISKALD 193 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 Vet du hva? 194 00:16:48,958 --> 00:16:50,541 Ja, dette er flott. 195 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 Mye plass. 196 00:16:52,583 --> 00:16:54,000 Du er uberegnelig, ok? 197 00:16:54,000 --> 00:16:57,333 Jeg kan ikke la deg sette oppdraget i fare. 198 00:16:57,333 --> 00:16:59,333 Det er større enn deg, enn alle. 199 00:17:03,750 --> 00:17:04,750 Flott. 200 00:17:05,833 --> 00:17:08,000 Se. Du har et lite vindu og alt. 201 00:17:08,000 --> 00:17:09,250 Det går så bra, så. 202 00:17:14,083 --> 00:17:15,500 Du får puste, ikke sant? 203 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 Jeg må finne en radiomast. 204 00:17:19,541 --> 00:17:22,500 Må kontakte Brorskapet og gi dem dette hodet. 205 00:17:23,916 --> 00:17:25,500 Få meg litt ære. 206 00:17:33,333 --> 00:17:35,791 Vi er alle overlevende her, 207 00:17:36,666 --> 00:17:40,500 heldige nok til å ha funnet dette hellige fredens 208 00:17:40,500 --> 00:17:42,083 og toleransens sted. 209 00:17:43,083 --> 00:17:47,500 Det spiller ingen rolle hvor du kommer fra eller hva du tror. 210 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Du fortjener trygghet. 211 00:17:56,333 --> 00:17:57,750 Med mindre... 212 00:18:03,666 --> 00:18:06,083 Du truer den freden. 213 00:18:21,041 --> 00:18:24,125 For å ha skadet en medoverlevende 214 00:18:25,500 --> 00:18:28,625 dømmes du herved til døden... 215 00:18:30,666 --> 00:18:34,041 ...ved forvisning til overflaten! 216 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 Beklager. 217 00:18:49,000 --> 00:18:50,708 Nesten ferdig. 218 00:18:52,875 --> 00:18:54,958 Det må slipes, takk. 219 00:19:10,583 --> 00:19:13,416 Lar dere meg bare gå? 220 00:19:14,875 --> 00:19:18,500 Det er et optimistisk syn på det. 221 00:19:19,125 --> 00:19:23,291 Du vil bli drept nesten umiddelbart på overflaten av Gud vet hva. 222 00:19:23,958 --> 00:19:27,291 {\an8}Derfor gir vi deg forsyninger for to uker. 223 00:19:27,291 --> 00:19:28,416 {\an8}Takk, Kathy. 224 00:19:28,416 --> 00:19:31,583 Etter det er du på egen hånd, Goosey. 225 00:19:34,625 --> 00:19:35,875 Det er... 226 00:19:37,583 --> 00:19:40,416 Det er veldig snilt av dere. 227 00:19:41,000 --> 00:19:46,041 Greit, og nå er det på tide å komme seg av gårde. 228 00:19:46,041 --> 00:19:47,875 Kan jeg spørre om én ting? 229 00:19:47,875 --> 00:19:51,250 Selvfølgelig skal noen bære forsyningene til overflaten. 230 00:19:51,250 --> 00:19:54,125 Vennen min trives her. 231 00:19:54,125 --> 00:19:56,000 Og han er et godt menneske. 232 00:19:56,000 --> 00:19:59,500 Han fortjener å få være på et trygt og fint sted. 233 00:20:00,250 --> 00:20:01,291 Som dette. 234 00:20:01,708 --> 00:20:04,916 Jeg vet at jeg ikke har rett 235 00:20:04,916 --> 00:20:07,625 til å be om tjenester, men... 236 00:20:09,375 --> 00:20:12,708 {\an8}LØS UT 237 00:20:12,708 --> 00:20:14,208 Kan han bli? 238 00:20:21,625 --> 00:20:23,625 Reservestrøm aktivert. 239 00:20:35,250 --> 00:20:37,791 Slipp henne fri! 240 00:21:13,041 --> 00:21:14,708 Titus, stopp. 241 00:21:16,208 --> 00:21:17,583 De lar meg gå. 242 00:21:19,416 --> 00:21:20,416 Seriøst? 243 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Ja. 244 00:21:27,250 --> 00:21:28,416 Unnskyld. 245 00:21:30,000 --> 00:21:31,833 Se til ham. 246 00:21:45,875 --> 00:21:47,291 Hva? 247 00:21:49,250 --> 00:21:51,333 Vi stjal fusjonskjernen deres. 248 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 Ja, men... 249 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 Jeg trengte den til rustningen. 250 00:21:57,166 --> 00:21:58,625 Uten fusjonskjernen 251 00:21:58,625 --> 00:22:02,083 vil reservebatteriene deres bare vare noen få dager. Og... 252 00:22:02,083 --> 00:22:04,000 Hva skjer da? 253 00:22:05,375 --> 00:22:08,041 Nei. 254 00:22:08,041 --> 00:22:09,666 - Jo. - Nei. 255 00:22:09,666 --> 00:22:11,875 Det er riktig å gi den tilbake. 256 00:22:11,875 --> 00:22:15,250 Jeg kan ikke være ridder uten rustningen, uten kjernen. 257 00:22:15,250 --> 00:22:19,333 Du kan ikke være ridder ved å stjele heller. 258 00:22:19,333 --> 00:22:21,833 Jeg kan hjelpe folk med rustningen. 259 00:22:23,333 --> 00:22:26,125 Deg, for eksempel. Jeg vil hjelpe deg. 260 00:22:26,958 --> 00:22:29,166 Vil du virkelig gi tilbake kjernen 261 00:22:29,166 --> 00:22:31,000 om det koster deg faren din? 262 00:22:32,958 --> 00:22:37,375 Om faren min fant ut at jeg ødela et helt samfunn for å redde ham... 263 00:22:41,750 --> 00:22:43,750 Det hadde knust ham. 264 00:22:50,541 --> 00:22:51,958 Jeg kan ikke. 265 00:23:26,833 --> 00:23:28,250 Kom igjen. 266 00:24:00,791 --> 00:24:02,000 Takk! 267 00:24:08,250 --> 00:24:10,250 Tenker du på østersene? 268 00:24:28,875 --> 00:24:31,708 Vi har ikke østers i hvelvet mitt. 269 00:24:32,916 --> 00:24:34,833 Vi har hermetisert tunfisk. 270 00:24:36,666 --> 00:24:40,416 Men hvis du liker østers, liker du nok hermetisk tunfisk. 271 00:24:48,041 --> 00:24:51,625 Jeg skulle gifte meg med en fremmed fra et annet hvelv. 272 00:24:52,625 --> 00:24:55,541 Det gikk ikke så bra. 273 00:24:56,208 --> 00:24:59,041 Jeg har uflaks med fremmede. 274 00:25:03,041 --> 00:25:06,291 Men, Titus, 275 00:25:08,333 --> 00:25:10,916 jeg kan ærlig talt si 276 00:25:10,916 --> 00:25:14,583 at du er den beste fremmede jeg noensinne har møtt. 277 00:25:15,875 --> 00:25:18,125 Du er et godt menneske, Titus. 278 00:25:19,125 --> 00:25:21,541 Og hvis du vil, 279 00:25:22,791 --> 00:25:27,375 når alt dette er over, kan du bo hos oss i Hvelv 33. 280 00:25:34,166 --> 00:25:35,583 Hos meg. 281 00:25:45,333 --> 00:25:47,208 Det er noe jeg bør fortelle. 282 00:25:47,208 --> 00:25:50,708 - Bare si "ja". - Jeg heter ikke Titus. Jeg er Maximus. 283 00:25:50,708 --> 00:25:54,541 Titus er navnet til ridderen som eide rustningen før meg. 284 00:25:59,166 --> 00:26:01,166 Han truet meg, så jeg hjalp ham ikke, 285 00:26:01,166 --> 00:26:02,666 men så på at han døde. 286 00:26:02,666 --> 00:26:05,875 Og jeg tok rustningen hans. Og jeg løy for deg. 287 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Så alt det du sier om 288 00:26:12,375 --> 00:26:14,000 at jeg er et godt menneske... 289 00:26:28,041 --> 00:26:31,458 Jeg kastet akkurat syre i ansiktet til en uskyldig mann. 290 00:26:31,458 --> 00:26:33,708 Og jeg har bare vært her i to uker. 291 00:26:36,666 --> 00:26:38,166 Ødemarka suger. 292 00:26:42,500 --> 00:26:44,916 Ja. Noen ganger. 293 00:26:50,000 --> 00:26:52,583 Vil du komme og bo hos meg i hvelvet mitt? 294 00:26:55,541 --> 00:26:56,750 Ja. 295 00:26:57,833 --> 00:26:59,666 Ja, så klart. 296 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 La oss finne det hodet. 297 00:27:26,125 --> 00:27:30,416 Hei sann, dette er DJ Carl hos KPSS som sender 298 00:27:30,416 --> 00:27:33,500 fra bunnen av en gang vakre Hollywood Hills. 299 00:27:33,500 --> 00:27:37,000 Som de fleste ukene her hos KPSS er dette uka for fele. 300 00:27:37,000 --> 00:27:39,791 Da all min sendetid brukes på å fråtse 301 00:27:39,791 --> 00:27:43,041 i min lille, men mektige samling av felemelodier. 302 00:27:43,041 --> 00:27:45,708 Jeg oppmuntrer deg til å lene deg tilbake og nyte 303 00:27:45,708 --> 00:27:49,041 den folkelige lyden av svunne spellemenn med tæl. 304 00:27:49,041 --> 00:27:51,125 Og liker du ikke det du hører, 305 00:27:51,125 --> 00:27:54,208 bare husk at jeg ikke tar imot gjester. 306 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Det holder med et postkort. 307 00:27:56,041 --> 00:27:58,583 Når det er sagt, nyt fela. 308 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Unnskyld meg! 309 00:28:44,791 --> 00:28:47,416 Ikke drep meg. Jeg er lege. Jeg kan hjelpe deg. 310 00:28:51,791 --> 00:28:55,375 Har ikke møtt mange som reiser med et menneskehode. 311 00:28:55,375 --> 00:28:57,458 Dette... Det er ingenting. 312 00:28:57,458 --> 00:29:00,458 Det er mer... Det er en suvenir. Ikke noe... 313 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 Ja? 314 00:29:01,958 --> 00:29:04,791 Velkommen til mitt beskjedne apotek. 315 00:29:05,791 --> 00:29:07,291 Sett deg, min kjære gutt. 316 00:29:07,291 --> 00:29:11,291 La oss ta en titt på den stakkars lille foten din. 317 00:29:23,083 --> 00:29:25,416 Jeg har sett denne tilstanden før. 318 00:29:25,416 --> 00:29:27,000 Noen tråkket på foten min. 319 00:29:27,000 --> 00:29:29,333 Ja, noen ganger dødelig. 320 00:29:29,333 --> 00:29:31,833 Men du er heldig, for jeg har kuren. 321 00:29:31,833 --> 00:29:35,166 Jeg har i min besittelse drikker og brygg 322 00:29:35,166 --> 00:29:38,166 for enhver sykdom og ulykke som kan ramme 323 00:29:38,166 --> 00:29:40,291 en vandrer som deg. 324 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 Hva hindrer meg i å drepe deg og ta alle medisinene? 325 00:29:53,750 --> 00:29:56,500 Når det gjelder drikker, 326 00:29:56,500 --> 00:30:01,291 vet ikke mange forskjellen mellom det skadelige og det gode. 327 00:30:01,291 --> 00:30:04,708 En grumsete grønnfarge kan hjelpe kroppsvæskene. 328 00:30:04,708 --> 00:30:07,125 Et hint av halvråtten kløver, og... 329 00:30:09,750 --> 00:30:13,750 Det er lyden av tykktarmen din som faller ut. 330 00:30:14,750 --> 00:30:16,333 Men hvilken er hvilken? 331 00:30:17,166 --> 00:30:18,833 - Hvilken er hvilken? - Greit. 332 00:30:18,833 --> 00:30:20,375 Bare gi meg den rette. 333 00:30:20,375 --> 00:30:21,708 Greit. 334 00:30:23,125 --> 00:30:25,708 Før vi begynner, er det en liten avgift. 335 00:30:28,333 --> 00:30:30,416 Jeg har ikke caps. Men... 336 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 Du store. 337 00:30:35,875 --> 00:30:37,833 - Er det en... - Fusjonskjerne. 338 00:30:39,458 --> 00:30:41,791 De ser man ikke ofte lenger. 339 00:30:42,958 --> 00:30:45,541 Men hvis du vil overleve... 340 00:30:47,708 --> 00:30:49,708 Ikke en dårlig handel. 341 00:30:54,083 --> 00:30:56,083 Greit. Her. 342 00:30:57,500 --> 00:30:59,750 Ok, la oss komme i gang. 343 00:31:12,000 --> 00:31:15,500 Denne eliksiren jeg har laget, helbreder alt, 344 00:31:16,291 --> 00:31:18,333 og jeg mener alt. 345 00:31:18,333 --> 00:31:20,875 Men jeg må advare deg. Den smaker vondt. 346 00:31:20,875 --> 00:31:22,458 - Bare gi meg den. - Ok. 347 00:31:28,000 --> 00:31:29,208 Beklager. 348 00:31:35,041 --> 00:31:38,750 Men resultatene, ja. Resultatene... 349 00:31:46,541 --> 00:31:48,708 Herregud. 350 00:31:49,708 --> 00:31:50,708 Takk. 351 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 Den er grei, kompis. 352 00:31:55,708 --> 00:31:58,291 Vet du hvor jeg kan finne en radiomast? 353 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Jeg må ta kontakt med basen min. 354 00:32:00,291 --> 00:32:03,833 Ja, jeg tror det er en den veien, forbi det store krateret, 355 00:32:03,833 --> 00:32:05,416 midt i hølet. 356 00:32:05,416 --> 00:32:07,916 Den er nær en by som før het Shady Sands. 357 00:32:07,916 --> 00:32:10,833 Shady Sands? Det stedet er radioaktivt som faen. 358 00:32:10,833 --> 00:32:14,333 Men det trenger ikke du bekymre deg for lenger, kompis. 359 00:32:15,875 --> 00:32:18,333 Farvel og på gjensyn. 360 00:32:51,041 --> 00:32:52,125 Gi meg! 361 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 - Faen ta deg! - Faen! 362 00:33:12,791 --> 00:33:14,125 Hei, Hvelv 33. 363 00:33:14,708 --> 00:33:17,958 Som en del av forberedelsene på å befolke Hvelv 32 igjen 364 00:33:17,958 --> 00:33:22,083 sender tilsynsmann Betty ut tildeling av hvelv senere i dag. 365 00:33:22,083 --> 00:33:26,125 Husk at uansett hvor du havner, er det der du hører hjemme. 366 00:33:51,333 --> 00:33:52,375 Hva har skjedd? 367 00:33:53,125 --> 00:33:54,208 Vi vet ikke. 368 00:33:54,208 --> 00:33:56,583 Legen sier det ser ut som rottegift. 369 00:33:57,458 --> 00:33:59,166 Vi finner ut hvem som sto bak. 370 00:33:59,166 --> 00:34:01,666 Slipp meg. Jeg ville ikke... 371 00:34:01,666 --> 00:34:04,291 Jeg ville ikke gjort noe sånt. 372 00:34:04,291 --> 00:34:06,083 Mer død. 373 00:34:06,083 --> 00:34:07,750 Måtte det ta slutt. 374 00:34:09,416 --> 00:34:11,541 Hva sa jeg, Norman? 375 00:34:13,041 --> 00:34:15,083 Ord har mening. 376 00:34:19,750 --> 00:34:22,333 Folk blir opprørt når de hører om dette. 377 00:34:23,250 --> 00:34:26,416 Folk liker å ha noe å syte om. 378 00:34:36,916 --> 00:34:39,916 {\an8}HVELVTILDELING START 379 00:34:39,916 --> 00:34:41,958 SENDER TILDELING AV HVELV 380 00:34:45,000 --> 00:34:47,458 {\an8}GRATULERER! DU BLIR I 33 381 00:34:47,458 --> 00:34:49,041 VI TAR FARVEL! DU FLYTTER TIL 32 382 00:34:49,041 --> 00:34:50,291 Faen. 383 00:34:58,416 --> 00:35:00,041 VI TAR FARVEL! DU FLYTTER TIL 32 384 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Ja. 385 00:35:03,166 --> 00:35:05,500 {\an8}GRATULERER! DU BLIR I 33 386 00:35:13,375 --> 00:35:17,916 VI TAR FARVEL! DU FLYTTER TIL 32 387 00:35:38,208 --> 00:35:39,458 Hei, Norm. 388 00:35:40,541 --> 00:35:45,041 Det med plyndrerne er grusomt, ikke sant? 389 00:35:49,625 --> 00:35:53,208 Ikke bruk for lang tid. Jeg holder babyen, så du må pakke alt. 390 00:35:55,666 --> 00:35:57,291 Vi vil savne deg, Norm. 391 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Du skal også dit. 392 00:36:04,333 --> 00:36:05,708 Ja. 393 00:36:05,708 --> 00:36:08,083 Steph og jeg fikk en begynnerbolig. 394 00:36:08,083 --> 00:36:09,583 Bare oss tre. 395 00:36:11,500 --> 00:36:14,708 Skal du bare glemme alt vi har sett? 396 00:36:15,500 --> 00:36:18,625 Dette er en god sjanse til å starte på nytt. 397 00:36:19,958 --> 00:36:21,250 Mener du det? 398 00:36:22,375 --> 00:36:23,958 Noen mener det åpenbart. 399 00:36:23,958 --> 00:36:25,458 Chet. 400 00:36:29,041 --> 00:36:32,583 Du er en feiging. Vet du det, Chet? 401 00:36:36,625 --> 00:36:38,041 Det er vi alle, Norm. 402 00:36:39,333 --> 00:36:41,333 Det er derfor vi bor i et hvelv. 403 00:38:06,958 --> 00:38:11,166 Greit. La oss finne faren din. 404 00:38:52,083 --> 00:38:54,291 VAULT-TEC PROTOTYPE 24.008.2A HVILEMODUS 405 00:38:54,541 --> 00:38:55,375 OPPRETTER FORBINDELSE 406 00:39:05,125 --> 00:39:09,750 Jeg har tre varme kakaoer på dekk, to marshmallows, en vanlig. 407 00:39:10,541 --> 00:39:12,916 - Tre? Har du en til meg? - Ja. 408 00:39:12,916 --> 00:39:15,833 Ok. Jeg kommer straks. 409 00:39:15,833 --> 00:39:17,125 Greit. 410 00:39:28,375 --> 00:39:29,916 Her er varm kakao, skatt. 411 00:39:30,958 --> 00:39:34,500 Hvis du vil, kan du få mine marshmallows. 412 00:39:34,500 --> 00:39:35,833 Hvor er pappa? 413 00:39:35,833 --> 00:39:38,833 Han kommer straks. Se på det der. 414 00:39:45,625 --> 00:39:47,625 Du har rett, Roosevelt. 415 00:39:49,291 --> 00:39:50,708 Hva feiler det deg? 416 00:40:02,041 --> 00:40:04,041 Lloyd og Cassandra er forskere, 417 00:40:04,041 --> 00:40:07,500 og eksperter på effekten stråling har på menneskelig DNA. 418 00:40:07,500 --> 00:40:08,833 Det stemmer. 419 00:40:08,833 --> 00:40:11,916 Og vi skal bo og jobbe her i Hvelv 4, 420 00:40:11,916 --> 00:40:15,333 som ansvarlige for et samfunn styrt kun av forskere. 421 00:40:15,333 --> 00:40:20,041 Jeg er kanskje en helt i filmer, men dere er helter i det virkelige livet. 422 00:40:42,708 --> 00:40:44,625 Ingen hunder i hvelvet? 423 00:41:12,666 --> 00:41:15,291 Beklager, Dogmeat, men du er ikke ham. 424 00:41:50,375 --> 00:41:53,000 Ja. Skyssen min kommer nok straks. 425 00:41:53,000 --> 00:41:54,916 Takk igjen for lånet av radioen. 426 00:41:54,916 --> 00:41:57,125 - Det var snilt. - Ikke noe problem. 427 00:42:00,500 --> 00:42:02,500 Så du sier at noen folk 428 00:42:02,500 --> 00:42:05,166 ikke liker lyden av denne musikken? 429 00:42:05,166 --> 00:42:06,958 Folk blir fly forbanna. 430 00:42:07,333 --> 00:42:10,666 Ingen setter pris på at dette er originalopptakene. 431 00:42:12,750 --> 00:42:14,750 Du får ikke den varme lyden lenger. 432 00:42:15,333 --> 00:42:19,166 Du vet, bassen, diskanten, mellomtonene. 433 00:42:20,625 --> 00:42:22,250 Det bare... Ja. 434 00:42:23,250 --> 00:42:25,583 - Her. - Det. Ok. Ja. 435 00:42:27,250 --> 00:42:29,833 Det er mellomtoner, ikke sant? 436 00:42:29,833 --> 00:42:31,541 - Ja, ja. - Ja. 437 00:42:31,541 --> 00:42:35,083 - Jøss, det har virkelig den greia på seg. - Ja. 438 00:42:35,083 --> 00:42:37,250 Vel, ikke på seg. I seg. 439 00:42:37,250 --> 00:42:39,333 Ja, jeg liker det veldig. 440 00:42:39,333 --> 00:42:41,916 Noen er bare så uvitende om musikk. 441 00:42:41,916 --> 00:42:44,541 - Det er litt trist. - Helt klart. 442 00:42:44,541 --> 00:42:45,708 Jepp. 443 00:42:48,208 --> 00:42:51,583 Flott jobb med disse fellene, forresten. Veldig bra. 444 00:42:51,583 --> 00:42:53,208 Takk skal du ha. 445 00:42:55,583 --> 00:42:58,000 INGEN FORESPØRSLER 446 00:43:01,333 --> 00:43:02,750 Den der er sinnssyk. 447 00:43:04,208 --> 00:43:05,291 Kritikere. 448 00:43:08,166 --> 00:43:09,791 Ja. 449 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 Folk kan bare ikke være hyggelige. 450 00:43:14,291 --> 00:43:15,333 Er dette skyssen din? 451 00:43:18,916 --> 00:43:20,250 Faen. 452 00:43:20,958 --> 00:43:22,166 Ser ikke sånn ut. Ok. 453 00:43:35,833 --> 00:43:38,041 Herregud. Jeg suger uten sikte. 454 00:43:42,458 --> 00:43:43,750 Vi vil bare ha hodet. 455 00:43:43,750 --> 00:43:45,333 Hvem er du? 456 00:43:45,333 --> 00:43:48,125 Jeg er personen som skar det av. 457 00:43:48,125 --> 00:43:49,750 Greit... 458 00:44:09,958 --> 00:44:11,958 Hvorfor er jeg ikke død? 459 00:44:19,041 --> 00:44:20,458 Jeg hadde ikke gjort det. 460 00:44:20,458 --> 00:44:22,333 Jeg kan ikke bare la den være. 461 00:44:26,375 --> 00:44:27,208 Nei. 462 00:44:38,708 --> 00:44:40,000 Thaddeus... 463 00:44:41,583 --> 00:44:43,750 Jeg tror kanskje du er en dødning. 464 00:44:45,291 --> 00:44:46,875 Å nei. 465 00:44:49,000 --> 00:44:53,791 Jeg er så dum. Jeg burde ikke ha stolt på en lege som luktet sånn. 466 00:44:53,791 --> 00:44:55,041 INGEN GJESTER 467 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 Oi da. 468 00:45:09,375 --> 00:45:11,125 Brorskapet. 469 00:45:12,916 --> 00:45:15,458 Faen. Helvete. 470 00:45:17,250 --> 00:45:20,666 Faen. De dreper meg hvis de oppdager det. 471 00:45:20,666 --> 00:45:23,583 Hva? Dette er da bra? Brorskapet er de gode? 472 00:45:24,250 --> 00:45:26,458 Det er en komplisert organisasjon. 473 00:45:27,333 --> 00:45:28,750 Thaddeus, gi meg hodet. 474 00:45:28,750 --> 00:45:31,000 Jeg forsinker dem så du kan rømme. 475 00:45:31,000 --> 00:45:32,958 Gjør du det for meg? 476 00:45:32,958 --> 00:45:34,250 Gi meg det. 477 00:45:35,375 --> 00:45:36,791 Takk. 478 00:45:36,791 --> 00:45:40,666 Jeg er lei meg for mange ting. Jeg mente ikke... 479 00:45:40,666 --> 00:45:42,583 Hyggelig å møte deg. Ha det. 480 00:45:52,208 --> 00:45:53,541 Hva gjør du? 481 00:45:57,666 --> 00:46:00,416 Vil de ha et hode? Jeg skal gi dem et hode. 482 00:46:03,125 --> 00:46:03,958 Finn faren din. 483 00:46:03,958 --> 00:46:05,833 Dra hjem. Det er det jeg vil for deg. 484 00:46:05,833 --> 00:46:07,083 Bli med meg. 485 00:46:07,083 --> 00:46:09,666 De kommer aldri til å slutte å lete. 486 00:46:09,666 --> 00:46:13,166 - Jeg drar ikke. - Stol på meg. 487 00:46:47,500 --> 00:46:49,375 Jeg venter på deg. Greit? 488 00:46:49,375 --> 00:46:51,666 I Hvelv 33. Finn meg. 489 00:46:52,375 --> 00:46:53,208 Det skal jeg. 490 00:46:54,833 --> 00:46:55,875 Det skal jeg. 491 00:47:23,833 --> 00:47:28,750 Nå sier vi farvel til alle de som flytter til Hvelv 32. 492 00:47:29,666 --> 00:47:34,166 De har alle blitt valgt for sin medgjørlighet og utholdenhet. 493 00:47:34,166 --> 00:47:39,916 Og alle de andre egenskapene en vellykket pioner trenger. 494 00:47:39,916 --> 00:47:42,791 - Og selvfølgelig, hvert hvelv... - Jeg drar ikke. 495 00:47:42,791 --> 00:47:47,750 Jeg drar ikke. Jeg... 496 00:47:47,750 --> 00:47:50,166 Unnskyld meg. Jeg bor ikke der. 497 00:47:50,166 --> 00:47:51,833 Jeg bor, jeg bor der. 498 00:47:55,583 --> 00:47:56,750 Jeg bor der... 499 00:47:58,625 --> 00:48:02,708 Beklager. Det var rart. 500 00:48:03,375 --> 00:48:05,958 Beklager. Jeg har det bra. 501 00:48:06,458 --> 00:48:07,625 Fortsett. 502 00:48:08,125 --> 00:48:09,791 Takk. 503 00:48:09,791 --> 00:48:14,000 Selvfølgelig trenger ethvert hvelv en tilsynsmann, 504 00:48:14,000 --> 00:48:17,958 derfor har jeg rådført meg med Høyesterådet. 505 00:48:17,958 --> 00:48:20,416 Det er en glede å utnevne, 506 00:48:20,416 --> 00:48:24,291 som midlertidig tilsynsmann for Hvelv 32, 507 00:48:24,291 --> 00:48:26,000 Stephanie Harper. 508 00:48:32,875 --> 00:48:37,958 Med det blir våre venner nå våre naboer. 509 00:48:38,750 --> 00:48:40,666 Lykke til, 32-ere. 510 00:48:41,875 --> 00:48:43,000 Kjør på. 511 00:50:41,041 --> 00:50:42,791 VELKOMMEN TILSYNSMANN LOGG INN 512 00:50:51,750 --> 00:50:54,125 OPPGI PASSORD 513 00:51:01,333 --> 00:51:03,625 LASTER... 514 00:51:03,791 --> 00:51:05,458 HVA VIL DU GJØRE I DAG, TILSYNSMANN 33? 515 00:51:07,916 --> 00:51:11,041 SEND MELDING TIL TILSYNSMANN 31 516 00:51:11,333 --> 00:51:13,666 {\an8}LASTER... 517 00:51:13,666 --> 00:51:15,583 BESKJEDER MELLOM HVELV 33 31 518 00:51:19,541 --> 00:51:21,541 HALLO 519 00:51:30,291 --> 00:51:33,125 STÅR TIL? 520 00:51:36,125 --> 00:51:39,166 JEG MÅ TILBAKE TIL 31. 521 00:51:44,291 --> 00:51:46,458 ER DU AVSLØRT? 522 00:51:50,958 --> 00:51:55,375 OPPDRAGET GÅR IKKE SOM PLANLAGT. 523 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 SKJØNNER. 524 00:52:08,041 --> 00:52:13,125 KOM TIL 31 UMIDDELBART. 525 00:52:46,958 --> 00:52:48,375 Hallo? 526 00:52:55,458 --> 00:52:56,541 Hallo? 527 00:54:13,416 --> 00:54:14,416 Hallo? 528 00:54:17,791 --> 00:54:19,208 Hallo? 529 00:54:37,625 --> 00:54:38,750 Hallo? 530 00:57:39,208 --> 00:57:41,208 Marte Fagervik 531 00:57:41,208 --> 00:57:43,291 Kreativ leder Stine Ellingsen